diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase')
157 files changed, 55083 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fc196128d30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ms +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..76706ef4ab2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1251 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ms +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 466 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +libdmctl.gmo: libdmctl.po + rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po + test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 157 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..7f5216f4740 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-03 23:10+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Fail desktop applet" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Fail config untuk digunakan" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "Pembawa aplet id panggil semula DCOP" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Proksi aplet panel" + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Tiada fail ruang kerja ditentukan" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "Proksi applet tidak dapat dimulakan kerana masalah komunikasi DCOP." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Ralat Memuatkan Applet" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "Proksi applet tidak dapat dimulakan kerana masalah pendaftaran DCOP." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "Proksi applet tidak dapat memuatkan maklumat applet daripada %1." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "Applet %1 tidak dapat dimuatkan melalui proksi applet." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"Proksi applet tidak dapat memaut ke panel kerana masalah komunikasi DCOP." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "Proksi applet tidak dapat memaut ke panel." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..5750e1b64d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,652 @@ +# Clockapplet Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Tetapan - Jam" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "satu" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "dua" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "tiga" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "empat" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "lima" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "enam" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "tujuh" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "lapan" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "sembilan" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "sepuluh" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "sebelas" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "dua belas" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "pukul %0 " + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 lima minit" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 sepuluh minit" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 suku" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 dua puluh" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 dua puluh lima" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "u%0 setengah" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "dua puluh lima minit ke %1" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "dua puluh minit ke %1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "suku ke %1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "sepuluh minit ke %1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "lima minit ke %1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "pukul %1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "pukul %0 " + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 lima minit" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 sepuluh minit" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 suku" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 dua puluh minit" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 dua puluh lima" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 setengah" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "dua puluh lima minit ke %1" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "dua puluh minit ke %1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "suku ke %1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "sepuluh minit ke %1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "lima minit ke %1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "pukul %1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Malam" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Awal pagi" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Pagi" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Hampir tengahari" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Tengahari" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Petang" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Lewat Petang" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Lewat petang" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Permulaan minggu" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Pertengahan minggu" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Akhir minggu" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Hujung Minggu!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Jam" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Zon waktu lokal" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "Selaras&kan Zon Masa" + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "Biasa" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Digital" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analog" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "Bercelaru" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "Jenis" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Paparkan &Zon Waktu" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "Ubah T&arikh && Masa." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "&Format Tarikh && Masa..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "Sal&in kepada papan klip" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "Selaras&kan Jam." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "Papar masa untuk %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Paparan" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "Tarikh" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Saat" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "&Hari dalam minggu" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "Kerangka" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Masa" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Warna Latardepan:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Warna Latarbelakang:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Warna bayang:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Antialias:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Kualiti Rendah" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Kualiti Tinggi" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "Gaya &LCD" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "Titik ber&kelip" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "Gaya LCD" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Kecelaruan:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Font Tarikh" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "Pen&ilan" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Jenis jam:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Jam Jelas" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Jam Digital" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Jam Analog" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "Jam Bercelaru" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "&Saat" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Tarikh" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "Zon Wak&tu" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Bandar" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Senarai zon masa yang diketahui untuk sistem anda. Tekan butang tengah tetikus " +"pada jam di papan tugas dan jam akan memaparkan masa pada bandar dipilih." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Jenis jam" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Warna latardepan" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Font untuk jam." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Papar saat" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Papar tarikh" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Papar hari dalam minggu." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Papar bingkai." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Warna latarbelakang." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Warna bayang" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Kelip" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "Gaya LCD" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Faktor Anti-Alias" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Kekaburan" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Papar bingkai tetingkap" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Saiz default kalendar" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..a22bac1065b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Orientasi && Saiz" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Adaptor Grafik" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "Pilihan 3D" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Gamma Monitor" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Banyak Monitor" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Kawalan Kuasa" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..4e920814342 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Copyright (C) +# FMuhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>. 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "Papan dock aplet tidak dapat dimulakan: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: maklumat" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "Masukkan Arahan untuk Aplet %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Aplet ini tidak berfungsi dengan betul dan papan dock gagal mencari arahan yang " +"sepatutnyadilaksanakan ketika KDE bermula untuk lain masa." + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Hentikan Aplet" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Tukar Arahan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..0f611b4a470 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# drkonqi Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:34+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Tidak dapat menjana jejakundur kerana penyahpepijat '%1' was not found." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "Sal&in" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Selesai." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Jejakundur disimpan ke %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Tidak dapat mencipta fail untuk menyimpan jejakundur" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Pilih Namafail" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail bernama \"%1\" telah wujud. Anda pasti untuk menindih kepadanya?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Tindih Fail?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tindih" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Tidak dapat membuka fail %1 untuk menulis" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Gagal mencipta jejakundur sah." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jejakundur ini kelihatan seperti tidak berguna.\n" +"Ini berkemunkinan kerana pakej anda dibina dengan cara dimana ia menghalang " +"penciptaan jejakundur yang betul, atau bingkai tindanan telah rosak dengan " +"serius \n" +"ketika crash.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Memuatkan jejak rekod..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pilihan berikut adalah dihidupkan:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Oleh kerana penggunaan pilihan ini tidak digalakkan - kerana mereka boleh, " +"dalam kes yang jarang berlaku, bertanggungjawab menimbulkan masalah KDE - " +"jejakundur akan dijana.\n" +"Anda mematikan pilihan ini dan mengulanghasil masalah ini lagi untuk " +"mendapatkan jejakundur.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Jejakundur tidak akan dicipta." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Memuatkan simbol..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Pemeriksaan permulaan tetapan sistem dimatikan.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Anda hendaklah mengedit penejelasan sebelum laporan dihantar." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Pengendali masalah KDE memberikan pengguna maklumbalas jika program rosak" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Isyarat nombor dikesan" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Nama program" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Laluan kepada boleh-laksana" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versi program itu" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Alamat pepijat untuk digunakan" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Nama program yang telah diterjemah" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID program" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Permulaan ID dari program" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Pogram telah dimulakan oleh kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Matikan akses cakera sebarangan" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Pengendali Masalah KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Laporan rala&t" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "Penya&h-ralat" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "Jejak Reko&d" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b> Keterangan Ringkas </b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Apakah ini?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Apa yang saya boleh tolong?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Aplikasi rosak</b></p><p> Program %appname rosak.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p> Anda mahu janakan jejak-rekod? Ini akan membantu pemaju untuk mengetahui " +"apa permasalahan yang berlaku.</p>\n" +"<p>Namun begitu, ini akan mengambil masa sedikit untuk mesin yang perlahan.</p>" +"<p> <b> Nota: Jejak-rekod bukan pengganti kepada penjelasan rasmi yang sesuai " +"untuk laporan pepijat dan maklumat bagaimana untuk menjana-semula penjelasan. " +"Adalah mustahil untuk membuang pepijat tanpa penjelasan yang jelas.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Masukkan Jejak-rekod" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Jana" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Jangan Jana" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Tidak mungkin untuk menjanakan jejak-rekod." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Jejak-rekod Tidak Mungkin Dilaksanakan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..7a53e2133f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:46+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "Fail sambungan desktop" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Fail config untuk digunakan." + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "Id panggil-semula DCOP bagi penampung sambungan." + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Proksi Panel Sambungan." + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Proksi panel sambungan." + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Tiada fail ruang kerja ditentukan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..76fe471ff27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# filetypes.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 15:06+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Aksi Klik Kiri" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Papar fail di dalam pelihat terbenam" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Papar fail dalam pelihat berasingan" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Di sini anda boleh selaraskan apa yang pengurus fail Konqueror akan lakukan " +"apabila anda klik fail yang dipunyai oleh kumpulan ini. Konqueror akan " +"memaparkan fail di dalam pelihat terselit atau memulakan aplikasi berasingan. " +"Anda boleh ubah tetapan ini untuk fail jenis tertentu dalam tab 'Selit' untuk " +"penyelarasan jenis fail." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Butang ini memaparkan ikon dikaitkan dengan jenis fail dipilih. Klik untuk " +"memilih ikon lain." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Corak Namafail" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi senarai corak yang boleh digunakan untuk mengenalpasti " +"fail untuk jenis dipilih. Sebagai contoh, corak *.txt dikaitkan dengan jenis " +"fail 'teks/plain'; semua fail denganakhiran '.txt' adalah fail teks plain." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Tambah corak baru untuk jenis fail dipilih." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Buang corak namafail dipilih." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Anda boleh masukkan penjelasan ringkas untuk fail bagi jenis fail dipilih (cth: " +"'Laman HTML'). Penjelasan ini akan digunakan oleh aplikasi seperti Konqueror " +"untuk memaparkan kandungan direktori." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Gunakan tetapan '%1' untuk kumpulan" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Tanya sama ada hendak menyimpan ke fail" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Di sini anda boleh selaraskan apa yang pengurus fail Konqueror akan lakukan " +"apabila anda klik pada fail jenis ini. Konqueor akan memaparkan fail di dalam " +"pelihat terselit atau memulakan aplikasi lain. Jika tetapkan kepada 'Guna " +"tetapan pada kumpulan G', Konqueror akan bertindak mengikut tetapan kumpulan G " +"bagi jenis yang dimiliki, contohnya 'imej' untuk fail sekarang ialah imej/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "S&elit" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Tambah Penghujungan Baru" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Penghujungan:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Perkaitan Fail</h1> Modul ini membenarkan anda untuk memilih aplikasi mana " +"yang dikaitkan dengan jenis fail dipilih. Jenis fail juga merujuk kepada jenis " +"MIME (MIME ialah kependekan kepada \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" +"<p> Perkaitan fail mengandungi: " +"<ul>" +"<li>Peraturan untuk menentukan jenis MIME bagi fail, sebagai contoh corak nama " +"fail *.kwd, bermakna 'semua fail yang berakhir dengan .kwd', dikaitkan dengan " +"jenis MIME \"x-kword\";</li> " +"<li> Penjelasan ringkas bagi jenis MIME, contohnya penjelasan jenis MIME " +"\"x-kword\" ialah 'dokumen KWord';</li> " +"<li>Ikon yang digunakan untuk jenis MIME, supaya anda mudah mengenali jenis " +"fail, katakan, pelihat Konqueror (sekurang-kurangnya jenis bagi yang biasa anda " +"gunakan);</li> " +"<li>Senarai aplikasi yang boleh digunakan untuk membuka fail bagi jenis MIME " +"yang dipilih -- jika lebih daripada satu boleh digunakan, maka senarai harus " +"disusun mengikut keutamaan.</li></ul> Anda mungkin terkejut mengetahui " +"sebilangan jenis MIME tiada corak nama fail dikaitkan; untuk kes ini, Konqueror " +"boleh mengenalpasti jenis MIME dengan mengesan terus kandungan fail." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Car&i corak namafail:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Masukkan sebahagian corak namafail. Hanya jenis fail yang padan dengan corak " +"fail akan dipaparkan ke dalam senarai." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Jenis Diketahui" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Di sini anda boleh melihat senarai hirarki jenis fail yang diketahui pada " +"sistem anda. Klik pada tanda '+' untuk mengembangkan kategori, atau tanda '-' " +"untuk mengecilkannya. Pilih jenis fail (cth. text/html untuk fail HTML) untuk " +"lihat/sunting maklumat untuk jenis fail tersebut menggunakan kawalan disebelah " +"kanan." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Kilk sini untuk tambah jenis fail baru." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Kilk sini untuk buang jenis fail dipilih." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Pilih jenis fail dengan nama atau dengan penghujungan" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Jadikan dialog transient untuk tetingkap yang dinyatakan oleh winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Jenis fail untuk diedit (cth. teks/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "Jenis KEditFile" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Editor jenis fail KDE versi ringkas untuk suntingan jenis fail tunggal" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, Pemaju KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Fail %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Edit Fail Jenis %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Cipta Fail Baru Jenis %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Susunan Keutamaan Aplikasi" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Susuan Servis Keutamaan" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Ini adalah senarai aplikasi yang dipadankan dengan fail dari jenis fail yang " +"dipilih. Senarai ini dipaparkan didalam menu konteks Konqueror apabila anda " +"memilih \"Buka Dengan...\". Jika lebih dari satu aplikasi dipadankan dengan " +"jenis fail ini, senarai tersebut akan disusun dengan kepentingan item teratas " +"lebih dahulu dari yang lain." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Ini adalah senarai servis yang dipadankan dengan fail dari jenis fail yang " +"dipilih. Senarai ini dipaparkan didalam menu konteks Konqueror apabila anda " +"memilih pilihan \"Pralihat dengan...\". Jika lebih dari satu aplikasi " +"dipadankan dengan jenis fail ini, senarai tersebut akan disusun dengan " +"kepentingan item teratas lebih dahulu dari yang lain." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pinda&h Atas" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Tetapkan kepentingan lebih tinggi kepada aplikasi\n" +"yang dipilih, menaikkannya ke atas didalam senarai. Nota: Ia \n" +"hanya memberi kesan kepada aplikasi dipilih jika jenis fail\n" +"di sepadankan dengan lebih dari satu aplikasi." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Tugaskan keutamaan lebih tinggi kepada\n" +"servis dipilih, menaikkan ke atas senarai." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pin&dah Bawah" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Tetapkan kepentingan lebih rendah kepada aplikasi\n" +"yang dipilih, menurunkannya ke bawah didalam senarai. Nota: Ia \n" +"hanya memberi kesan kepada aplikasi dipilih jika jenis fail\n" +"di sepadankan dengan lebih dari satu aplikasi." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Tugaskan keutamaan lebih rendah kepada\n" +"servis dipilih, menurunkan ke atas senarai." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Tambah aplikasi baru untuk jenis fail ini." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Edit arahan untuk aplikasi dipilih." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Servis <b>%1</b> tidak dapat dibuang." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Servis disenaraikan disini kerana ia telah disepadankan dengan jenis fail <b>" +"%1</b> (%2) dan fail dari jenis <b>%3</b> (%4) adalah per definisi juga dari " +"jenis <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Sama ada pilih jenis fail <b>%1</b> untuk membuang servis dari lokasi tersebut " +"atau gerakkan servis ke bawah untuk menghentikan penggunaannya." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Adakah anda hendak membuang servis daripada jenis fail <b>%1</b> " +"atau jenis fail <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Anda tidak diberi kebenaran untuk membuang servis ini." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Tambah Servis" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Pilih servis:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Cipta Jenis Fail Baru " + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Kumpulan:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Pilih kategori dimana jenis fail baru akan ditambah." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Nama jenis:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..3ace8e08257 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 19:49+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "Bahasa untuk di indeks" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "Penjana Indeks KDE untuk fail bantuan." