summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po594
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..eab42c08d09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Mongolian
+# Copyright (C)
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Хэлбэр"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Тайлбар"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plastik"
+msgstr "Платин"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Зөөлөн"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "КДЭ-стандарт хэлбэр"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Сонгодог КДЭ"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Сонгодог КДЭ хэлбэр"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Шаазан"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The previous default style"
+msgstr "КДЭ-стандарт хэлбэр"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Нарны туяа"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Өргөн тархсан ажлын орчин"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Улаан сар"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "АНУ-н баруун хойноос ирсэн хэлбэр"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Платин"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Платин хэлбэр"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>КДЭ %1-д тавтай морил!</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "Нэр үгүй"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "Тохируулгын туслагч"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Туслагч автоматаар шинээр эхлэх"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Туслагч КДЭ-суултын өмнө эхлэх."
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Эхний алхам: Оршил"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Хоёрдугаар алхам: Энэ миний зам байхыг би хүсэж байна..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Гуравдугаар алхам: Харагдалт сайжруулах"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Дөрөвдүгээр алхам: Дизайн сонгох"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Тавдугаар алхам: Сайжруулах цаг"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Туслагч &хэрэглэхгүй"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Та тохируулгын туслагчийг төгсгөхдөө итгэлтэй байна уу?</p> "
+"<p>Тохируулгын туслагч танд КДЭ ажлын орчиныг өөрийн таньхүслээр тохируулахад "
+"туслана.</p>"
+"<p>Та цааш үргэлжлүүлэхийг хүсвэл \"Болих\" товчин дээр дарна уу.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Та тохируулгын туслагчийг төгсгөхдөө итгэлтэй байна уу?</p> "
+"<p>Хэрвээ тийм бол <b>Төгсгөх</b> товчин дээр дарна уу. Бүх өөрчилөлт "
+"хэрэгсэхгүй болно.</p>"
+"<p>Хэрвээ үгүй бол <b>Болих</b> товчин дээр дараад КДЭ-н тохируулгаа дуусгана "
+"уу.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Бүх өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй хаях!"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Товшилтоор идэвхижүүлэх</i>"
+"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонхны сүүдэр</i>"
+"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх:</b> <i>Энгийн товшилт</i>"
+"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>Хулганы заагчаар үйлдэл харуулах</i> "
+"<br><b>Гарын схем:</b> <i>КДЭ-стандарт</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Хүрэлтээр идэвхижүүлэх</i>"
+"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонхыг арагш нь</i>"
+"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх: </b> <i>Энгийн товшилт</i>"
+"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>байхгүй</i> "
+"<br><b>Гарын схем:</b> <i>ЮНИКС</i>"
+"<br> "
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Товшилтоор идэвхижүүлэх</i>"
+"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонх томсгох</i>"
+"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх:</b> <i>Давхар товшилт</i>"
+"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>Хулганы заагчаар үйлдэл харуулах</i> "
+"<br><b>Гарын схем:</b> <i>Виндовс</i>"
+"<br> "
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Товшилтоор идэвхижүүлэх</i>"
+"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонхны сүүдэр</i>"
+"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх:</b> <i>Энгийн товшилт</i>"
+"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>байхгүй</i> "
+"<br><b>Гарын схем:</b> <i>Мак</i>"
+"<br> "
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Тэмдэг"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Дэвсгэр зураг"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Цонх зөөх, хэмжээ өөрчилөх эффект"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Цонх зөөх, хэмжээ өөрчилөхөд агуулгыг харуулах "
