diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1486 |
1 files changed, 1486 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..b676c79eafc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1486 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:28+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>Fon Konqueror</h1>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur fon Konqueror mana " +"patut digunakan untuk memaparkan laman web yang anda lihat." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "Sai&z Font" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Ini adalah saiz relatif font Konqueror gunakan untuk memaparkan laman web." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Sa&iz font minimum:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"Konqueror tidak akan memaparkan teks lebih kecil dari saiz ini," +"<br>mengatasi semua tetapan lain" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Saiz font sederhana: " + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "Fon&t piawai:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks normal dalam laman web." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "&Font tetap:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks lebar-tetap (cth. " +"bukan-berkadar)" + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "Font S&erif:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"serif." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "Font Sa&ns serif:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"sans-serif." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "Font C&ursive:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"italik." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "Font Fantas&y:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai font " +"fantasy." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "Perubahan &saiz font untuk pengenkodan ini:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Pengenkodan default:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Guna Pengenkodan Bahasa" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Pilih pengekodan piawai yang hendak diguna; biasanya, anda akan selesa dengan " +"'Guna pengekodan bahasa' dan jangan ubah ini." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Hos/Domain" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Polisi" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Tukar..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&Padam" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menambahkan polisi spesifik host atau domain secara " +"manual." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk mengubah dasar bagi hos atau domain yang dipilih di dalam " +"kotak senarai." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menghapuskan dasar bagi hos atau domain yang dipilih di " +"dalam kotak senarai." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Anda mesti pertama sekali memilih polisi untuk diubah." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Anda mesti pertama sekali memilih polisi untuk dipadam." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Guna Global" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Terima" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Tolak" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "Hidupkan tapisan" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "Sembunyi imej ditapis" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "Ekspresi URL untuk Tapisan" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "Ungkapan (misalnya. http://www.site.com/ad/*):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "Kemaskini" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "Import..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "Eksport..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Pelayar Konqueror</h1> Di sini anda boleh konfigur kefungsian pelayar " +"Konqueror. Ambil perhatian bahawa kefungsian pengurus fail perlu dikonfigur " +"menggunakan modul konfigurasi \"Pengurus Fail\" Anda boleh membuat beberapa " +"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang ia " +"muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "&Tanda Buku" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "Tanya nama dan folder apabila menambah tanda buku" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"Jika kotak disemak, Konqueror akan membolehkan anda mengubah tajuk tanda buku " +"dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah tanda " +"buku baru." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "Paparkan hanya tanda buku bertanda dalam bar alat tanda buku" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam bar " +"alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "&Pelengkap Borang" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "Hidupkan pelengkapan &borang" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan dalam " +"borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "Pelengkapan &maksimum:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih berapa banyak nilai yang Konqueror akan ingat bagi " +"satu medan borang." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pelayaran Bertab" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Membuka &pautan dalam tab baru dan bukan dalam tetingkap baru" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ini akan membuka tab baru dan bukan tetingkap baru dalam pelbagai keadaan, " +"seperti memilih pautan atau folder dengan butang tetikus tengah." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sembunyikan bar tab apabila hanya satu tab dibuka" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak " +"ia akan sentiasa dipaparkan." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "&Peri Laku Tetikus" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "&Ubah kursor dalam pautan" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) jika " +"ia dialihkan dalam hiperpautan." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "Klik &tengah membuka URL dalam pemilihan" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut dengan " +"mengklik tengah dalam paparan konqueror." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "Klik kanan membawa anda &kembali ke sejarah" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, anda boleh kembali ke sejarah dengan mengklik kanan " +"dalam paparan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan butang kanan " +"tetikus dan gerak." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "Memuatkan imej secara automatik" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan memuatkan, secara automatik, sebarang " +"imej yang terbenam dalam laman web. Jika tidak, ia akan memaparkan pemegang " +"tempat bagi imej tersebut, dan anda boleh memuatkan imej ini secara manual " +"dengan mengklik butang imej. " +"<br>Melainkan anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah anda " +"semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "&Lukis bingkai sekeliling imej yang tidak sepenuhnya dimuatkan" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan melukis bingkai kerana pemegang tempat " +"di sekitar belum sepenuhnya memuatkan imej yang terbenam dalam laman web. " +"<br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah " +"anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "" +"Membolehkan &pemuatan semula/pengarahan semula dilengahkan secara automatik" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Sesetengah laman web meminta muat semula automatik atau penghalaan semula " +"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, Konqueror " +"akan mengabaikan permintaan ini." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "&Garis bawah pautan:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Diaktifkan" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Dinyahaktifkan" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Hanya dalam Hover" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"Mengawal bagaimana Konqueror mengendalikan hiperpautan dasar:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Aktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>" +"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan garis bawah pautan</li>" +"<li><b>Hanya dalam Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus digerakkan dalam " +"pautan</li></ul>" +"<br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "&Animasi:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Aktifkan" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Nyahaktifkan" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Paparkan Hanya Sekali" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"Mengawal bagaimana Konqueror memaparkan imej beranimasi:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Aktifkan</b>: Paparkan semua animasi dengan lengkap.</li>" +"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan paparkan animasi, hanya paparkan imej mula.</li>" +"<li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan sepenuhnya " +"tetapi jangan ulang animasi.</li>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Seting Global" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Aktifkan &Java secara global" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Seting Masa Laksana Java" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "&Guna pengurus sekuriti" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "Guna &KIO" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "&Tutup pelayan aplet apabila tak aktif" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "Waktu rehat pelayan &aplet:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "&Laluan ke Java boleh laksana, atau 'java'." + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "&Argumen Java tambahan:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Java yang mungkin terkandung " +"dalam laman HTML. Ambil perhatian bahawa dengan mana-mana pelayar, mengaktifkan " +"kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda setkan dasar Java khusus. " +"Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan aplet Java " +"dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. " +"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya" + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar Java. Dasar ini akan " +"dicantumkan dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar Java ke dalam fail zip. Fail, dinamai <b>" +"java_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set dasar Java khusus bagi sebarang hos atau domain " +"tertentu. Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> " +"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " +"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " +"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih, " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Mengaktifkan pengurus keselamatan akan menyebabkan jvm berjalan dengan Pengurus " +"Keselamatan yang ada. Ini akan menghindarkan aplet daripada dapat dibaca atau " +"ditulis dalam sistem fail anda, mewujudkan soket arbitrari, dan tindakan lain " +"yang boleh digunakan untuk berkompromi dengan sistem anda. Nyahaktifkan opsyen " +"ini atas tanggungjawab sendiri. Anda boleh mengubah suai fail " +"$HOME/.java.policy dengan kemudahan alat dasar untuk memberikan kod yang dimuat " +"turun dari laman web tertentu dengan keizinan yang lebih." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "" +"Mengaktifkan ini akan menyebabkan jvm menggunakan KIO untuk pengangkutan " +"rangkaian" + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Masukkan laluan ke dalam java boleh laksana. Jika anda ingin menggunakan jre " +"dalam laluan anda, hanya biarkan sebagai 'java'. Jika anda perlu menggunakan " +"jre yang berbeza, masukkan laluan ke dalam java boleh laksana (misalnya " +"/usr/lib/jdk/bin/java), atau laluan ke direktori yang mengandungi 'bin/java' " +"(misalnya /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Jika anda ingin argumen khusus dihantar ke mesin maya, masukkan ia di sini." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Apabila semua aplet telah dimusnahkan, pelayan aplet hendaklah ditutup. " +"Bagaimanapun, bermula dengan jvm akan mengambil masa yang panjang. Jika anda " +"mahu proses java terus berjalan semasa anda belayar, anda boleh set nilai waktu " +"rehat kepada nilai yang anda suka. Untuk memastikan proses java berjalan " +"sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak Pelayan Aplet " +"Tutup tidak bertanda." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "Khusus &Domain" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Dasar Java Baru" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Ubah Dasar Java" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "Dasar &Java:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Pilih dasar Java untuk hos atau domain di atas." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "&Aktifkan JavaScript secara global" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Skrip ECMA (juga dikenal sebagai " +"JavaScript) yang mungkin terkandung dalam halaman HTML. Ambil perhatian bahawa, " +"seperti mana-mana pelayar, mengaktifkan bahasa skrip boleh menimbulkan masalah " +"keselamatan." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "Laporkan &ralat" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"Mengaktifkan pelaporan ralat yang berlaku apabila kod JavaScript dilaksanakan." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "Aktifkan &penyahpepijat" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "Aktifkan penyahpepijat JavaScript terbina dalam." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set dasar JavaScript khusus bagi sebarang hos atau domain " +"tertentu. Untuk menambah dasar, hanya klik butang <i>Baru...</i> " +"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " +"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " +"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut. Butang <i>" +"Import</i> dan <i>Eksport</i> membolehkan anda dengan mudah berkongsi dasar " +"anda dengan orang lain dengan membenarkan anda menyimpan dan mendapatkannya " +"kembali dari fail zip." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda set untuk dasar JavaScript " +"khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukannya dasar piawai untuk mengaktifkan " +"dan nyahaktifkan JavaScript dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos " +"ini. " +"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar JavaScript. Dasar ini " +"akan bercantum dengan dasar sedia ada Entri duplikat diabaikan." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar JavaScript ke dalam fail zip. Fail, " +"dinamai <b>javascript_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda.." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Dasar JavaScript Global" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "Khusus &Domain" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Dasar JavaSkript Baru" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "Ubah Dasar JavaScript" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "Dasar JavaScript:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "Pilih dasar JavaScript untuk hos dan domain di atas." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "Dasar JavaScript Khusus Domain" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Buka tetingkap baru:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Guna global" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Guna seting daripada dasar global." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "Benarkan" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Terima semua tetingkap popup yang diminta." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Tanya" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Gesa setiap kali tetingkap popup diminta." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Halang" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Tolak semua permintaan tetingkap popup." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Pintar" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Terima permintaan tetingkap popup hanya apabila pautan diaktifkan melalui klik " +"tetikus jelas atau operasi papan kekunci." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Jika anda nyahaktifkan ini, Konqueror akan berhenti mentafsir arahan JavaScript " +"<i>window.open()</i>. Ini berguna jika anda sering melawat laman web yang " +"banyak menggunakan arahan ini untuk mempopup kain rentang iklan ." +"<br>" +"<br><b>Perhatian:</b> Nyahaktifkan opsyen ini juga boleh merosakkan laman web " +"tertentu yang memerlukan <i>window.open()</i> untuk operasi yang betul. Guna " +"ciri ini dengan berhati-hati." + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Saiz semula tetingkap:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "Benarkan skrip mengubah saiz tetingkap." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Abai" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah saiz tetingkap. Laman web akan<i>fikir<i> " +"ia telah mengubah saiz tetapi tetingkap sebenar tidak dipengaruhi." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web web mengubah saiz tetingkapnya sendiri dengan menggunakan " +"<i>window.resizeBy()</i> atau <i>window.resizeTo()</i>" +". Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Alih tetingkap:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "Benarkan skrip mengubah posisi tetingkap." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah posisi tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> " +"ia telah mengalihkan tetingkap tetapi posisi sebenar tidak terjejas." + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web web mengubah posisi tetingkapnya sendiri dengan <i>" +"window.moveBy()</i> atau <i>window.moveTo()</i>. Opsyen ini menetapkan layanan " +"terhadap cubaan tersebut." + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Fokus tetingkap:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "Benarkan skrip memfokus tetingkap." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk memfokus tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> " +"ia membawa fokus ke tetingkap tetapi fokus sebenar kekal tak berubah." + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web mengeset fokus ke tetingkap pelayarnya sendiri dengan " +"menggunakan <i>window.focus()</i>. Ini biasanya menyebabkan tetingkap beralih " +"ke depan, menyampuk apa jua tindakan yang ditujukan kepada pengguna pada masa " +"itu. Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Ubah suai teks bar status:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "Benarkan skrip mengubah teks bar status." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah teks bar status. Laman web akan <i>fikir<i> " +"ia telah mengubah teks tetapi teks sebenar akan kekal tak berubah." + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web mengubah teks bar status dengan mengeset <i>" +"window.status</i> atau <i>window.defaultStatus</i>, dengan ini kadang-kadang " +"mencegah pemaparan URL sebenar hiperpautan. Opsyen ini menetapkan layanan " +"terhadap cubaan tersebut." + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Terima bahasa:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Terima set aksara:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Pelayaran Konqueror" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"Kawalan akses JavaScript\n" +"Lanjutan dasar per domain" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada program " +"JavaScript yang dibenamkan dalam laman web patut dibenarkan untuk dilaksanakan " +"oleh Konqueror." +"<h2>Java</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada aplet Java yang " +"dibenamkan dalam laman web ini patut dibenarkan untuk dilaksanakan oleh " +"Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Perhatian:</b> Kandungan aktif sentiasa merupakan risiko keselamatan. " +"Inilah sebabnya Konqueror membenarkan anda menetapkan secara terperinci dari " +"hos mana anda ingin melaksanakan program Java dan/atau JavaScript." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&Mengaktifkan plugin secara global" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Hanya benarkan URL &HTTP dan HTTPS untuk plugin" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "&Muatkan plugin atas permintaan sahaja" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "&Seting Khusus Domain" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Dasar Khusus Domain" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"Menggaktifkan pelaksanaan plugin yang boleh didapatkan dalam halaman HTML, " +"misalnya Macromedia Flash. Ambil perhatian bahawa, seperti mana-mana pelayar, " +"mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang anda telah setkan dasar plugin khusus " +"untuknya. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan " +"atau nyahaktifkan plugin dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. " +"<p>Pilih dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar plugin. Dasar ini " +"akan bercantum dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar plugin ke dalam fail zip. Fail, bernama " +"<b>plugin-policy.tgz</b>, akan disimpan di lokasi pilihan anda." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set dasar plugin khusus bagi mana-mana hos atau domain. " +"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> " +"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " +"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " +"dilog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Plugin Nestscape" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "terendah" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "rendah" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "sederhana" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "tinggi" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "tertinggi" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Plugin Konqueror</h1> Pelayar web Konqueror boleh menggunakan plugin " +"Netscape untuk memaparkan kandungan khas, sama seperti Navigator. Ambil " +"perhatian bahawa cara anda memasang plugin Netscape bergantung pada pengagihan " +"anda. Tempat biasa untuk memasangnya ialah, misalnya, '/opt/netscape/plugins'." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Anda ingin laksanakan perubahan sebelum imbasan? Jika tidak perubahan akan " +"hilang." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"nspluginscan boleh laksana tidak dapat ditemui. Plugin Netscape tidak akan " +"diimbas." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Mengimbas plugin" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Pilih Folder Imbas Plugin" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "Jenis MIME" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Awalan" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Dasar Plugin Baru" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Ubah Dasar Plugin" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "Dasar &plugin:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "Pilih dasar plugin bagi hos atau domain di atas." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "Nama &hos atau domain:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Masukkan nama hos (seperti www.kde.org) atau domain, bermula dengan titik " +"(seperti .kde.org or .org)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Anda mesti masukkan nama domain dulu." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Opsyen Lanjutan</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Buka tab baru dalam latar belakang" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "" +"Ini akan membuka tab baru dalam latar belakang, bukan dalam latar depan." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Buka tab &baru selepas tab semasa" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari satu halaman selepas tab semasa, " +"bukan selepas tab terakhir." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Sahkan &apabila menutup tetingkap dengan berbilang tab" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ini akan menanya anda sama ada anda pasti ingin menutup tetingkap apabila ia " +"mempunyai berbilang tab dibuka di dalamnya." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Membuka &popup dalam tab baru dan bukan tetingkap baru" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Sama ada JavaScript akan popup, jika dibenarkan, akan dibuka dalam tab baru " +"atau dalam tetingkap baru." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktifkan tab yang diguna sebelumnya apabila menutup tab semasa" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan " +"apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Membuka sebagai tab dalam Konqueror sedia ada apabila URL dipanggil secara " +"luaran" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Apabila anda klik URL dalam program KDE lain atau panggil kfmclient untuk " +"membuka URL, desktop semasa akan dicari untuk Konqueror tak diminimumkan dan, " +"jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak tetingkap " +"Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Konfigurasi Plugin Netscape" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Imbas" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Imbas Plugin baru" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Klik di sini sekarang untuk imbas plugin Netscape yang baru dipasang." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "Imbas plugin baru di permulaan &KDE" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkankan, KDE akan mencari plugin Netscape baru setiap " +"kali ia bermula. Ini memudahkan anda jika anda sering memasang plugin baru, " +"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan KDE. Anda mungkin ingin nyahaktifkan " +"opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Imbas Folder" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Baru" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "&Bawah" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Atas" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "Di sini anda boleh lihat senarai plugin Netscape yang KDE temui." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Guna a&rtsdsp untuk menyalurkan bunyi plugin melalui aRts" + +#~ msgid "Import.." +#~ msgstr "Import.." + +#~ msgid "Export.." +#~ msgstr "Eksport.." + +#~ msgid "<h1>Konqueror Filter</h1>" +#~ msgstr "<h1>Konqueror Filter</h1>" + +#~ msgid "Sho&w Java console" +#~ msgstr "&Paparkan konsol Java" + +#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets." +#~ msgstr "Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap konsol yang program Java boleh guna untuk input/output berasaskan aksara. Aplet Java yang ditulis dengan baik tidak memerlukan ini, tetapi konsol boleh membantu mencari masalah dengan aplet Java." |