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"atas:perihal:berdasarkan:antara:sebenarnya:\n" +"adj:selepas:selepas itu:lagi:berbanding:semua:\n" +"hampir:bersendirian:sepanjang:telah:juga:walaupun:\n" +"selalu:antara:antaranya:dan:selain:sebarang:\n" +"walaubagaimana:sesiapa:sebarang benda:dimana sahaja:adalah:adalah bukan:\n" +"bukan:sekitar:menjadi:sebab:menjadi:\n" +"menjadi:menjadi:telah:sebelum:sebelum itu:\n" +"mula:permulaan:belakang:menjadi:bawah:tepi:\n" +"tepi:antara:menjangkau:billion:kedua-dua:tetapi:\n" +"boleh:tidak boleh:tidak boleh:petikan:boleh:tidak boleh:\n" +"telah:tidak:telah:tidak:jangan:bawah:ketika:\n" +"setiap:lapan:lapan puluh:sama ada:selain itu:tempat lain:\n" +"tamat:penamat:cukup:dsb:walaupun:sekali:setiap:\n" +"semua orang:semua benda:semua tempat:kecuali:beberapa:\n" +"lima puluh:pertama:lima:untuk:sebelum:sebelumnya:empat puluh:\n" +"jumpa:empat:daripada:lebih lanjut:telah:telah:belum:telah:\n" +"belum:oleh itu:dia:sini:selepas ini:oleh itu:\n" +"disini:disini:oleh itu:dia:dirinya:dia:dia:\n" +"dirinya:dia:bagaimana:walaubagaimanapun:ratus:\n" +"termasuk:termasuk:selain itu:ke dalam:bukan:nya:\n" +"dirinya:akhir:kemudian:terkemudian:terkemudian:kurang:\n" +"kurang:jadikan:seperti:mungkin:ltd:menjadi:buat:membuat:\n" +"banyak:mungkin:mungkin juga:sementara itu:sementara itu:mungkin:\n" +"juta:cik:lebih:lebih lagi:kebanyakan:kebanyakannya:\n" +"puan:lebih:mesti:diri saya:dinamakan:tiada satupun:\n" +"tidak:walaubagaimanapun:seterusnya:sembilan:sembilan puluh:\n" +"tiada sesiapa:tiada:namun begitu:tidak:tidak:tidak:\n" +"tiada:sekarang:tiada tempat:off:selalu:sekali:\n" +"satu:hanya:ke dalam:lain:selain itu:kami:kami:\n" +"diri kami:keluar:tamat:keseluruhan:sendiri:halaman:per:\n" +"mungkin:selain:baru:baru-baru:sama:\n" +"kelihatan:kelihatan:kelihatan:kelihatan:tujuh:tujuh puluh:\n" +"beberapa:dia:dia:patut:tidak patut:sejak:enam:\n" +"enam puluh:beberapa:bagaimana:salah seorang:sesuatu:\n" +"kadangkala:kadangkala:dimana:masih:berhenti:\n" +"sebegitu:mengambil:sepuluh:berbanding:itu:itu:mereka:mereka:\n" +"mereka:kemudian:kemudian:disana:selepas itu:\n" +"oleh itu:oleh itu:oleh itu:oleh itu:ini:\n" +"mereka:tiga puluh:ini:mereka:walaupun:ribu:\n" +"tiga:melalui:sepanjang:melalui:oleh itu:tip:\n" +"bersama:juga:ke arah:ke arah:trillion:\n" +"dua puluh:dua:dibawah:selain:tidak:tidak mungkin:\n" +"sehingga:kemaskini:dikemaskini:kemaskini:terhadap:\n" +"diguna:menggunakan:amat:melalui:mahu:mahu:mahu:\n" +"telah:tidak:cara:cara:kahwin:baik:telah:\n" +"tidak:apa:apa:apa sahaja:apabila:apabila:\n" +"bilamana:dimana:selepas itu:selain:dimana:\n" +"dimana:dimana:dimana sahaja:dimana:sama ada:\n" +"dimana:apabila:jika:siapa:siapa sahaja:seluruh:\n" +"siapa:siapa juga:siapa:kenapa:akan:dengan:didalam:\n" +"tanpa:tidak:kerja:kerja:kerja:berkerja:\n" +"mungkin:tidak mungkin:ya:lagi:anda:anda:anda mungkin:anda:\n" +"anda:anda:diri anda:diri anda:anda telah" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "Menjana Indeks" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "Imbas fail" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "Mengesktrak terma carian" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "Menjana indeks..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "Fail diproses: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..ec3105fc048 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of joystick.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:00+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Tentukuran" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Maju" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Tunggu sebentar untuk pengiraan kejituan" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(kebiasaannya X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(kebiasaannya Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan." +"<br>" +"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>minimum</b>" +"." +"<br>" +"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk " +"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan." +"<br>" +"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>tengah</b>." +"<br>" +"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk " +"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan." +"<br>" +"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>maksimum</b>" +"." +"<br>" +"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk " +"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Ralat Komunikasi" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Anda telah berjaya menentukur peranti anda" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Tentukuran Berjaya" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Nilai Paksi %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Peranti %1 yang diberi tidak boleh dibuka: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Peranti %1 diberi bukan pedal permainan." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Tidak boleh mendapat versi pemandu kernel untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Versi pemandu kernel semasa yang dilaksanakan (%1.%2.%3) adalah bukan untuk " +"modul ini yang dihimpun untuknya (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Tidak boleh mendapat jumlah butang untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Tidak boleh mendapat jumlah paksi untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Tidak boleh mendapat nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Tidak dapat mengembalikan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Tidak dapat menerapkan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "ralat dalaman - kod %1 tidak diketahui" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Pedal Permainan KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Pusat Kawalan Modul KDE untuk menguji Pedal Permainan" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Pedal permainan</h1>Modul ini membantu untuk memeriksa sama ada pedal " +"permainan anda berfungsi dengan betul." +"<br>Jika ia memberikan nilai yang salah untuk paksinya, anda boleh mencuba " +"untuk menyelesaikannya dengan tentukuran." +"<br>Modul ini cuba mencari semua peranti pedal permainan yang ada dengan " +"memeriksa /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]" +"<br>Jika anda mempunyai fail peranti lain, masukkannya dalam kekotak kombo." +"<br>Senarai Butang memaparkan keadaan butang pada pedal permainan anda, senarai " +"Paksi memaparkan nilai semasa untuk semua paksi." +"<br>NOTA: pemandu peranti Linux semasa (Kernel 2.4, 2.6) hanya boleh autokesan" +"<ul>" +"<li>pedal permainan 2-paksi, 4 butang</li>" +"<li>pedal permainan 3-paksi, 4 butang</li>" +"<li>pedal permainan 4-paksi, 4-butang</li>" +"<li></li>pedal permainan Saitek Cyborg 'digital'</ul>" +"(Untuk perincian anda boleh memeriksa sumber " +"Linux/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "TELAH DITEKAN" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Peranti:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posisi:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Tunjuk jejak" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Butang:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Keadaan" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Paksi:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Tentukur" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Tiada peranti pedal permainan dijumpai secara automatik pada komputer ini." +"<br>Pemeriksaan telah dibuat pada /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]" +"<br>Jika anda tahu terdapat peranti telah dipasang, sila masukkan fail peranti " +"yang betul." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Nama peranti yang diberi tidak sah (tidak mengandungi /dev).\n" +"Sila pilih peranti daripada senarai atau\n" +"masukkan fail peranti, seperti /dev/js0" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Peranti Tidak Diketahui" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Ralat Peranti" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tentukuran akan menguji ketepatan." +"<br>" +"<br><b>Sila gerakkan semua paksi ke posisi tengah dan jangan sentuh pedal " +"permainan lagi.</b>" +"<br>" +"<br>Klik OK untuk memulakan tentukuran</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Kembalikan semua nilai tentukuran untuk peranti pedal permainan %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..841075659d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-16 17:53+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Shift telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Kekunci Shift sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Kekunci Shift sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Ctrl telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Kekunci Ctrl sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Kekunci Ctrl sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Alt telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Kekunci Alt sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Kekunci Alt sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Win telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Kekunci Win sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Kekunci Win sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Meta telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Kekunci Meta sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Kekunci Meta sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Super telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Kekunci Super sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Kekunci Super sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Hyper telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Kekunci Hyper sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Kekunci Hyper sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Kekunci Alt Gr telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci " +"berikut." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "Kekunci Alt Gr sekarang aktif." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "Kekunci Alt Gr sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Kekunci Num Lock sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Kekunci Caps Lock sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "Kekunci Scroll Lock sekarang tidak aktif." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Apabila gesture digunakan:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Tukar Tetapan Tanpa Bertanya" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Paparkan Dialog Pengesahan Ini" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Matikan Semua Ciri-ciri & Gesture AccessX" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Kekunci melekat" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Kekunci perlahan" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Kekunci lantun" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Kekunci tetikus" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu mematikan \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu mematikan \"%1\" dan \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu mematikan \"%1\", \"%2\" dan \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu mematikan \"%1\", \"%2\", \"%3\" dan \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu menghidupkan \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\" dan menyahaktifkan \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\" dan menyahaktifkan \"%2\" " +"dan \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\" dan menyahaktifkan \"%2\", " +"\"%3\" dan \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu menghidupkan \"%1\" dan \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\" dan \"%2\" dan " +"menyahaktifkan \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\", dan \"%2\" dan " +"menyahaktifkan \"%3\" dan \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu menghidupkan \"%1\", \"%2\" dan \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\", \"%2\" dan \"%3\" dan " +"menyahaktifkan \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Adakah anda pasti mahu menghidupkan \"%1\", \"%2\", \"%3\" dan \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Satu aplikasi telah meminta untuk menukar tetapan ini." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Anda menekan kekunci Shift selama 8 saat atau satu aplikasi telah meminta untuk " +"menukar tetapan ini." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Anda menekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut atau satu aplikasi telah " +"meminta untuk menukar tetapan ini." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "" +"Anda menekan %1 atau satu aplikasi telah meminta untuk menukar tetapan ini." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Satu aplikasi telah meminta untuk menukar tetapan ini, atau anda telah " +"menggunakan kombinasi beberapa gerak isyarat papan kekunci." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Satu aplikasi telah meminta untuk menukar tetapan ini." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Tetapan AccessX ini diperlukan untuk segelintir pengguna dengan masalah " +"pergerakan dan boleh ditetapkan didalam Pusat Kawalan KDE. Anda boleh juga " +"menghidupkan dan mematikannya dengan gerak isyarat papan kekunci standard.\n" +"\n" +"Jika anda tidak memerlukannya, anda boleh memilih \"Nyahaktifkan semua ciri dan " +"gerak isyarat AccessX\"." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "" + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Alatan Kebolehcapaian KDE " + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Penulis" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..12caf64c450 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-10 21:40+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "Pencari aplikasi KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "Pasang fail ruang kerja ke direktori<dir>" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Pencari aplikasi mencari aplikasi bukan-KDE pada sistem anda dan menambahkannya " +"kepada menu sistem KDE. Klik 'Imbas' untuk mula, pilih aplikasi yang diingini " +"dan klik 'Terapkan'." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Ringkasan:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Imbas" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Nyahpilih Semua" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"Ringkasan: temui %n aplikasi\n" +"Ringkasan: temui %n aplikasi-aplikasi" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n aplikasi ditambah kepada menu sistem KDE.\n" +"%n aplikasi-aplikasi ditambah kepada menu sistem KDE." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..1cb21208d7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:03+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Perihal Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Versi Kasbar: %1</h2><b>Versi KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG bermula sebagai port daripada aplet Kasbar asal kepada perluasan " +"API (yang baru ketika itu), tetapi akhirnya menjadi ulangtulis lengkap kerana " +"pelbagai ciri yang diperlukan oleh kumpulan pengguna yang berlainan. Dalam " +"proses ulangtulis semua ciri standard yang diberikan oleh bar tugas default " +"ditambah, bersama beberapa ciri asal seperti thumbnail.</p>" +"<p>Anda boleh mendapatkan maklumat mengenai pembangunan terkini Kasbar di <a " +"href=\"%3\">%4</a>, laman web Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Penulis" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Penulis Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br><b>Laman web:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Pemaju dan pentadbir kod TNG.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br><b>Laman web:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet menulis aplet Kasbar yang asal dimana perluasan ini diasaskan. Hanya " +"tinggal sedikit kod asal, tetapi bentuk asas dalam mod legap adalah hampir sama " +"dengan pelaksanaan pertama.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "Lesen BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar boleh digunakan dibawah syarat sama ada lesen BSD, atau GNU Public " +"License." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "Lesen GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Pengurus tugasan alternatif" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Kumpulan" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Nyahk&umpulan" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Keutamaan Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Tentukan saiz untuk item tugas." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Sai&z:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Sangat besar" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Besar" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Nyatakan jumlah maksimum item yang perlu diletakkan dalam satu baris sebelum " +"memulakan baris atau lajur baru. Jika nilai adalah 0 maka semua ruang yang ada " +"akan digunakan." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Kekotak per baris: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "Tanggal &dari sempadan skrin" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Tanggalkan bar dari hujung skrin dan jadikannya boleh seret." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Latarbelakang" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Telu&s" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Hidupkan mod telus-pseudo." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "H&idupkan legapan" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Hidupkan tint latarbelakang yang kelihatan menerusi mod telus." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Nyatakan warna digunakan untuk tint latarbelakang." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Warna samaran:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Nyatakan kekuatan samaran latarbelakang." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Kekuatan &samaran: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Thumbnail" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Hidupkan thu&mbnail" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Hidupkan paparan imej di thumbnail bagi tetingkap apabila anda menggerakkan " +"penunjuk tetikus diatas item. Thumbnail adalah anggaran, dan mungkin tidak " +"menggambarkan kandungan tetingkap semasa.\n" +"\n" +"Menggunakan pilihan ini pada mesin yang perlahan akan menyebabkan masalah " +"prestasi." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Semat thumbnail" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Kawalan saiz thumbnail tetingkap. Menggunakan saiz besar mungkin menyebabkan " +"masalah prestasi." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Saiz thumbnail: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Kawal kekerapan dimana thumbnail tetingkap aktif dikemaskini. Jika nilai adalah " +"0 maka tiada kemaskini akan dilakukan.\n" +"\n" +"Menggunakan nilai kecil mungkin menyebabkan masalah prestasi pada mesin " +"perlahan." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Kemaskini th&umbnail setiap: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "saat" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Kelakuan" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Kumpulan tetingkap" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Hidupkan pengumpulan bersama tetingkap berkaitan." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Papar semua tetin&gkap" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Hidupkan paparan semua tetingkap, bukan sekadar yang berada pada desktop " +"semasa." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Kumpul tetin&gkap pada desktop tidak aktif" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Hidupkan kumpulan semua tetingkap yang tidak berada pada desktop semasa." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Papar hanya tetingkap di&minima" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Apabila pilihan ini ditandakan hanya minimakan tetingkap yang dipaparkan dalam " +"bar. Ini memberikan Kasbar tingkahlaku yang sama dengan pengawalan ikon dalam " +"persekitaran lama seperti CDE atau OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Label latardepan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Label latarbelakang:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Latardepan tidak aktif:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Latarbelakang tidak aktif:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Latardepan aktif:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Latarbelakang aktif:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Warna kemajuan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "W&arna perhatian:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Petunjuk" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Lanjutan" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "&Hidupkan pemberitahu permulaan" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "Hidupkan paparan tugas yang dimulakan tetapi belum mencipta tetingkap." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "&Hidupkan penunjuk perubahan" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Hidupkan paparan ikon keadaan cakera liut untuk tetingkap yang mengandungi " +"dokumen diubahsuai." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Hidu&pkan penunjuk kemajuan" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Hidupkan paparan bar kemajuan dalam label tetingkap yang merupakan penunjuk " +"kemajuan." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Hidupk&an penunjuk perhatian" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Hidupkan paparan ikon yang menunjukkan tetingkap yang memerlukan perhatian." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Hidupkan bingkai untuk item tidak aktif" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Wujudkan bingkai sekeliling item tidak aktif, jika anda mahu bar disembunyikan " +"ke latarbelakang anda sepatutnya menyahtanda pilihan ini." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "P&apar Semua Tetingkap" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Kumpul Tetin&gkap" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Papar &Jam" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Papar Meter &Beban" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Terapung" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&Pusing Bar" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Sega&rkan" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Tetapkan Kasbar" + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Perih&al Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "&Ke Dulang" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ciri-ciri" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Tidak Dapat Menghantar ke Dulang" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Ciri-ciri Tugas" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Tugas" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Ciri-ciri" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Nama</b>: $name" +"<br><b>Nama nyata</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Diikonkan</b>: $iconified" +"<br><b>Diminimumkan</b>: $minimized" +"<br><b>Dimaksimumkan</b>: $maximized" +"<br><b>Terteduh</b>: $shaded" +"<br><b>Sentiasa diatas</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>Semua desktop</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Nama diikon</b>: $iconicName" +"<br><b>Nama nyata diikon</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Diubahsuai</b>: $modified" +"<br><b>Perlu perhatian</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Info spesifikasi NET WM" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " Piksel" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..27904852777 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1904 @@ +# translation of kate.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:16+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Gagal untuk mengembangkan arahan '%1'." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Alatan Luaran Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Sunting Alatan Luaran" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Nama akan dipaparkan pada menu 'Alatan->External'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&krip:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Skrip untuk laksana untuk memohon alat. Skrip diserahkan kepada /bin/sh " +"untuk pelaksanaan. Makro yang berikut akan dikembangkan:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - URL dokumen semasa." +"<li><code>%URLs</code> - satu senarai URL bagi semua dokumen terbuka." +"<li><code>%directory</code> - URL direktori mengandungi dokumen semasa." +"<li><code>%nama fail</code> - nama fail dokumen semasa." +"<li><code>%line</code> - baris semasa kursor teks dalam paparan semasa." +"<li><code>%lajur</code> - lajur kursor teks dalam paparan semasa." +"<li><code>%pilihan</code> - teks terpilih dalam paparan semasa." +"<li><code>%teks</code> - teks dokumen semasa.