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Файл менежерийн дэвсгэр зураг"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Хяналтын самбарын дэвсгэр зураг"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Хяналтын самбарын эмблемийн маштаб"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Эмблемийн онцгойлол"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Файл менежерийн эмблемийн хөдөлгөөн"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Дууны хэлбэр"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Том ажлын талбарын эмблем"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Том хяналтын самбарын эмблем"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Бичгийн толийлголт (Anti-Aliasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Зураг урьд. харах"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Товчин дээр эмблем харуулах"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Хөдөлгөөнт зохицол талбар"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Товч мэдээлэл далдлах"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Текст файл урьд. харах"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Цэс далдлах/харуулах"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Өөр файл урьд. харуулах"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Та өөрийн хэлээ сонгоно уу:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Энэ туслагч таньд таны КДЭ системийг 5 хялбар, түргэн алхамуудаар "
+"тохируулахад тань туслана. Та Sie өөрийн улс (Ж.нь Огноо-цагийн хэлбэр), хүссэн "
+"хэл, ажлын орчины харьцаа ба өөр олон зүйлсийг тохируулах боломжтой.</p> \n"
+"<p>Бүх тохируулгууд КДЭ-удирдах төвийн тусламжтайгаар эргэж өөрчилөх боломжтой. "
+"Та энэ тохируулга туслагчийг алгасаж болно. Мэдээж шинэхэн хэрэглэгчидэд энэ "
+"хэрэглээ нь маш хялбар санал болгохуйц арга.</p> "
+"<p>ХЭрвээ та КДЭ-тохируулга туслагчийг орхихыг хүсвэл, эхлээд \"Туслагч "
+"хэрэглэхгүй\" гээд дараа нь \"Төгсгөх\" дээр дарна уу.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>КДЭ %VERSION% -д тавтай морил!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Та өөрийн улсаа сонгоно уу:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<p>КДЭ олон сайхан харагдалтын тусгай эффектүүд жишээлбэл толийлголттой бичиг, "
+"Файл менежерийн урьдчилан харалт ба хөдөлгөөнт цэс гэх мэт санал болгодог. Энэ "
+"бүх сайхан зүйлс процессорын чадал шаарддаг.</p>\n"
+"Хэрвээ та хурдан шинэ процессортой бол бүх эффектүүдийг идэвхижүүлж болно. "
+"Харин удаан процессортой хэрэглэгчид зарим сайхан харагдалтын зарим эффектээс "
+"татгалзсанаар таны системийн хариулах өгөх хурд ихэсгэнэ."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Удаавтар процессор\n"
+"(цөөн эффект)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Удаавтар процессоруудад их эффект харуулахад чадал нь хүрдэггүй."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Хурдан процессор\n"
+"(илүү эффект)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Хурдан процессор бүх эффектийг харуулж чадна."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "&Дэлгэрэнгүй харуулах >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Тайлбар:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Та өөрийн системийн эрхэмлэсэн харьцааг сонгоно уу:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "КДЭ (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "ЮНИКС (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Микрософт виндовс (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Аппле Мак ҮС (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Системийн харьцаа</b>"
+"<br>\n"
+"Ялгаатай үйлдлийн системийн График Хэрэглэгчийн Гадаргуун харьцаа өөр өөр "
+"байдаг.\n"
+"КДЭ таньд таны хэрэгцээнд хамаарах харьцааг тохируулах боломж олгоно."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Бэлэн</h3>Энэ диалогийг хаасны дараа та үргэлж энэ програмыг "
+"<p>тохируулга цэснээс <b>Тохируулга-Туслагч</b>-г сонгож ажилуулахболомжтой.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Та тохируулга цэснээс <b>Удирдах төв<b> бичлэгийг сонгож КДЭ удирдах төвийг "
+"эхлүүлээд энэ тохируулгыг улам нарийсгаж болно."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Та мөн доорхи товчин дээр дараад удирдах төвийг эхлүүлж болно."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Удирдах төв эхлүүлэх"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Та доор харагдах элементүүдээс сонгоод өөрийн системийн харагдалтыг тохируулна "
+"уу."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Урьд. харах"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "ТАВ 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Товч"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Зохицол талбар"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Товчны групп"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Сонголт товч"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Хирээс талбар"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "ТАВ 2"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Бусад"
+
+#~ msgid "StylePreview"
+#~ msgstr "Хэлбэр урьд. харах"
+
+#~ msgid "Liquid"
+#~ msgstr "Шингэн"
+
+#~ msgid "A style like water"
+#~ msgstr "Усан хэлбэр"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Хэлбэр 1"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Хэлбэр 3"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Хэлбэр 2"
+
+#~ msgid "Form5"
+#~ msgstr "Хэлбэр 5"
+
+#~ msgid "Form4"
+#~ msgstr "Хэлбэр 4"