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "Bol&eh laksana:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Boleh laksana yang digunakan oleh arahan. Ini digunakan untuk menyemak sama ada " +"alat perlu dipaparkan; jika tidak diset, perkataan pertama <em>arahan</em> " +"akan digunakan." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "Jenis &MIME:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Senarai pisahan tanda koma bertitik bagi jenis mime yang alat ini patut ada; " +"jika ini dibiarkan kosong, alat sentiasa boleh didapatkan. Untuk memilih dari " +"jenis mime yang diketahui, tekan butang di sebelah kanan." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klik untuk dialog yang boleh membantu anda mencipta senarai jenis mime." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Simpan:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Dokumen Semasa" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Semua Dokumen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Anda boleh pilih untuk menyimpan dokumen semasa atau semua dokumen sebelum " +"menjalankan arahan. Ini sangat membantu jika anda ingin menyerahkan URL kepada " +"aplikasi seperti, misalnya, klien FTP." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Nama arahan baris:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Jika anda nyatakan nama di sini, anda boleh meminta arahan daripada baris " +"arahan paparan dengan exttool-the_name_you_specified_here. Jangan guna ruang " +"atau tab dalam nama tersebut." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Anda mesti menyatakan sekurang-kurangnya nama dan arahan" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Pilih Jenis Mime untuk mengaktifkan alat ini." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Pilih Jenis Mime" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Selit Pemisah" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Senarai ini memaparkan semua alatan yang ditetapkan, diwakili dengan teks menu " +"mereka." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Baris: %1 Kol: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Anda benar-benar ingin paipkan teks ke konsol? Ini akan melaksanakan sebarang " +"arahan yang terkandung dengan hak pengguna anda." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Salur ke Konsol?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Salur ke Konsol" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumen" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Pelayar Sistemfail" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Cari dalam Fail" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Cipta dokumen baru" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Buka dokumen yang ada untuk diedit" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Ini memaparkan fail yang anda buka baru-baru ini, dan membenarkan anda untuk " +"membukanya dengan mudah pada masa lain." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Simpan Semu&a" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Simpan semua dokumen dibuka, diubah ke cakera." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Tutup dokumen ini." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Tutup S&emua" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Tutup semua dokumen yang dibuka." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Hantar satu atau lebih dokumen yang dibuka sebagai kepilan emel" + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Tutup tetingkap ini" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Cipta pelihat baru Kate (tetingkap baru di dalam senarai dokumen yang sama)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Alatan Luaran" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Lancarkan aplikasi pembantu luaran" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Buka Den&gan" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Buka dokumen semasa menggunakan aplikasi lain yang didaftarkan atas jenis " +"failnya, atau aplikasi pilihan anda." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Konfigurasikan tugasan pintasan papan kekunci aplikasi." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Konfigurasikan item mana yang patut muncul di papan alatan" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Konfigurasikan pelbagai aspek untuk aplikasi ini dan komponen suntingan." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Salur ke Konsol" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Ini memaparkan petua berguna untuk menggunakan aplikasi ini." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Buku Panduan &Plugin" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Ini memaparkan fail bantuan untuk pelbagai plug masuk yang ada." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Baru" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Simp&an Sebagai..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Urus..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Buka &Pantas" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Fail baru dibuka semas cuba menutup Kate, penutupan dihenti paksa." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Menutup Dibatalkan" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Lain-lain..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Lain-lain..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Aplikasi '%1' tidak dijumpai!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Aplikasi Tidak Dijumpai!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Dokumen semasa belum disimpan, dan tidak boleh dilampirkan pada mesej e-mel." +"<p>Anda ingin menyimpannya dan teruskan?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Tidak Dapat Kirim Fail Tidak Disimpan" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Fail tidak dapat disimpan. Semak jika anda mempunyai keizinan tulis." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Fail semasa:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>telah diubah suai. Pengubahsuaian tidak boleh didapatkan dalam lampiran." +"<p>Anda ingin menyimpannya sebelum menghantarnya?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Simpan Sebelum Kirim?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Jangan Simpan" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Emel Fail" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Tunjuk &Semua Dokumen >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Mel..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Tekan <strong>Mel...</strong> untuk e-mel dokumen semasa." +"<p>Untuk memilih lebih dokumen untuk dihantar, tekan <strong>" +"Paparkan Semua Dokumen >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Sorok Senarai &Dokumen <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "Tekan <strong>Mel...</strong> untuk hantar dokumen yang dipilih" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokumen Terubahsuai pada Cakera" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "Aba&i" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tindih" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Buang bendera terubah suai dari dokumen yang dipilih dan tutup dialog jika " +"tiada lagi dokumen tak dikendali." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Tulis ganti dokumen yang dipilih, membuang perubahan cakera dan menutup dialog " +"jika tiada lagi dokumen tak dikendali." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Muat semula dokumen yang dipilih dari cakera dan menutup dialog jika tiada lagi " +"dokumen tak dikendali." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumen yang tersenarai di bawah telah diubah dalam cakera." +"<p>Pilih satu atau lebih pada satu-satu masa dan tekan butang tindakan hingga " +"senarai kosong.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Namafail" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status pada Cakera" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Dicipta" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Dipadam" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Lihat Perubahan" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Mengira perbezaan antara kandungan editor dengan fail cakera bagi dokumen yang " +"dipilih, dan memaparkan perbezaan dengan aplikasi piawai. Memerlukan diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Tidak dapat menyimpan dokumen \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Arahan diff gagal. Pastikan diff(1) telah dipasang dan dalam PATH anda." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Ralat mencipta diff" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Pilihan Umum" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "Pen&ilan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "&Papar laluan penuh pada tajuk" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam kapsyen " +"tetingkap." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Kelakuan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Segerakkan pelagak &terminal dengan dokumen aktif" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Jika ini disemak, Konsole terbina dalam akan <code>cd</code> " +"ke direktori dokumen aktif apabila bermula dan bila-bila dokumen aktif berubah, " +"jika dokumen adalah fail setempat." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Beri &amaran tentang fail yang diubah suai oleh proses asing" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, apabila Kate menerima fokus, anda akan ditanya apa yang perlu " +"dilakukan dengan fail yang telah diubah suai dalam perkakasan. Jika tidak " +"diaktifkan, anda akan ditanya apa perlu dilakukan dengan fail yang telah diubah " +"suai dalam perkakasan hanya apabila fail tersebut peroleh fokus dalam Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Maklumat Meta" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Pastikan maklumat &meta melepasi sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Tandakan jika anda ingin konfigurasi dokumen, misalnya tanda buku yang hendak " +"disimpan melepasi sesi editor. Konfigurasi akan disimpan semula jika dokumen " +"tidak diubah apabila dibuka semula." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Hapuskan maklumat meta data yang tak diguna selepas:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(tidak sekali)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " hari" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Pengurusan Sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elemen Sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Sertakan tetapan tetingkap" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Tandakan ini jika anda ingin semua paparan dan bingkai anda disimpan semula " +"setiap kali anda buka Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Kelakuan ketika Permulaan Aplikasi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Mula sesi baru" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Pilih sesi Secara &Manual" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Peri Laku semasa Keluar Aplikasi atau Tukar Sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Jangan simpan sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Simpan sesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Tanya pengguna" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Pemilih Fail" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Tetapan Pemilih Fail" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Senarai Dokumen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Seting Senarai Dokumen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pengurus Plugin" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Corak:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensitif huruf besar-kecil" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Ungkapan biasa" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Templat:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Fail:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Folder:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursi" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Cari" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Masukkan ungkapan yang anda ingin cari di sini." +"<p>Jika 'ungkapan biasa' tak ditanda, sebarang huruf bukan ruang dalam ungkapan " +"anda akan dilepaskan dengan aksara garis sendeng terbalik." +"<p>Aksara meta data yang mungkin ialah:" +"<br><b>.</b> - Sepadan dengan mana-mana aksara" +"<br><b>^</b> - Sepadan dengan permulaan baris" +"<br><b>$</b> - Sepadan dengan hujung baris" +"<br><b>\\<</b> - Sepadan dengan permulaan perkataan" +"<br><b>\\></b> - Sepadan dengan hujung perkataan" +"<p>Pengendali ulangan yang berikut wujud:" +"<br><b>?</b> - Item sebelumnya sepadan paling banyak satu kali" +"<br><b>*</b> - Item sebelumnya sepadan sifar kali atau lebih" +"<br><b>+</b> - Item sebelumnya sepadan satu kali atau lebih" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Item sebelumnya sepadan betul-betul <i>n</i> kali" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Item sebelumnya sepadan <i>n</i> kali atau lebih" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Item sebelumnya sepadan paling banyak <i>n</i> kali" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Item sebelumnya sepadan sekurang-kurangnya <i>" +"n</i>, tetapi paling banyak <i>m</i> kali." +"<p>Di samping itu, rujukan undur bagi subungkapan boleh didapatkan melalui " +"tatatanda <code>\\#</code>." +"<p>Lihat dokumentasi grep(1) untuk dokumentasi penuh." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Masukkan corak nama fail bagi fail yang hendak dicari di sini.\n" +"Anda boleh beri beberapa corak yang dipisahkan dengan tanda koma." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Anda boleh pilih templat bagi corak dari kotak kombo\n" +"dan edit di sini. Rentetan %s dalam templat diganti\n" +"oleh medan input corak, menghasilkan ungkapan biasa\n" +"yang hendak dicari." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Masukkan folder yang mengandungi fail anda ingin cari." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Tandakan kotak ini untuk cari dalam semua subfolder." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), carian akan jadi sensitif huruf " +"besar-kecil" + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Jika ini diaktifkan, corak anda akan dilepaskan tanpa ubah suai <em>" +"grep(1)</em>. Jika tidak, semua aksara yang tidak berhuruf akan dilepaskan " +"menggunakan aksara garis sendeng terbalik untuk menghalang grep daripada " +"mentafsirkannya sebagai sebahagian daripada ungkapan." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Hasil grep yang dijalankan disenaraikan di sini. Pilih\n" +"nama fail/kombinasi bilangan baris dan tekan Enter atau klik dua kali\n" +"pada item untuk memaparkan baris yang sepadan dalam editor." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Anda mesti masukkan folder setempat sedia ada dalam entri 'Folder'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Folder Tak Sah" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Ralat:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Ralat Alat Grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Mulakan Kate dengan sesi yang diberi" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Guna contoh kate yang sudah berjalan (jika boleh)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Hanya cuba guna semula contoh kate dengn pid ini" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Setkan pengekodan untuk fail yang hendak dibuka" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Navigasikan baris ini" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Navigasikan ke lajur ini" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Baca kandungan stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Penyunting Teks Termaju" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Pemaju Utama" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Sistem penimbal tenang" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Arahan Penyunting" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Menguji, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Pemaju Utama Terdahulu" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Pengarang KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Port KWrite ke KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Batalkan Sejarah, penyepaduan Kspell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML Syntax menonjolkan sokongan" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Tampalan dan lain-lain" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Pembangun & Tonjolkan wizard" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Menonjolkan RPM Spec-Files, Perl, Diff dan sebagainya" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Menonjolkan VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Menonjolkan SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Menonjolkan Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Menonjolkan ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Menonjolkan LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Menonjolkan Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Menonjolkan Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Menonjolkan Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Kata Kunci PHP/Senarai Jenis Data" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Bantuan yang sangat baik" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Semua orang yang telah menyumbang dan lupa saya dinyatakan di sini" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dokumen'%1' telah diubah suai, tetapi tidak disimpan." +"<p>Anda ingin menyimpan perubahan anda atau membuangnya?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Tutup Dokumen" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Buka semula fail dari sesi terakhir..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Starting Up" +msgstr "Memulakan daemon APM: " + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Sesi Piawai" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Sesi Tak Bernama" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sesi (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Simpan Sesi?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Simpan sesi semasa?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Jangan tanya lagi" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Tiada sesi dipilih untuk dibuka." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Tiada Sesi Dipilih" + +#: app/katesession.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Nyatakan Nama untuk Sesi Semasa" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Session name:" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Untuk menyimpan sesi baru, anda mesti nyatakan satu nama." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Nama Sesi Hilang" + +#: app/katesession.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Nyatakan Nama untuk Sesi Semasa" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Untuk menyimpan sesi, anda mesti nyatakan satu nama." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Pemilih Sesi" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Buka Sesi" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Sesi Baru" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Nama Sesi" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Buka Dokumen" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Sentiasa guna pilihan ini" + +#: app/katesession.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "&Open" +msgstr "Buka" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Uruskan Sesi" + +#: app/katesession.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "Tukar nama" + +#: app/katesession.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Isi nama kumpulan baru:" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Isih &Menurut" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Tertib Buka" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Nama Dokumen" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Fail ini diubah (ubah suai) dalam cakera oleh program lain.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>Fail ini diubah (dicipta) dalam cakera oleh program lain.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>Fail ini diubah (dihapuskan) oleh program lain.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Pelorekan Latar Belakang" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Aktifkan pelorekan latar belakang" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&Paparkan lorekan dokumen:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "&Ubah suai pelorekan dokumen:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Diisih oleh:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Apabila pelorekan latar belakang diaktifkan, dokumen yang telah dipapar atau " +"diedit dalam sesi semasa akan mempunyai latar belakang berwarna. Dokumen paling " +"terkini mempunyai warna paling pekat." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Setkan warna untuk pewarnaan dokumen yang dipapar." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Setkan warna untuk dokumen terubah suai. Warna diadun ke dalam warna untuk fail " +"yang dipaparkan. Dokumen paling terkini diedit paling banyak mendapat warna " +"ini." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Set kaedah isih untuk dokumen." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Komponen editor teks KDE tidak dapat ditemui;\n" +"semak pemasangan KDE anda.." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Guna ini untuk menutup dokumen semasa" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Guna arahan ini untuk mencetak dokumen semasa" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Guna arahan ini untuk mencipta dokumen baru" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Guna arahan ini untuk membuka dokumen sedia ada untuk edit" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Cipta paparan lain yang mengandungi dokumen semasa" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Pilih Editor..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Tulis tindih seting luas sistem untuk komponen edit piawai" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Tutup paparan dokumen semasa" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Guna arahan ini untuk memaparkan atau menyembunyikan bar status bagi paparan" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "&Paparkan Path" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Sembunyikan Path" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Paparkan 'path' dokumen yang lengkap dalam kapsyen tetingkap" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Buka Fail" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Fail yang diberi tidak boleh dibaca, semak sama ada ia wujud atau jika ia boleh " +"dibaca untuk pengguna semasa." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Editor Teks" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "Fail '%1' tidak boleh dibuka: ia bukan fail normal, ia folder." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Pilih Komponen Penyunting" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab Baru" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Tutup Tab Semasa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktifkan Tab baru" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Cerai &Menegak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Pisah paparan aktif semasa secara menegak kepada dua paparan." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Pisa&h Melintang" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Pisah paparan aktif semasa secara melintang kepada dua paparan." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "&Tutup Paparan Semasa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Tutup paparan terpisah aktif semasa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Paparan Seterusnya" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Jadikan paparan cerai berikutnya aktif." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Paparan Sebelumnya" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Jadikan paparan cerai sebelumnya aktif." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Buka tab baru" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Tutup tab semasa" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Paparan Alat" + +#: app/katemdi.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Papar Rekod DNSSEC" + +#: app/katemdi.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Papar %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sorok %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Peri Laku" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Jadikan Tidak Persistent" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Jadikan Persistent" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Pindah Ke" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Bar Sisi Kiri" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Bar Sisi Kanan" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Bar Sisi Atas" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Bar Sisi Bawah" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Di sini anda boleh lihat semua plugin Kate yang ada. Plugin yang ditanda " +"dimuatkan, dan akan dimuatkan lagi apabila Kate dimulakan semula." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Simpan Sebagai (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Simpan Dokumen" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Simpan Dipilih" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Henti Paksa Penutupan" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumen berikut telah diubah suai. Anda ingin simpan sebelum tutup?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projek" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "&Pilih Semua" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Data yang anda minta untuk disimpan tidak dapat ditulis. Pilih bagaimana anda " +"ingin teruskan." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Folder Dokumen Semasa" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Di sini anda boleh masukkan laluan untuk folder yang hendak dipapar." +"<p>Pergi ke folder yang dimasukkan sebelumnya, tekan anak panah ke kanan dan " +"pilih satu. " +"<p>Entri mempunyai pelengkapan folder. Klik kanan untuk memilih bagaimana " +"pelengkapan sepatutnya berkelakuan." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Di sini anda boleh masukkan penapis nama untuk mengehadkan fail yang hendak " +"dipapar." +"<p>Untuk mengosongkan penapis, toggel tutup butang penapis ke kiri." +"<p>Untuk melaksanakan semula penapis akhir digunakan, toggel buka butang " +"penapis." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Butang ini mengosongkan penapis nama apabila ditoggel tutup, atau laksanakan " +"semula penapis akhir digunakan apabila ditoggel buka." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Laksanakan penapis akhir (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Kosongkan penapis" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bar Alat" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Aksi yang Ada:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Tindakan yang &Dipilih:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Autopenyegerakan" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Apabila &dokumen menjadi aktif" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Apabila pemilih fail menjadi dapat dilihat" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Ingat &lokasi:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Ingat &tapisan:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Kembalikan l&okasi" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Kembalikan tapisan terakh&ir" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Putuskan berapa lokasi hendak disimpan dalam sejarah lokasi kotak kombo." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Putuskan berapa banyak penapis hendak disimpan dalam sejarah penapis kotak " +"kombo." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Opsyen ini membolehkan Pemilih Fail secara automatik mengubah lokasi ke " +"folder dokumen aktif bagi peristiwa tertentu." +"<p>Autopenyegerakan ialah <em>malas</em>, bermakna ia tidak akan berfungsi " +"sehingga pemilih fail dapat dilihat." +"<p>Tidak satu pun daripada ini diaktifkan secara piawai, tetapi anda boleh " +"segerakkan lokasi dengan menekan butang segerak dalam bar alat." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), lokasi akan disimpan semula apabila " +"anda mulakan Kate." +"<p><strong>Perhatikan</strong> bahawa jika sesi ini dikendalikan oleh pengurus " +"sesi KDE, lokasi sentiasa disimpan semula." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), penapis semasa akan disimpan semula " +"apabila anda mulakan Kate." +"<p><strong>Perhatikan</strong> bahawa jika sesi dikendalikan oleh pengurus sesi " +"KDE, penapis sentiasa disimpan semula." +"<p><strong>Perhatikan</strong> bahawa sesetengah seting autosegerak boleh " +"menindih lokasi simpan semula jika dibuka." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokumen" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Ses&i" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Tetingkap" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate datang dengan set plugin yang bagus, memberikan ciri ringkas\n" +"dan termaju bagi semua jenis.</p>\n" +"<p>Anda boleh aktifkan/nyahaktifkan plugin untuk disuaikan dengan keperluan " +"dalam dialog konfigurasi,\n" +"pilih <strong>Seting ->configure</strong> untuk melancarkannya.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh saling tukar aksara di setiap belah kursor hanya dengan menekan\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh eksport dokumen semasa sebagai fail HTML, termasuk\n" +"penonjolan sintaks.</p>\n" +"<p>Hanya pilih <strong>File -> Eksport -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh ceraikan editor Kate seberapa kali yang anda suka dan\n" +"dalam mana-mana arah. Setiap bingkai mempunyai bar statusnya sendiri dan\n" +"boleh memaparkan sebarang dokumen terbuka.</p>\n" +"<p>Hanya pilih " +"<br><strong>Papar -> Cerai [ Mendatar | Menegak ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh seret paparan Alat (<em>Senarai Fail</em> dan <em>" +"Pemilih Fail</em>)\n" +"ke mana-mana belah yang anda ingin ia berada dalam Kate, atau tindankan ia, " +"atau malah koyakkan daripada\n" +"tetingkap utama.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate mempunyai pelagak terminal terbina dalam, hanya klik pada <strong>" +"\"Terminal\"</strong> di\n" +"bawah untuk memaparkan atau menyembunyikannya sebagaimana yang anda mahu.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate boleh menonjolkan baris semasa dengan\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>warna latar belakang\n" +"yang berbeza.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Anda boleh set warna dalam <em>Colors</em> halaman dialog\n" +"konfigurasi.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh buka fail semasa yang diedit dalam sebarang aplikasi dari dalam\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Pilih <strong>Fail -> Buka Dengan</strong> untuk senarai program\n" +"yang dikonfigur\n" +"untuk jenis dokumen. Terdapat juga opsyen <strong>Lain...</strong> untuk\n" +"memilih sebarang aplikasi dalam sistem anda.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh konfigur editor agar sentiasa memaparkan bilangan baris dan/atau\n" +"tanda buku anak tetingkap apabila bermula dari <strong>Papar Piawai</strong> " +"halaman\n" +"dialog konfigurasi.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh muat turun <em> baru atau yang dikemas kini. Definisi tonjol " +"sintaks</em> dari\n" +"<strong>Halaman</strong> penonjolan dalam dialog konfigurasi.</p>\n" +"<p>Hanya klik butang <em>Muat Turun...</em> pada tab <em>Mod Tonjol</em>\n" +"(Anda perlu berada dalam talian, sudah tentu...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh jelajah semua dokumen terbuka dengan menekan <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"atau <strong>Alt+Right</strong>. Dokumen berikutnya/sebelumnya akan serta-merta " +"dipaparkan\n" +"dalam bingkai aktif.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh buat gantian ungkapan biasa macam sed yang tenang <em>" +"Baris Arahan</em>.</p>\n" +"<p>Sebagai contoh, tekan <strong>F7</strong> dan masukkan <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"untuk menggantikan "oldtext" dengan "newtext" di sepanjang " +"baris\n" +"semasa.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh ulang carian akhir anda hanya dengan menekan <strong>F3</strong>" +", atau\n" +"<strong>Shift+F3</strong> jika anda ingin mencari ke belakang.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh menapis fail yang dipaparkan dalam <em>Pemilih Fail</em> " +"paparan alat.\n" +"</p>\n" +"<p>Hanya masukkan penapis anda dalam entri penapis di bawah, misalnya:\n" +"<code>*.html *.php</code> jika anda hanya ingin lihat fail HTML dan PHP\n" +"folder semasa.</p>\n" +"<p>Pemilih Fail akan mengingati penapis anda untuk anda.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh mempunyai dua paparan - malah lebih lagi - bagi dokumen yang sama " +"dalam Kate. Mengedit\n" +"dalam mana-mana satu akan mencerminkan kedua-duanya.</p>\n" +"<p>Jadi, jika anda mengskrol atas dan bawah untuk mencari teks di\n" +"penghujung satu dokumen, hanya tekan <strong>Ctrl+Shift+T</strong> " +"untuk memisahkan\n" +"secara mendatar.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tekan <strong>F8</strong> atau <strong>Shift+F8</strong> untuk tukar kepada\n" +"bingkai berikutnya/sebelumnya.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Mulakan Kate dengan sesi yang diberi" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Sesi Baru" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Sesi Baru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Sesi Baru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Sesi" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..d73bb1e1dba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 17:11+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Fail autorun telah dijumpai pada '%1' anda. Adakah anda hendak " +"melaksanakannya?\n" +"Perhatian bahawa melaksanakan fail pada media mungkin mengganggu keselamatan " +"sistem anda" + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Autorun - %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Fail autobuka telah dijumpai pada '%1' anda. Adakah anda hendak membuka '%2'?\n" +"Perhatian bahawa membuka fail pada media mungkin mengganggu keselamatan sistem " +"anda" + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Autobuka - %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Media Dikesan" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>Jenis media:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Tetapkan..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "Media baru telah dikesan.<br><b>Apa yang hendak anda lakukan?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "Senti&asa lakukannya untuk jenis media ini" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..233a82af0ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:37+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Tekan %1 apabila NumLock, CapsLock dan ScrollLock adalah aktif" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Tekan %1 apabila CapsLock dan ScrollLock adalah aktif" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "Tekan %1 apabila NumLock dan ScrollLock adalah aktif" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "Tekan %1 ketika ScrollLock sedang aktif" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "Tekan %1 apabila NumLock dan CapsLock adalah aktif" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Tekan %1 ketika CapsLock sedang aktif" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Tekan %1 ketika NumLock sedang aktif" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Tekan %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Alatan Kebolehcapaian KDE " + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Penulis" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Bunyi Loceng" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "Gunakan loceng &sistem" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Gunakan loceng tersendiri" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Jika pilihan ini ditanda, loceng default sistem akan digunakan. Lihat modul " +"kawalan \"Loceng Sistem\" untuk bagaimana customize loceng sistem. " +"Kebiasaannya, ini hanyalah \"beep\"." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Tanda pilihan ini jika anda mahu menggunakan loceng customized, memainkan fail " +"bunyi. Jika anda melakukannya, anda mungkin mahu mematikan loceng sistem." +"<p> Ambil perhatian pada mesin perlahan ini mungkin menyebabkan \"lag\" antara " +"acara yang menyebabkan loceng dan bunyi yang dimainkan." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Bunyi un&tuk dimainkan:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Jika pilihan \"Guna loceng tetapan sendiri\" dihidupkan, anda boleh memilih " +"fail bunyi disini. Klik \"Lungsur\" untuk memilih fail bunyi menggunakan dialog " +"fail." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Loceng Tampak" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "G&unakan loceng tampak" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Pilihan ini akan menghidupkan \"loceng tampak\", cth. pemberitahuan yang boleh " +"dilihat setiap kali yang biasanya cuma satu loceng akan berlaku. Ini sangat " +"berguna untuk orang pekak." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "Skrin so&ngsang" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Semua warna skrin akan disongsangkan untuk masa yang telah ditentukan di bawah." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "Ke&lip Skrin" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Skrin akan ditukarkan kepada warna tersendiri untuk masa yang telah ditentukan " +"di bawah." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"Klik disini untuk memilih warna untuk digunakan bagi amaran visual \"kelip " +"skrin\"." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Tempoh:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "" +"Di sini anda boleh suaikan tempoh kesan \"loceng dapat dilihat\" yang " +"dipaparkan." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Loceng" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Kekunci Leka&t" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "&Gunakan kekunci lekat" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "Kunci kekunci &lekat" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Mengunci Kekunci" + +#: kcmaccess.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Tetapkan Pemberitahuan Sistem..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "&Kekunci Pengubah" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "Kekun&ci Perlahan" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "G&unakan kekunci perlahan" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "Kelengahan peneri&maan:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci ditekan" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci tidak diterima" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Kekunci Lantun" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Gu&nakan kekunci lantun" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "M&asa nyahlantun:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "Tapisan Papan &Kekunci" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Gerak Isyarat Pengaktifan" + +#: kcmaccess.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Guna gerak isyarat untuk mengaktifkan ciri di atas" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan ciri " +"yang berikut: \n" +"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n" +"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan ciri " +"yang berikut: \n" +"Kekunci Tetikus: %1\n" +"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n" +"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:515 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " minit" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Hadmasa tamat:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Pemberitahuan" + +#: kcmaccess.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima" + +#: kcmaccess.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "Paparkan dialog konfigurasi setiap kali gerak isyarat digunakan" + +#: kcmaccess.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"KDE akan memaparkan dialog konfigurasi apabila gerak isyarat digunakan jika " +"opsyen ini ditandakan. \n" +"Hati-hati dengan apa yang anda buat jika anda nyahsemak kerana seting AccessX " +"akan sentiasa dilaksanakan tanpa pengesahan." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Fail WAV" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#~ msgid "Dela&y:" +#~ msgstr "&Lengah" + +#~ msgid "D&elay:" +#~ msgstr "&Lengah:" + +#~ msgid "&Keyboard" +#~ msgstr "&Papan kekunci" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..5ea722a6dec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:14+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Alatan Kebolehcapaian KDE " + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Penulis" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Kebolehcapaian" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&Loceng" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&Loceng Berbunyi" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Ini adalah tetapan Loceng Berbunyi." +"<br>\n" +"Ia mungkin loceng sistem dan/atau loceng khas." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "Gunakan loceng &sistem" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Jika pilihan ini ditanda, loceng default sistem akan digunakan. Lihat modul " +"kawalan \"Loceng Sistem\" untuk bagaimana customize loceng sistem." +"<br>\n" +"Kebiasaannya, ini hanyalah \"beep\"." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "Gunakan loceng tersen&diri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Tanda pilihan ini jika anda mahu menggunakan loceng customized, memainkan fail " +"bunyi. Jika anda melakukannya, anda mungkin mahu mematikan loceng sistem." +"<br>\n" +"Ambil perhatian pada mesin perlahan ini mungkin menyebabkan \"lag\" antara " +"acara yang menyebabkan loceng dan munyi yang dimainkan." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Bunyi un&tuk dimainkan:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Jika pilihan \"Guna loceng tersendiri\" dihidupkan, anda boleh memilih fail " +"bunyi disini." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "Loceng &Tampak" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "G&unakan keboleh-lihatan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "Tempo&h" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "Skrin so&ngsang" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "Ke&lip skrin:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "Papan &Kekunci" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Kekunci Leka&t" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "&Gunakan Kekunci Lekat" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "Kunci dengan kekunci &lekat" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "Kekun&ci Perlahan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "G&unakan kekunci perlahan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "Kekunci Lam&bung" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Gu&nakan kekunci lam&bung" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "Tempo&h:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "Tetik&us" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "Pelayara&n" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "Pindah tetikus dengan pa&pan kekunci" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Kelaj&uan Maksima:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Pecu&tan masa:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "&Ulang senggang:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil pecutan:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Tempo pecutan" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Jika speaker PC mudah perlu digunakan" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Sama ada bunyi tersendiri sepatutnya digunakan sebagai loceng" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Jika skrin perlu berkelip jika loceng dibunyikan" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "Path ke bunyi tersendiri, jika ia digunakan" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Jika skrin perlu dikelipkan" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Jika imej skrin perlu dibalikkan" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "Warna untuk mengelipkan skrin" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Untuk berapa lama kelipan aktif" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..3f35fc146df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# kcmarts Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 21:10+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan pelayan bunyi untuk mendapatkan kembali kaedah I/O bunyi " +"yang mungkin.\n" +"Hanya pengesanan automatik akan boleh didapatkan." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Sistem Bunyi</h1> Di sini anda boleh konfigur aRts, pelayan bunyi KDE. " +"Program ini bukan sahaja membolehkan anda mendengar bunyi sistem anda sambil " +"serentak mendengar fail MP3 main permainan dengan muzik latar. Ia juga " +"membolehkan anda melaksanakan kesan berlainan ke atas bunyi sistem anda dan " +"memberikan cara mudah kepada pengatur cara mencapai sokongan bunyi." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Perkakasan" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Biasanya, pelayan bunyi memiawai untuk menggunakan peranti yang dinamai <b>" +"/dev/dsp</b> untuk output bunyi. Ini sepatutnya berfungsi bagi kebanyakan kes. " +"Namun, bagi sistem yang devfs digunakan, anda mungkin perlu menggunakan <b>" +"/dev/sound/dsp</b>. Alternatif lain adalah seperti <b>/dev/dsp0</b> atau <b>" +"/dev/dsp1</b>, jika anda mempunyai kad bunyi yang menyokong berbilang output, " +"atau anda mempunyai berbilang kad bunyi." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Biasanya, pelayan bunyi memiawai kepada kadar pensampelan 44100 Hz (kualiti " +"CD), yang disokong dalam hampir sebarang perkakasan. Jika anda menggunakan <b>" +"kad bunyi Yamaha</b>, anda mungkin perlu mengkonfigur ini kepada 48000 Hz di " +"sini, jika anda menggunakan <b>kad SoundBlaster lama</b>" +", seperti SoundBlaster Pro, anda mungkin perlu mengubah ini kepada 22050 Hz. " +"Semua nilai lain adalah mungkin (iaitu, kelengkapan studio profesional)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Modul konfigurasi ini berhasrat meliputi hampir setiap aspek pelayan bunyi aRts " +"yang boleh anda konfigur. Bagaimanapun, terdapat beberapa perkara yang tidak " +"terdapat di sini, jadi anda boleh tambah <b>opsyen baris arahan</b> " +"di sini yang akan dihantar terus ke <b>artsd</b>. Opsyen baris arahan akan " +"menindih pilihan yang dibuat dalam GUI. Untuk melihat pilihan yang mungkin, " +"buka tetingkap Konsol, dan taip <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Kesan auto" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Pelayan Bunyi " + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Pengarang aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Tetapan telah diubah sejak kali terakhir anda memulakan pelayan bunyi\n" +"Anda mahu simpan?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Simpan Bunyi Pelayan Tetapan?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisaat (pecahan %2 dengan %3 bait)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "sebesar yang mungkin" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan aRts dengan kepentingan masanyata kerana artswrapper " +"tiada atau dimatikan" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Mengulangmula Sistem Bunyi" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Memulakan Sistem Bunyi" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Mengulangmula sistem bunyi." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Memulakan sistem bunyi" + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Tiada Audio Input/Output" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sistem Audio Rangkaian" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Peranti Audio Peribadi" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Audio I/O" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun Audio Input/Output" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Pustaka Mudah Alih Audio" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS Audio Input/Output" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Kit Sambungan Audio Jack" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "Hidupkan sist&em bunyi" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkan, sistem bunyi akan dimuatkan semasa KDE dimulakan.\n" +"Disarankan jika anda ingin bunyian." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Bunyi Rangkaian" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Aktifkan opsyen ini jika anda ingin mainkan bunyi dalam komputer jarak jauh " +"atau anda ingin berupaya mengawal bunyi dalam sistem ini dari komputer lain.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Hidupka&n bunyi jaringan" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Opsyen in membolehkan permintaan bunyi yang masuk melalui rangkaian diterima, " +"bukan sekadar mengehadkan pelayan kepada komputer setempat." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Langkau Pencegahan" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Jika bunyi anda melangkau semasa rakaman, mengaktifkan perlaksanaan program " +"dengan keutamaan paling tinggi yang mungkin. Meningkatkan penimbal bunyi anda " +"juga boleh membantu.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "&Laksanakan dengan keutamaan setinggi boleh (keutamaan masanyata)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Pada sistem yang menyokong penjadualan masa sebenar, jika anda mempunyai " +"keizinan cukup, opsyen ini akan mengaktifkan keutamaan sangat tinggi untuk " +"memproses permintaan bunyi." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Buffer bunyi:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Penimbal</b> teramat besar, bagi <b>mesin</b> lembab, <b>" +"kurang melangkau</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Auto-Gantung" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Sistem bunyi KDE mengenakan kawalan eksklusif ke atas perkakasan audio anda, " +"memblok program yang ingin menggunakannya secara langsung. Jika sistem bunyi " +"KDE melahu, ia boleh melepaskan kawalan eksklusif ini.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Auto-gantung jika leka selepas:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Pelayan bunyi akan tergantung sendiri jika leka selama tempoh masa ini." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " saat" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Uji Bunyi" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Pilih && Tetapkan Peranti Bunyi anda" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Pilih peranti bunyi:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Dupleks penuh" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Ini akan mengaktifkan pelayan bunyi untuk merakam dan memainkan bunyi pada masa " +"yang sama. Jika anda guna aplikasi seperti telefoni Internet, pengecaman suara " +"atau seumpamanya, anda mungkin inginkan seting ini." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "&Guna pilihan lain sendiri:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&Penukaran lokasi peranti:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kualiti:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 Bit (tinggi)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 Bit (rendah)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Guna kadar pensampelan &langganan:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Pilih Peranti MIDI anda" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Guna &pemeta MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Pilih peranti &MIDI:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Uji &MIDI" + +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "generalTab" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "Tab perkakasan" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..7df99b274da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,904 @@ +# kcmbackground Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected], 2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:11+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Tetapan LatarBelakang Lanjutan" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Tanpa had" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Tidak dapat membuang program: program adalah global dan hanya boleh dibuang " +"oleh pentadbir sistem." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Tidak dapat Buang Program" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Anda pasti mahu buang program '%1'?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Buang Program Latar Belakang" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Konfigurasikan Program LatarBelakang" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&men:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Arahan:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Pralihat cmd:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "Bol&eh laksana:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Sega&rkan masa:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Arahan Baru" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Arahan Baru <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Anda tidak mengisi medan `Nama'.\n" +"Medan ini diperlukan." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Program dengan nama `%1' sudah wujud.\n" +"Anda ingin menulisgantinya?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Anda tidak mengisi medan `Boleh Laksana'.\n" +"Medan ini diperlukan." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Anda tidak mengisi medan `Arahan'.\n" +"Medan ini diperlukan" + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialog buka fail" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Latar Belakang</h1> Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop maya. " +"KDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan untuk " +"menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar belakang sepunya " +"untuk semua seting." +"<p> Rupa desktop terhasil daripada kombinasi warna dan corak latar belakangnya, " +"dan secara opsyenal, 'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik." +"<p> Latar belakang boleh terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang " +"boleh diadun dalam pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen " +"imej penjubinan dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau " +"diadun dalam pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang." +"<p> KDE membolehkan anda mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang " +"dinyatakan. Anda juga boleh menggantikan latar belakang dengan program yang " +"mengemas kini desktop secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan " +"peta dunia siang/malam secara berkala." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skrin %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Warna Tunggal" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradien Mengufuk" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradien Menjajar" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradien Piramid" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Gradien Pipecross" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Gradien Eliptik" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Ketengah" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Berulang" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Tengah Jubin" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Tengah Maksimum" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Jubin Maksimum" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Dengan Skala" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Tengah Auto Muat" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skala & Pangkas" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Tidak Cincang" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Rata" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramid" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Silang Paip" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elips" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Keamatan" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Ketepuan" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontra" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Anjakan Hiu" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Pilih Kertas Dinding" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Dapatkan Kertas Dinding Baru" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Gambar monitor ini mengandungi prapapar bagaimana rupa seting semasa pada " +"desktop anda." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Setkan Tayangan Slaid" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Pilih Imej" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Latar Belakang KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Program Latar Belakang" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "T&ambah..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang ini " +"membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang program " +"yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, anda mesti " +"tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, opsyennya.</p>\n" +"<p>Anda biasanya boleh mendapatkan opsyen yang ada untuk program yang sesuai " +"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --bantuan " +"(foobar --bantuan).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa ia " +"tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari opsyen " +"yang ada dalam senarai program lukis latar belakang." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ubahsuai..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik di sini untuk mengubah suai opsyen program. Biasanya anda boleh " +"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam pelagak " +"terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: kwebdesktop " +"--bantuan).</p>\n" +"<p>Satu contoh berguna ialah kwebdesktop. Ia melukis laman web pada latar " +"belakang desktop anda. Anda boleh guna program ini dengan memilihnya pada " +"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. Untuk " +"mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada kotak " +"senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan anda " +"mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat baru.</p>" +"\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Segarkan" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pilih dari kotak senarai ini program yang anda ingin guna untuk melukis " +"latar belakang desktop anda.</p>\n" +"<p>Lajur<b>program</b> memaparkan nama program." +"<br>\n" +"<b>Lajur</b> komen memberikan huraian ringkas." +"<br>\n" +"<b>Muat semula</b> lajur menandakan jeda masa di antara lukis semula bagi " +"desktop.</p>\n" +"<p><b>Program</b> K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia melukis " +"halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh " +"mengubahsuainya, dan laman web yang ia lukis dengan memilihnya di sini, " +"kemudian klik pada <b>butang</b> Ubah Suai." +"<br>\n" +"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klik<b>Butang</b> " +"Tambah." +"<br>\n" +"Anda juga boleh buang program dari senarai dengan mengklik <b>butang</b> " +"Buang. Ambil perhatian bahawa ia tidak membuang program dari sistem anda, ia " +"hanya membuangnya dari opsyen yang ada dalam kotak senarai ini.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Guna program berikut untuk melukis latar belakang:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Tandakan di sini jika anda ingin membenarkan program melukis latar belakang " +"anda. Di bawah, anda akan temui senarai program yang kini boleh didapatkan " +"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program yang " +"ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut keperluan " +"anda." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Teks Ikon Latar Belakang" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Klik di sini untuk mengubah warna fon desktop." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Warna &teks:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Klik di sini untuk memilih warna latar belakang padu. Pilih warna daripada " +"warna teks latar belakang untuk memastikan kebolehbacaan." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Guna warna padu di belakang teks:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Semak di sini jika anda ingin menggunakan warna latar belakang padu. Ini " +"berguna untuk memastikan teks desktop akan dikenal pasti dalam semua warna " +"latar belakang dan 'wallpaper', atau dalam kata lain, latar belakang atau " +"'wallpaper' tidak akan menjadikan teks desktop yang sama warna sukar dibaca." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Aktifkan bayang" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon desktop. " +"Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar belakang yang " +"menggunakan warna yang sama." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Baris untuk teks ikon:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Pilih bilangan maksimum baris teks di sini ,di bawah ikon pada desktop. Teks " +"panjang akan dipangkas di hujung baris akhir." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon dalam " +"desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa " +"digunakan." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Lebar untuk teks ikon:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Penggunaan Ingatan" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Saiz cache latar belakang:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Di dalam kotak ini anda boleh masukkan seberapa banyak ingatan yang patut " +"digunakan untuk mengcache latar belakang. Jika anda mempunyai latar belakang " +"lain, cache boleh buat pertukaran desktop lebih lancar dengan penggunaan " +"ingatan lebih tinggi." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Seting untuk &desktop:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Pilih desktop yang anda ingin konfigur latar belakang dari senarai ini. Jika " +"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua desktop, " +"pilih opsyen \"Semua Desktop\"." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Semua Desktop" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program untuk " +"menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Klik di sini untuk mendapatkan senarai 'wallpaper' untuk dimuat turun dari " +"Internet." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "&Posisi:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Di sini anda boleh pilih bagaimana gambar latar belakang dipaparkan pada " +"desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Jubin:</em> Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya " +"desktop dilitupi sepenuhnya.</li>\n" +"<li><em>Jubin Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian jubinkan " +"sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.</li>\n" +"<li><em>Maxpect Tengah:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi sama " +"ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.</li>\n" +"<li><em>Berskala:</em> Besarkan gambar, hingga seluruh desktop dilitupi. Ini " +"mungkin mengakibatkan herotan pada gambar.</li>\n" +"<li><em>Automuat Tengah:</em> Jika gambar muat pada desktop, mod ini berfungsi " +"seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, ia akan " +"dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.</li>\n" +"<li><em>Skala dan Pangkas:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga seluruh " +"desktop dilitupi (cantas gambar jika perlu), dan kemudian ke tengahkan pada " +"desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Jika anda pilih untuk menggunakan gambar latar belakang, anda boleh pilih " +"pelbagai kaedah pengadunan warna latar belakang dengan gambar. Opsyen piawai " +"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di bawah." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Klik untuk pilih warna latar belakang primer." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Klik untuk memilih warna latar belakang sekunder. Jika tiada warna sekunder " +"diperlukan oleh corak yang dipilih, butang ini dinyahaktifkan." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Wa&rna:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Pengadunan:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Imbangan:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Anda boleh guna peleret ini untuk mengawal darjah pengadunan. Anda boleh uji " +"dengan mengalihkan peleret dan perhatikan kesannya dalam imej prapapar." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Terbalikkan peranan" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar belakang " +"dan gambar dengan menandakan opsyen ini." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Latarbelakang" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Tiada gambar" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "Tayangan &slaid:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Gambar:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Setup..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar latar " +"belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang " +"dinyatakan, selepasnya imej lain daripada set akan dipaparkan. Imej boleh " +"dipaparkan secara rawak atau menurut tertib yang anda nyatakan." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Papar gambar berikut:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Papar gambar dalam tertib rawak" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Ubah &Gambar selepas:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Alih Ke &Bawah" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Alih Ke &Atas" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "Tiada gambar, warna sahaja" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..80aff85e8f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-12 20:38+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Tetapan Loceng" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "G&unakan loceng sistem dan bukan pemeberitahuan sistem" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Anda boleh menggunakan loceng sistem standard (speaker PC) atau pemberitahuan " +"sistem yang lebih canggih, lihat modul kawalan \"Pemberitahuan Sistem\" untuk " +"acara \"Sesuatu Yang Istimewa Berlaku dalam Program\"." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>Loceng Sistem</h1> Disini anda boleh menentukan sendiri bunyi untuk loceng " +"sistem standard, cth. \"beep\" yang anda selalu dengar apabila masalah berlaku. " +"Ambil perhatian anda boleh tentukan sendiri selanjutnya bunyi ini menggunakan " +"modul kawalan \"Kebolehcapaian\"; sebagai contoh, anda boleh pilih fail bunyi " +"untuk dimainkan selain dari loceng standard." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volum" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Disini anda boleh menentukan sendiri volum untuk loceng sistem. Untuk penentuan " +"selanjutnya untuk loceng, lihat modul kawalan \"Kebolehcapaian\"." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Kenyaringan:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr "Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Disini anda boleh menentukan sendiri kenyaringan untuk loceng sistem. Untuk " +"penentuan selanjutnya untuk loceng, lihat modul kawalan \"Kebolehcapaian\"." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "Tempoh:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr "msec" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Disini anda boleh menentukan sendiri tempoh untuk loceng sistem. Untuk " +"penentuan selanjutnya untuk loceng, lihat modul kawalan \"Kebolehcapaian\"." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Uji" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Klik \"Uji\" untuk mendengar bagaimana loceng sistem akan berbunyi menggunakan " +"tetapan yang telah anda ubah." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Loceng KDE" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Penulis asal" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Penyelenggara semasa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..dbb4d0b0388 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:44+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "Path ke Program CGI Tempatan" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Hamba CGI KIO " + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>Skrip CGI</h1> Hamba CGI KIO membolehkan anda melaksanakan program CGItanpa " +"memerlukan pelayan web. Dalam modul kawalan ini anda boleh menyelaraskan laluan " +"yang diperlukan oleh skrip CGI." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..17f6a858124 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,377 @@ +# kcmcolors Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:07+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Warna</h1> Modul ini membolehkan anda memilih skema warna yang digunakan " +"untuk desktop KDE. Elemen desktop yang berbeza seperti bar tajuk, teks menu, " +"dsb., dinamai \"widget\". Anda boleh memilih widget yang anda ingin ubah " +"warnanya dengan memilihnya dari senarai, atau dengan mengklik perwakilan grafik " +"desktop." +"<p> Anda boleh simpan seting warna sebagai skema warna lengkap yang boleh juga " +"diubah suai atau dihapuskan. KDE datang dengan beberapa skema warna pratakrif " +"yang padanya anda boleh dasari sendiri." +"<p> Semua aplikasi KDE akan mematuhi skema warna yang dipilih. Aplikasi bukan " +"KDE juga mungkin mematuhi sesetengah atau semua seting warna jika opsyen ini " +"diaktifkan." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ini ialah prebiu tetapan warna yang akan dterapkan jika anda klik \"Apply\" " +"atau \"OK\". Anda boleh klik pada bahagian yang berbeza pada prebiu imej. Nama " +"wijet di dalam kekotak \"Widget color\" akan bertukar sebagai tindakbalas " +"prebiu imej yang anda klik." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Skima Warna" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ini ialah senarai skema warna pratakrif, termasuk apa-apa yang anda telah " +"cipta. Anda boleh prapapar skema warna sedia ada dengan memilihnya dari " +"senarai. Skema semasa akan digantikan oleh skema warna yang dipilih." +"<p> Amaran: jika anda belum membuat apa-apa perubahan yang anda boleh buat pada " +"skema semasa, perubahan itu akan hilang jika anda pilih skema warna lain." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Simpan Skima..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Tekan butang ini jika anda mahu menyimpan tetapan warna semasa sebagai skema " +"warna. Anda akan ditanya untuk nama." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Buang Sk&ima" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk membuang skema warna dipilih. Perhatian bahawa butang " +"ini dimatikan jika anda tidak mempunyai kebenaran untuk memadam skema warna." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "I&mport Skima..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk mengimport skema warna baru. Perhatikan bahawa skema " +"warna akan hanya boleh didapatkan bagi pengguna semasa." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Wijet Warna" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Bar Tajuk Tidak Aktif" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Teks Tajuk Tidak Aktif" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Adunan Tajuk Tidak Aktif" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Bar Tajuk Aktif" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Teks Tajuk Aktif" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Adunan Tajuk Aktif" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Latar belakang Tetingkap" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Teks Tetingkap" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Latar belakang Dipilih" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Teks Dipilih" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Latar belakang Piawai" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Teks Piawai" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Butang Latar belakang" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Butang Teks" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Butang Tajuk Aktif" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Butang Tajuk Tidak Aktif" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Bingkai Tetingkap Aktif" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Pengendali Tetingkap Aktif" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Bingkai Tetingkap Tidak Aktif" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Pengendali Tetingkap Tidak Aktif" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Pautan" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Pautan Ikutan" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "LatarBelakang Alternatif dalam Senarai" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Klik di sini untuk memilih elemen desktop KDE yang warnanya anda ingin ubah. " +"Anda boleh sama ada pilih \"widget\" di sini, atau klik pada bahagian sepadan " +"imej prapapar di atas." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Klik disini untuk mendapatkan kekotak dialog dimana anda boleh memilih warna " +"untuk \"widget\" dipilih dalam senarai diatas." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Lorek lajur yang diisih dalam senarai" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Tandakan kotak ini untuk menayangkan lajur yang diisih dalam senarai dengan " +"latar belakang yang dilorek" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&tra" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Guna pelungsur ini untuk menukar tahap kontras untuk skema warna semasa. " +"Kontras tidak memberi kesan pada semua warna, hanya penghujung objek 3D." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Rendah" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Tinggi" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Terap war&na ke aplikasi bukan-KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Tanda kotak ini untuk menerapkan skema warna semasa ke aplikasi bukan-KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Pemaju Colors" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Skema warna ini tidak boleh dibuang.\n" +"Mungkin anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengubah sistemfail dimana skema " +"warna disimpan." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Simpan Skima Warna" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Masukkan nama skima warna:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Skima warna dengan nama '%1' sudah wujud.\n" +"Anda mahu tindih?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Import gagal" + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema Tiada Tajuk" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Skima Sekarang" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Default KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Tetingkap Tidak Aktif" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Tetingkap Aktif" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Teks Piawai" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Teks DIpilih" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "pautan" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "pautan ikutan" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Butang Tolak" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Baru" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Buka" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Simpan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..b25163454c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-11 22:23+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Pilih klien email digemari" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari." + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Pilih aplikasi pelayar Web digemari:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda telah mengubah komponen piawai menurut pilihan anda. Adakah anda ingin " +"simpan perubahan itu sekarang?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Tidak keterangan didapati" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Pilih dari senarai di bawah komponen mana yang patut dijadikan sebagai default " +"untuk servis %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Pemilih Komponen" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Buka URL <b>http</b> dan <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "dalam aplikasi berdasarkan kandungan URL" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "dalam pelayar berikut:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Komponen Default" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Disini anda boleh menukar program komponen. Komponen adalah program yang " +"mengendali tugas asas, seperti emulator terminal, penyunting teks dan klien " +"emel. Aplikasi KDE berlainan kadangkala perlu untuk memulakan emulator konsol, " +"menghantar emel atau memaparkan beberapa teks. Untuk melakukannya dengan " +"konsisten, aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Anda boleh " +"memilih disini program yang mana adalah komponen tersebut." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Huraian Komponen" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Disini anda boleh membaca penerangan ringkas bagi komponen yang sedang dipilih. " +"Untuk menukar komponen dipilih, klik pada senarai disebelah kiri. Untuk menukar " +"program komponen, sila pilih dibawah." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Senarai ini menayangkan jenis komponen boleh konfigur. Klik komponen yang " +"anda ingin konfigur.</p>\n" +"<p>Dalam dialog ini anda boleh ubah komponen piawai KDE. Komponen adalah " +"program yang menangani tugas asas, seperti pelagak terminal, editor teks dan " +"klien e-mel. Aplikasi KDE yang berbeza kadang-kadang perlu meminta pelagak " +"konsol, hantar e-mel atau papar teks. Untuk melakukan secara konsisten, " +"aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Sudahkah anda memilih " +"program mana yang membentuk komponen ini.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Alamat penerima</li> " +"<li>%s: Subjek</li> " +"<li>%c: Salinan Karbon (CC)</li> " +"<li>%b: Salinan Karbon Blind (BCC)</li> " +"<li>%B: Teks Templat Badan </li> " +"<li>%A: Lampiran </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk memilih klien emel kesukaan anda. SIla ambil perhatian " +"bahawa fail yang anda pilih hendaklah mempunyai set atribut boleh laksana " +"sebelum diterima. " +"<br> Anda boleh gunakan beberapa cara yang membolehkan gantian dengan nilai " +"sebenar apabila klien emel dipanggil:" +"<ul> " +"<li>%t: Alamat penerima </li> " +"<li>%s: Subjek</li> " +"<li>%c: Salinan Karbon (CC)</li> " +"<li>%b: Salinan Karbon Blind (BCC)</li> " +"<li>%B: Teks Templat Badan</li> " +"<li>%A: Lampiran </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail program mel." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Laksana pada te&rminal" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Aktifkan pilihan ini jika anda mahu klien emel dipilih untuk dilaksanakan di " +"terminal (spt. <em> Konsole</em> )." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "G&una KMail sebagai klien emel utama" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail adalah program Mel standard untuk desktop KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Guna kli&en email berlainan:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda mahu menggunakan sebarang program mel lain." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Guna program &terminal berlainan:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "G&una Konsole sebagai aplikasi terminal" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk memilih klien terminal kegemaran anda. Perhatikan bahawa " +"fail yang anda pilih perlu ada set atribut boleh laksana agar diterima." +"<br> Perhatikan juga bahawa sesetengah program yang menggunakan Pelagak " +"Terminal tidak akan berfungsi jika anda tambah argumen baris arahan (Contoh: " +"konsole -Is)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..6ab49278e7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# kcmcrypto Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:04+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 of %3 bit)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Crypto</h1> Modul ini membolehkan anda mengkonfigur SSL untuk digunakan " +"dengan kebanyakan aplikasi KDE, serta menguruskan sijil peribadi anda dan pihak " +"berkuasa sijil yang diketahui." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Kripto KDE" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Hidupkan sokongan &TLS jika disokong oleh pelayan" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TSL ialah revisi terbaru untuk protokol SSL, mengintegrasikan prokol lain " +"dengan lebih baik dan menggantikan SSL untuk protokol seperti POP3 dan SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Hidupkan SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 ialah revisi kedua untuk protokol SSL, biasa digunakan untuk " +"menghidupkan v2 dan v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Hidupkan SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 ialah revisi ketiga untuk protokol SSL, biasa digunakan untuk " +"menghidupkan v2 dan v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv2 Sifer untuk Digunakan" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Pilih sifer yang anda ingin hidupkan apabila menggunakan protokol SSL v2. " +"Protokol sebenar yang telah digunakan akan diselaraskan dengan pelayan pada " +"masa hubungan." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Sifer SSL tidak dapat diselaraskan kerana modul tidak dapat dihubungkan dengan " +"OpenSSL." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv3 Sifer untuk Digunakan" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Pilih sifer yang anda ingin hidupkan apabila menggunakan protokol SSL v3. " +"Protokol sebenar yang telah digunakan akan diselaraskan dengan pelayan pada " +"masa hubungan." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Pembantu Saifer" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Guna pra-penyelarasan untuk mengubah tetapan enkripsi SSL dengan lebih " +"mudah Anda boleh pilih antara mod berikut: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Paling Serasi" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "<li><b>Paling Serasi:</b> Pilih tetapan yang paling serasi.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Sifer US Sahaja" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Sifer US Sahaja:</b> Pilih sifer enkripsi unggul US (>= 128 bit) " +"sahaja.</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Eksport Sifer Sahaja" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Eksport Sifer Sahaja:</b> Pilih hanya sifer lemah (<= 56 bit).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Hidupkan Semua" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "<li><b>Hidupkan Semua</b> Pilih semua kaedah dan sifer SSL</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Beri amaran semasa m&emasuki mod SSL" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Jika dipilih, anda akan diberitahu semasa memasuki laman-guna-SSL" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Beri amaran semasa ke&luar dari mod SSL" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Jika dipilih, anda akan diberitahu semasa keluar dari laman-guna-SSL" + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Beri amaran semasa menghantar data ta&npa enkrip" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Jika dipilih, anda akan diberitahu sebelum menghantar data tanpa enkrip " +"menerusi pelayar web." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Beri a&maran untuk gabungan laman SSL/bukan SSL" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Jika dipilih, anda akan diberitahu jika anda melihat laman yang mempunyai " +"bahagian dienkrip dan tanpa enkrip." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Laluan ke Pustaka Kongsi OpenSSL" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "U&ji" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Guna EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Guna fail entropi" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Laluan ke EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Jika dipilih, OpenSSL akan diminta menggunakan daemon himpun entropi (EGD) " +"untuk memulakan penjana nombor pseudo-rawak." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Jika dipilih, OpenSSL akan diminta menggunakan fail yang diberi sebagai entropi " +"untuk memulakan penjana nombor pseudo-rawak." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Masukkan laluan untuk soket yang dicipta oleh daemon himpun entropi (atau fail " +"entropi) di sini." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail soket EGD." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Kotak senarai ini menayangkan sijil yang diketahui oleh KDE. Anda boleh " +"uruskannya dengan mudah dari sini." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Nama Biasa" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Alamat Emel" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mport..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Buang" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "Nyah-k&unci" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "Kenal past&i" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Tuka&r Kata laluan." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Ini adalah maklumat yang diketahui mengenai pemilik sijil." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Ini adalah maklumat yang diketahui mengenai pengeluar sijil." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Sah daripada:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Sah sehingga:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Sijil sah bermula tarikh ini." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Sijil sah sehingga tarikh ini." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Diges MD5:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Hash sijil digunakan untuk mengenalpasti dengan cepat." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Buka laluan SSL..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "G&una sijil default" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "Senarai&kan semasai perhubungan" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Jangan guna sijil" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Sijil SSL tidak boleh diurus kerana modul ini tidak dipautkan dengan OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Sijil Autentikasi Default" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Aksi Default" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "Hanta&r" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Prom" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "Janga&n hantar" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Sijil default:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Autentikasi hos:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Hos" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Sijil" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Polisi" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Hos:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Sijil:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Aksi" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Kirim" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Prom" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Jangan hantar" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "Bar&u" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Kotak senarai ini menayangkan laman web dan sijil orang yang diketahui oleh " +"KDE. Anda boleh uruskannya dengan mudah." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasi" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Butang ini membolehkan anda mengeksport sijil yang dipilih ke fail pelbagai " +"format." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Butang ini membuang sijil yang dipilih dari cache sijil." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "Ken&al pasti" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Butang ini menguji sijil yang dipilih untuk kesahan." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Simpanan" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "&Kekal" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "Sehing&ga" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Pilih di sini untuk menjadikan entri cache bersifat kekal." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Pilih di sini untuk menjadikan entri cache bersifat sementara." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Tarikh dan masa hingga entri cache sijil patut luput." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "&Terima" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Tola&k" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Pilih ini untuk sentiasa terima sijil ini." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Pilih ini untuk sentiasa menolak sijil ini." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Pilih ini jika anda ingin digesa untuk tindakan apabila menerima sijil ini." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Kotak senarai ini menayangkan pihak berkuasa sijil yang diketahui oleh KDE. " +"Anda boleh uruskannya dengan mudah." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unit Organisasi" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "Puli&h" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Terima untuk tanda tangani laman" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Terima untuk tanda tangani emel" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Terima untuk tanda tangani kod" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Beri amaran apabila sijil &swatandatangan atau CA yang tidak diketahui" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "&Amaran pada sijil tamat tempoh" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Beri amaran apabila sijil &terbatal" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Kotak ini menayangkan laman web mana yang anda perlu putuskan untuk menerima " +"sijil walaupun sijil mungkin gagal prosedur pengesahan." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "T&ambah" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Opsyen ini tidak boleh dikonfigur kerana modul ini tidak dipautkan pada " +"OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sijil Anda" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikasi" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Sijil SSL Setaraf" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "Penandatangan SSL" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opsyen Pengesahan" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Jika anda tidak pilih sekurang-kurangnya satu algoritma SSL, sama ada SSL tidak " +"berfungsi atau aplikasi mungkin dipaksa memilih satu piawai yang sesuai." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "" +"Jika anda tidak pilih sekurang-kurangnya satu 'cipher', SSLv2 tidak akan " +"berfungsi." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "Sifer SSLv2" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "" +"Jika anda tidak pilih sekurang-kurang satu 'chiper', SSLv3 tidak akan " +"berfungsi." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "Sifer SSLv3" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Tidak dapat membuka sijil." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Ralat semasa mendapatkan sijil." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Sijil ini lulus ujian pengesahan dengan jayanya." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Sijil ini gagal ujian dan hendaklah dianggap tak sah." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Kata laluan sijil" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Fail sijil kelihatan tidak boleh dibuka.Cuba dengan kata laluan berbeza?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Masukkan kata laluan sijil" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Penyahkodan gagal. Cuba lagi:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Eksport gagal." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Masukkan kata laluan OLD untuk sijil:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Masukkan kata laluan sijil baru" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Ini bukan sijil penandatangan" + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Anda sudah memasang sijil penandatangan ini." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Fail sijil tidak boleh dimuatkan." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Anda ingin menjadikan sijil ini boleh didapatkan oleh KMail juga?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Tidak dapat laksana Kleopatra. Anda mungkin perlu memasang atau mengemas kini " +"pakej kdepim." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ini akan mematahbalikkan pangkalan data penandatangan sijil anda kepada piawai " +"KDE.\n" +"Operasi ini tidak boleh dibatalkan.\n" +"Anda pasti ingin teruskan?" + +#: crypto.cpp:2030 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "&Buang" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Gagal memuatkan OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl tidak ditemui atau tidak berjaya dimuatkan." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto tidak ditemui atau tidak berjaya dimuatkan.." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "'Path' ke fail entropi:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "SSL Peribadi" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Pelayan SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Permintaan Peribadi SSL" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Permintaan Pelayan SSL" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "SSL Netscape" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Pelayan CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Peribadi CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Eksport Sijil X509 " + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Teks" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Namafail:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to [email protected]." +msgstr "Ralat dalaman. Lapor kepada [email protected]." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Ralat semasa menukar sijil kepada format yang diminta" + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Ralat membuka fail untuk keluaran." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Pemilih Tarikh & Masa" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Jam:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minit:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Saat:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Jangan hantar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..052dee5a41c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:31+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"<h1>Lembaran Gaya Konqueror</h1> Modul ini membolehkan anda melaksanakan seting " +"warna dan fon anda sendiri dalam Konqueror dengan menggunakan lembaran gaya " +"(CSS). Anda boleh sama ada nyatakan lembaran gaya swatulis dengan menuding ke " +"lokasinya." +"<br> Perhatikan bahawa seting ini akan sentiasa ada keutamaan sebelum seting " +"lain dibuat oleh pengarang laman web. Ini berguna kepada orang cacat " +"penglihatan atau untuk laman web yang tidak boleh dibaca disebabkan oleh reka " +"bentuk yang tak bagus." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Gaya Lata</b>" +"<p>Lihat http://www.w3.org/Style/CSS untuk maklumat lanjut berkaitanLembaran " +"Gaya Lata (CSS).</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Gaya Lata" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Guna kekotak kumpulan untuk menentukan bagaimana Konqueror akan melakarkan " +"style sheet.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "Guna gaya lata default" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Guna stylesheet default</b>" +"<p>Pilih pilihan ini untuk menggunakan stylesheet default.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "Guna stylesheet ditakrif pengg&una" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" +"<b>Guna lembaran gaya takrifan pengguna</b>" +"<p>IJika kotak ini disemak, Konqueror akan cuba memuatkan lembaran gaya " +"takrifan pengguna seperti yang dinyatakan dalam lokasi di bawah. Lembaran gaya " +"membolehkan anda menulis tindih sepenuhnya cara halaman direalisasikan dalam " +"pelayar anda. Fail yang dinyatakan hendaklah mengandungi lembaran gaya sah " +"(lihat http://www.w3.org/Style/CSS Untuk maklumat lanjut tentang lembaran gaya " +"melata).</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "Guna helaian gaya kebolehcapaian" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" +"<b>Guna lembaran gaya kebolehaksesan</b>" +"<p>Memilih opsyen ini akan membolehkan anda mentakrif fon, saiz fon, dan warna " +"fon piawai dengan beberapa klik mudah pada tetikus. Rayau dalam dialog " +"Suaikan... dan pilih opsyen yang anda kehendaki.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "Tetapkan send&iri..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "Sai&z font asas:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "G&una saiz sama untuk semua elemen" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"<b>Guna saiz yang sama untuk semua elemen</b>" +"<p>Pilih pilihan ini untuk mengatasi saiz font tersendiri berdasarkan saiz font " +"asas. Semua font akan dipaparkan dalam saiz yang sama</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Imej" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>Imej</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Halang imej" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>Halang imej</b>" +"<p>Memilih ini akan menghalang Konqueror dari memuatkan imej.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Halang imej latarbelakang" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>Tindas imej latar belakang </b>" +"<p>Memilih opsyen ini akan menghalang Konqueror daripada memuatkan imej latar " +"belakang.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Keluarga Font" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>Keluarga fon</b>" +"<p>Keluarga fon ialah kumpulan fon yang menghimpunkan satu sama lain, dengan " +"ahli keluarga yang misalnya huruf tebal, italik, atau sebarang nombor di " +"atas.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "&Keluarga asas:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>Ini adalah keluarga font dipilih semasa</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Gunakan keluarga sama untuk semua teks" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"<b>Guna keluarga sama bagi semua teks</b>" +"<p>Pilih opsyen ini untuk menulis tindih fon langganan di mana-mana di atas fon " +"asas.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Prebiu" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>Prapapar</b>" +"<p>Klik pada butang ini untuk melihat bagaimana rupa pilihan anda.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "Hitam atas puti&h" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>Hitam pada Putih</b><p>Ini adalah yang anda biasa lihat.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "Putih atas hita&m" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "" +"<b>Putih pada Hitam</b>" +"<p>Ini adalah skema warna klasik terbalik anda.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "&Tersendiri" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>Langganan</b>" +"<p>Pilih opsyen ini untuk mentakrif warna langganan untuk fon piawai.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "" +"<b>Warna latar depan</b>" +"<p>Warna latar depan adalah warna dalam teks yang dilukis.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Latardepan:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "" +"<b>Latar Belakang</b>" +"<p>Di belakang pintu ini terdapat keupayaan untuk memilih latar belakang piawai " +"langganan.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Latarbela&kang:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>Latar Belakang</b>" +"<p>Warna latar belakang ini adalah warna yang dipaparkan di belakang teks " +"menurut piawai. Imej latar belakang akan menulis tindih opsyen ini</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Gunakan warna sama untuk semua teks" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Guna warna sama untuk semua teks</b>" +"<p>Pilih opsyen ini untuk melaksanakan warna pilihan anda pada fon piawai serta " +"sebarang fon langganan seperti yang dinyatakan dalam lembaran gaya.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pralihat" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>Stylesheet ditakrif pengguna membenarkan peningkatan\n" +"kebolehcapaian untuk mereka yang mengalami kecacatan\n" +"penglihatan.</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..871707fb2b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 03-09-2003 00:56+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>Kawalan Kuasa Paparan</h1> Jika paparan anda menyokong penjimatan kuasa, " +"anda boleh selaraskan dengan modul ini." +"<p> Terdapat tiga paras penjimatan kuasa: siaga, gantung, dan mati. Lebih " +"tinggi paras penjimatan tenaga, makin lama untuk kembali ke keadaan aktif. " +"<p> Untuk memulihkan paparan dari mod penjimatan kuasa, anda boleh gerakkan " +"tetikus, atau tekan kekunci yang tidak memberikan kesan tidak diingini, seperti " +"butang \"Shift\" ." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "Hidupkan paparan p&engurusan kuasa" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menghidupkan ciri-ciri penjimatan kuasa untuk paparan " +"anda." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Paparan anda tida menyokong penjimatan kuasa." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "Ketahui lebih lanjut berkenaan program Energy Star" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "&Siaga selepas:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Dimatikan" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"Pilih tempoh tidak aktif selepas paparan memasuki mod \"standby\". Ini ialah " +"paras pertama penjimatan kuasa." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "Gant&ung selepas:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"Pilih tempoh rehat selepas paparan menunjukkan mod \"suspend\". Ini ialah " +"paras kedua penjimatan kuasa, tetapi mungkin tidak berbeza jauh dengan paras " +"pertama untuk sesetengah paparan." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "Matikan kuasa sele&pas:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"Pilih tempoh rehat paparan patut dimatikan. Ini ialah paras tertinggi " +"penjimatan tenaga yang boleh dicapai ketika mana paparan sebenarnya masih hidup " +"secara fizikal." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..8bd3335db28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Tetapkan Tetapan Anti-Alias" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Julat dikecuali&kan" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " kepada " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "G&una petua sub-piksel:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Jika anda mempunyai skrin TFT atau LCD anda boleh terus meningkatkan kualiti " +"font dipaparkan dengan memilih pilihan ini." +"<br>Hinting sub-piksel juga dikenali sebagai ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Ini tidak berfungsi dengan monitor CRT.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Untuk membolehkan hinting sub-piksel berfungsi dengan betul anda perlu " +"mengetahui bagaimana sub-piksel paparan anda disusun." +"<br> Pada paparan TFT atau LCD satu piksel adalah sebenarnya terdiri daripada " +"tiga sub-piksel, merah, hijau dan biru. Kebanyakan paparan mempunyai penyusunan " +"linear RGB sub-piksel, sesetengah mempunyai BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Gaya hinting:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Hinting adalah proses yang digunakan untuk meningkatkan kualiti font pada saiz " +"kecil." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Tetap lebar" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Papan Alatan" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Tajuk tetingkap" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Papan Alatan" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Ruang Kerja" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Digunakan oleh teks normal (cth: label butang, senarai item)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Font bukan proporsyenal (cth: font mesin taip)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Digunakan oleh teks paparan berhampiran ikon papan alatan." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Digunakan oleh papan menu dan menu pop keluar." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Digunakan oleh papan tajuk tetingkap." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Digunakan oleh papan alatan." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Digunakan oleh ikon ruang kerja." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Selaraskan Se&mua Font..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Klik untuk tukar semua font" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Guna a&nti-alias untuk font" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Jika pilihan ini digunakan, KDE akan menghaluskan hujung lengkungan font." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Tetapkan..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Anda telah mengubah tetapan berkaitan anti-alias. Perubahan ini hanya akan " +"memberi kesan kepada aplikasi baru dimulakan.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Tetapan Anti-Alias Telah Diubah" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB Menegak" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR Menegak" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Pertengahan" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Sedikit" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Penuh" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..59bcf8dd12e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:21+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Carian teks penuh menggunakan enjin carian HTML ht:// . Anda boleh dapatkan " +"ht:// di" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Maklumat berkaitan di mana untuk mendapatkan pakej ht://dig." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Laman ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Lokasi Program" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "" +"Masukkan laluan ke program htdig and di sini, cth: /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"Masukkan laluan ke program htsearch anda di sini, cth: /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"Masukkan laluan ke program htmerge anda di sini, cth. /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Skop" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih bahagian mana pada dokumentasi yang harus diletakkan " +"di dalam indeks carian teks penuh. Pilihan yang ada ialah laman Bantuan KDE, " +"laman manual (man page) yang telah dipasang, dan laman info(info page) yang " +"telah dipasang. Anda boleh pilih mana-mana." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "Bantuan &KDE" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "Laman &manual (man page)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "Laman &info (info page)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Laluan Carian Tambahan" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"Di sini anda boleh menambah laluan tambahan untuk mencari dokumentasi. Untuk " +"menambah laluan, klik butang <em>Tambah...</em>dan pilih direktori mana " +"dokumentasi tambahan patut dicari. Anda boleh membuang direktori dengan menklik " +"pada butang <em>Padam</em>." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Tetapan Bahasa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih bahasa mana yang anda ingini untuk pembinaan indeks." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "&Bahasa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "Janakan indeks..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "Klik butang ini untuk menjana indeks menggunakan carian teks penuh." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>Indeks Bantuan</h1> Modul konfigurasi ini membolehkan anda menyelaraskan " +"enjin ht:// yang boleh digunakan untuk carian teks penuh di dalam dokumentasi " +"KDE sebagaimana dokumentasi sistem lain seperti laman manual dan info." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..b4af25fbeda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:23+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Kegunaan ikon" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Dimatikan" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Saiz:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Piksel bersaiz dua kali ganda " + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Animasikan ikon" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Tetapka kesan..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Pengurus Ruang Kerja/Fail" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Papan Alatan" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ikon Kecil" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Semua Ikon" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Tetapkan Kesan Ikon Default" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Tetapkan Kesan Ikon Aktif" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Tetapkan Kesan Ikon Dimatikan" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "K&esan:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Tiada Kesan" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Kelabu" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Warnai" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Nyah-larut" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Ke Monokrom" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Separa-telus" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Prebiu" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Parameter Kesan" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "Juml&ah:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Wa&rna:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Warna kedua:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Pasang Tema Baru..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Buang Tema" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Pilih tema ikon yang mahu gunakan:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tarik atau Taip URL Tema" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Gagal mencari arkib tema ikon %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Gagal memuatturun arkib tema ikon;\n" +"sila pastikan alamat %1 betul." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Masalah berlaku semasa proses pemasangan; namun begitu, kebanyakan tema di " +"dalam arkib telah dipasang" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Memasang tema ikon" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Memasang <strong>%1</strong> tema</qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti mahu buang tema ikon <strong>%1</strong>?" +"<br>" +"<br>Ini akan memadam fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kepastian" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Lanjutan" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Modul Panel Kawalan Ikon " + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Ikon</h1>Modul ini membenarkan anda memilih ikon untuk ruang kerja anda. " +"<p>Untuk pilih tema ikon, klik pada nama dan dan terap pilihan anda dengan " +"menggunakan butang \"Terap\" di bawah. Jika anda tidak mahu menerapkan pilihan " +"anda, gunakan butang \"Reset\" untuk mengabaikan perubahan.</p>" +"<p>Dengan menekan butang \"Pasang Tema Baru\" anda boleh pasang tema ikon baru " +"anda dengan menulis lokasi di dalam ruangan atau lungsur ke lokasi. Tekan " +"butang \"OK\" akan menyiapkan pemasangan.</p>" +"<p>Butang\"Buang Tema\" akan diaktifkan jika anda memilih tema yang anda pasang " +"menggunakan modul ini. Anda tidak boleh membuang tema global yang dipasang di " +"sini. </p>" +"<p>Anda juga boleh menentukan kesan yang patut diterapkan pada ikon.</p>" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..5a2a0471146 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1189 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:17+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Skrin # %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Skrin Default)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensi" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 Piksel (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusi" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Kedalaman (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "ID Tetingkap Root" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Kedalaman Tetingkap Root" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 satah" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 satah" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Jumlah Peta Warna" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minimum %1, maksimum %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Peta warna default" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Jumlah Default Sel Peta Warna" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Piksel Pra-letak" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Hitam %1, Putih %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "stor sandaran: %1, simpan di bawah: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Apabila dipetakan" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Kursor Terbesar" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "tanpa had" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Topeng Peristiwa Input Semasa" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Acara = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Susuan Tidak Diketahui %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"1 Bit\n" +"%n Bit" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 Bait" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 Bait" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Maklumat Pelayan" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Nama Paparan" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Rentetan Vendor" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Nombor Keluaran Pengeluar" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Nombor Versi" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Skrin Yang Ada" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Sambungan Disokong" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Format Peta Piks Disokong" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Format Peta Piks #%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, Kedalaman: %2, Pelapik Scanline: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Saiz Permintaan Maksimum" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Saiz Penimbal Gerakan" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Peta Bit" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Susunan" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Pelapik" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Susunan Bait Imej" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan tentang %1." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Maklumat Sistem</h1> Semua modul maklumat memberikan maklumat berkaitan " +"aspek tertentu perkakasan komputer atau sistem operasi anda. Tidak semua modul " +"ada pada semua reka bentuk perkakasan dan/atau sistem operasi." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel KDE" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Senarai ini menyediakan maklumat sistem untuk kategori dipilih." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Titik Lekap" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Jenis FS" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Jumlah Saiz" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Saiz Kosong" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Sistem bunyi anda tidak boleh ditanya. /dev/sndstat tidak wujud atau tidak " +"boleh dibaca." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"Subsistem SCSI tidak boleh ditanya: /sbin/camcontrol tidak boleh ditemui" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"Subsistem SCSI tidak boleh ditanya: /sbin/camcontrol tidak boleh dilaksanakan" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Tidak dapat mencari sebarang program untuk menanya maklumat PCI sistem anda" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "Subsistem PCI tidal boleh ditanya: %1 tidak boleh dilaksanakan" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"Subsistem PCI tidak boleh ditanya, ini mungkin memerlukan kelebihan dasar." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Tidak dapat periksa info fail sistem:" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Pilihan Lekap" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "Pemproses PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "Semakan PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Tidak boleh dapatkan maklumat." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Mesen" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Nombor Pengenalan Mesen!" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(tiada)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Jumlah Pemproses Aktif" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Jam CPU" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tidak diketahui)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Reka bentuk CPU" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "dibolehkan" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "dimatikan" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Pemproses Berangka (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Jumlah Memori Fizikal" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Bait" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Saiz Satu Laman" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Sokongan Audi (Alib) dinyahaktifkan semasa konfigurasi dan masa kompil." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Tidak membuka Pelayan Audio (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Nama Audio" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Pengeluar" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Versi Alib" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Revisi Protokol" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Nombor Pengeluar" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Keluaran" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Susunan Bait" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Tertib Bait Tak Sah." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Susunan Bit" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "ALeastSignificant (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "AMostSignificant (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Tertib Bit Tak Sah." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Format Data" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Kadar Sampel" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Sumber Input" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono-Mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono Bantu" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Mikrofon-Kiri" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Mikrofon-Kanan" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Bantu Kiri" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Bantu Kanan" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Input Rangkaian" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Satu-Rangkaian" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Rangkaian-Kiri" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Rangkaian-Kanan" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Destinasi Output" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono Speaker Dalaman" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Monojek" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Speaker Dalaman Kiri" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Speaker Dalaman Kanan" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Jek Kiri" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Jek Kanan" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Rangkaian-Output" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Dapatan" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Had Input Dapatan" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Had Output Dapatan" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Pantau Had Dapatan" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Dapat Dihadkan" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Panjang Giliran" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Saiz Blok" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Port Stream (perpuluhan)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Saiz Penimbal Ev" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Nombor Sambungan" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "Saluran DMA" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Digunakan Oleh" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "Julat I/O" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Peranti" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Nombor Major" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Nombor Minor" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Peranti Aksara" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Peranti Blok" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Peranti Pelbagai" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Tiada peranti PCI ditemui." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Tiada peranti liang I/O ditemui." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Tiada peranti audio ditemui." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Tiada peranti SCSI ditemui." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Jumlah Nod" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Nod Bebas" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Bendera" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Tidak dapat menjalankan /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Kernel diselaraskan untuk %1 CPU" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Nama Peranti: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Pengilang: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Instans" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Jenis CPU" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Jenis FPU" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Keadaan" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Masa Lekap" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Jenis-spec:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "aksara khas" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "blok khas" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Jenis nod:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Major/Minor:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(tiada nilai)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Nama Pemacu:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(pemacu tidak disertakan)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Nama Ikatan:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Nama Serasi:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Laluan Fizikal:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Nilai:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Nod Minor" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Maklumat Peranti" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Pemproses" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Ganggu" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "Liang-I/O" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Kad Bunyi" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Petak" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "Pelayan-X" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Maklumat Memori Panel KDE" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Tiada." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Jumlah memori fizikal:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Jumlah memori kosong:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Memori dikongsi:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Buffer cakera:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Memori aktif:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Memori tidak aktif:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Simpan-ingat cakera:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Memori swap keseluruhan:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Memori swap kosong:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Jumlah Memori" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Graf ini memberikan gambaran kasar <b>jumlah memori fizikal dan maya</b> " +"untuk sistem anda." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memori Fizikal" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Graf ini memberikan gambaran kasar <b>penggunaan memori fizikal</b> " +"dalam sistem anda." +"<p>Kebanyakan sistem operasi (termasuk Linux) akan menggunakan memori fizikal " +"sebagai simpan-ingat cakera sebanyak yang boleh, untuk mempercepatkan " +"persembahan sistem. " +"<p>Ini bermakna jika anda ada <b>Memori Fizikal Kosong</b> yang kecil dan <b>" +"Memori Simpan-Ingat Cakera </b> yang besar, sistem anda diselaraskan dengan " +"baik." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Ruang Swap" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Ruang silih ialah <b>ingatan maya</b> yang boleh didapatkan oleh sistem. " +"<p>Ia akan digunakan atas permintaan dan disediakan melalui satu atau lebih " +"petak silih dan/atau fail silih." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Maklumat Memori</h1> Ini memaparkan penggunaan memori semasa untuk sistem " +"anda. Nilai dikemaskini seperti kebiasaan dan memberikan anda gambaran kasar " +"berkaitan memori fizikal dan maya yang digunakan." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 kosong" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 bait =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Data Aplikasi" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Buffer Cakera" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Simpan-Ingat Cakera" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Memori Fizikal Kosong" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Swap Digunakan" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Swap Kosong" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Memori Fizikal Digunakan" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Jumlah Memori Kosong" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Bilangan maksimum sumber cahaya" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Bilangan maksimum satah klip" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Saiz jadual peta piksel maksimum" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Tahap penyarangan senarai paparan maksimum" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Tertib penilai maksimum" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Kiraan verteks maksimum yang disarankan" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Kiraan indeks maksimum yang disarankan " + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Bit pembilang pertanyaan penghentian" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Matriks adunan vertex maksimum" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Saiz palet matriks adunan verteks maksimum" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Saiz tekstur maksimum" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Bilangan unit tekstur" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Saiz tekstur 3D maksimum" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Saiz tekstur peta kiub maksimum" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Saiz tekstur segi empat tepat maksimum" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Pincang LOD tekstur maksimum" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Tahap penapisan anisotropi maksimum" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Bilangan format tekstur termampat" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Dimensi port papar maksimum" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Bit subpiksel" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Penimbal tambahan" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Ciri penimbal bingkai" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Penteksturan" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Pelbagai had" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Titik dan baris" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Tindan had kedalaman" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Penrealisasi Langsung" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Penrealisasi Tak Langsung" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "Pemecut 3D" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Subvendor" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Semakan" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Pemacu" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Penrealisasi" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "Versi OpenGL" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Modul kernel" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "Sambungan OpenGL" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Khusus pelaksanaan" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "vendor GLX pelayan" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "versi GLX pelayan" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "sambungan GLX pelayan" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "vendor klien GLX" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "versi klien GLX" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "sambungan klien GLX" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "Sambungan GLU" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Versi GLU" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "Sambungan GLU" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Tidak dapat memulakan OpenGL" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..dbcd4e90241 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:08+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Jenis tetikus: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Saluran 1 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan " +"semula pautan" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Tindakan Butang Sambung" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Saluran 2 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan " +"semula pautan" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "tiada" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Tetikus Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Tetikus Reroda Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Reroda MouseMan Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Reroda TrackMan Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "TrackMan FX Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "MouseMan Optik Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Tetikus Optik Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "MouseMan Optik (2ch) Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Tetikus Optik (2ch) Tanpa Kord" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Tetikus Tanpa Kod (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "TrackMan Optik Tanpa Kod" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Tetikus Optik Tanpa Kod" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Tetikus Optik Tanpa Kod (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Tetikus tak diketahui" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Tetikus</h1> Modul ini membenarkan anda untuk memilih pelbagai pilihan " +"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi tetikus, " +"bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Jika anda kidal, anda mungkin lebih gemar menyaling tukar fungsi butang kiri " +"dengan kanan pada peranti tuding anda dengan memilih opsyen 'kidal'. Jika " +"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang berfungsi " +"sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda mempunyai " +"tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Ragam default KDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik sekali " +"butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa yang anda " +"jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. Jika anda suka " +"'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan klik dua kali, " +"tanda pilihan ini." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktifkan dan buka fail atau folder dengan sekali klik." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Jika anda tanda pilihan ini, meletakkan penunjuk tetikus pada ikon di skrin " +"akan secara automatik memilih ikon. Ini berguna apabila klik sekali " +"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan ikon. " + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan anda " +"untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon sebelum " +"dipilih." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Paparkan maklumbalas apabila klik pada ikon" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Tema &Kursor" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Lanjutan" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Pecutan penunjuk:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding tetikus " +"beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri (yang boleh " +"jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)" +"<p>Nilai pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding " +"tetikus di skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan " +"peranti fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding " +"tetikus terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Ambang penuding:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Ambang ialah jarak terkecil penuding tetikus mesti beralih di skrin sebelum " +"pecutan berfungsi. Jika pergerakan lebih kecil daripada ambang. penuding " +"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;" +"<p> justeru apabila anda membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada " +"pecutan langsung, memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding " +"tetikus. Dengan pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh " +"gerakkan penuding tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Senggang klik dua kali:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Klik dua kali jeda ialah masa maksimum (dalam milisaat) di antara dua klik " +"tetikus yang mengubahnya kepada klik dua kali. Jika klik kedua berlaku lewat " +"daripada jeda masa ini selepas klik pertama, ia dicam sebagai klik yang " +"berasingan." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Masa mula tarik:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jika anda klik dengan tetikus (misalnya editor berbilang baris) dan mula " +"menggerakkan tetikus dalam masa mula seret, operasi seret akan dimulakan." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Jarak-mula tarik:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya jarak " +"mula seret, operasi seret akan dimulakan." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Bola tetikus skrol dengan:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris untuk " +"skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini melebihi " +"bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan reroda akan " +"dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigasi Tetikus" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Alihkan penunjuk dengan papan kekunci (guna pad no&m)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Tempo pecutan" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Ulang s&enggang:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Masa pecu&tan :" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Kelaj&uan Maksima:" + +#: mouse.cpp:328 +#, fuzzy +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksel" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil pecutan:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Tetikus" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Tertib Butang" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Tangan Kanan" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Tangan K&iri" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "&Patah balik arah skrol" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Ubah arah penskrolan bagi reroda tetikus atau butang tetikus ke-4 dan ke-5." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Klik dua kali untuk &buka fail dan folder (pilih ikon pada klik pertama)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Maklumbalas visual s&emasa pengaktifan" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Tukar bentuk penunjuk di atas iko&n" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "Pilih ikon secara a&utomatik" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Pendek" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Te&mpo:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Panjang" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Klik &sekali untuk buka fail dan folder" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Nama Tanpa Kord" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Anda ada Tetikus Logitech yang disambungkan, dan libusb ditemui pada masa " +"kompil, tetapi tidak mungkin untuk mengakses tetikus ini. Ini mungkin " +"disebabkan oleh masalah keizinan - anda perlu rujuk manual tentang bagaimana " +"hendak membetulkannya." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Resolusi Penderia" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 kiraan per inci" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 kiraan per inci" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Paras Bateri" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "Saluran RF" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Saluran 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Saluran 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Anda perlu mulakan semula KDE agar perubahan ini berkesan." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Seting Kursor Diubah" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Hitam kecil" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kursor hitam kecil" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Hitam besar" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Kursor hitam besar" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Putih kecil" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kursor putih kecil" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Putih besar" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Kursor putih besar" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji kursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Pasang Tema Baru..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Buang Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Seret atau Taip URL Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?" +"<br>Ini akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kepastian" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin " +"menggantikannya dengan yang ini?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Tema tulis ganti?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Tidak keterangan didapati" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Tiada tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Kursor klasik X lama" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Tema sistem" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Jangan ubah tema kursor" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " piksel" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr " baris" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..281e9471ab0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-12 23:47+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "<h1>Hamba IO</h1> Memberikan gambaran kasar pemasangan ioslaves." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Hamba IO yang ada:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel KDE" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "Sebahagian maklumat berkaitan protokol %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..97220a1da67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 23:56+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "Tetap tarikh dan masa secara &automatik:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "Di sini anda boleh ubah tetapan sistem untuk hari, bulan dan tahun." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Di sisni anda boleh ubah waktu sistem. Klik pada ruang jam, minit, atau saat " +"untuk mengubah nilai yang berkenaan, samada menggunakan butang naik atas dan " +"bawah atau memasukkan nilai baru." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Pelayan Masa Awam " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Tidak dapat tetapkan tarikh." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>Tarikh & Masa</h1> Modul kawalan ini boleh digunakan untuk menetapkan " +"tarikh dan masa sistem. Tetapan ini bukan hanya memberi kesan kepada anda " +"sebagai pengguna, tetapi keseluruhan sistem, anda hanya boleh mengubah tetapan " +"ini apabila anda memulakan Pusat Kawalan sebagai root. Jika anda tiada kata " +"laluan root, tetapi merasakan waktu sistem perlu diperbetulkan, sila hubungi " +"pentadbir sistem anda." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "Untuk menukar zon masa, pilih kawasan anda dari senarai di bawah" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Zon masa tempatan semasa: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Ralat menetapkan zon masa baru." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Ralat Zone Masa" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Jam KDE" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Pengarang asal" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Penyelenggara Semasa" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "Tambah sokongan NTP" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..6b2a989ed28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "Pengurus Servis KDE" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>Pengurus Servis</h1>" +"<p>Modul ini membenarkan anda untuk memantau semua plug masuk untuk Daemon KDE, " +"yang juga dikenali sebagai Servis KDE. Umumnya, terdapat dua jenis servis:</p>" +"<ul>" +"<li>Servis dimulakan pada permulaan</li>" +"<li>Servis mengikut permintaan</li></ul>" +"<p>Servis yang kedua hanya disenaraikan untuk keselesaan. Servis permulaan " +"boleh dimulakan dan dimatikan. Dalam mod Pentabir, anda juga boleh menentukan " +"servis mana yang ingin dimulakan sewaktu permulaan. </p>" +"<p><b> Gunakan dengan waspada: sebahagian servis adalah penting untuk KDE; " +"jangan matikan servis melainkan anda tahu apa yang anda lakukan.</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Berfungsi" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Tidak berfungsi" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Servis Muat pada Permintaan" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Ini ialah senarai servis yang ada pada KDE yang akan dimulakan jika diminta. " +"Senarai dilakukan untuk keselesaan, dan anda tidak boleh memanipulasi servis " +"ini." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Servis Permulaan" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Paparan berikut adalah servis yang boleh dimuatkan pada permulaan KDE. Servis " +"yang ditanda akan dimulakan pada permulaan seterusnya. Berhati-hati jika anda " +"ingin mematikan servis yang tidak dikenali." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Guna" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Mula" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Gagal hubungi KDED!" + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Gagal memulakan servis." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Gagal menghentikan servis." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..2449929f27e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:37+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Tetapan ZeroConf" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Setkan pelayaran servis dengan ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MyDialog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Umum" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Lungsur rangkaian tempatan" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Layar rangkaian setempat (domain setempat) menggunakan DNS berbilang jenis" + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Domain Tambahan" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Senarai domain Internet yang akan dilayar untuk servis. Jangan masukkan .local " +"di sini - ia\n" +"dikonfigur dengan opsyen 'Layar rangkaian setempat' di atas." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Mod Penerbitan" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "R&angkaian tempatan" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Hebahkan servis dalam rangkaian setempat (dalam domain .local) menggunakan " +"multicast DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Rangkaian kawasan luas" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Iklankan perkhidamatan dalam domain Internet menggunakan IP awam. Untuk " +"menjadikan opsyen ini berfungsi, anda perlu konfigur nama hos, zon dan rahsia " +"domain ini dalam /etc/mdnsd.conf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Rangkaian kawasan luas" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Namahos:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>" + +#~ msgid "(C) 2004, Jakub Stachowski" +#~ msgstr "(C) 2004, Jakub Stachowski" + +#~ msgid "Browse local network" +#~ msgstr "Layar rangkaian setempat" + +#~ msgid "Discover more domains" +#~ msgstr "Temui lagi domain" + +#~ msgid "" +#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" +#~ "process will be recursive." +#~ msgstr "" +#~ "Jika dipilih, setiap domain yang dikonfigur akan ditanyai senarai domain untuk dilayari. Proses\n" +#~ "adalah rekursi." + +#~ msgid "Local network" +#~ msgstr "Rangkaian setempat" + +#~ msgid "Default domain:" +#~ msgstr "Domain piawai:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..ff2e3e699b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,784 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh " +"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau " +"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. KDE membolehkan anda " +"menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, jadi anda mungkin " +"ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara anda masih boleh ubah " +"kembali kepada piawai KDE." +"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan " +"aplikasi seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. " +"Dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa " +"digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh membuang " +"skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default KDE'." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Skima Baru" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "&Simpan..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta " +"memberikan nama." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "Pintasan &Global" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Turutan Pintasan" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Pintasan Ap&likasi" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Skima Ditentukan Pengguna" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Skima Semasa" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum " +"menyimpan tetapan ini." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada " +"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Simpan Skima Kekunci" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Masukkan nama skima kekunci:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n" +"adakah anda mahu menindihnya?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "Pengubah KDE" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "Pengubah" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Papan kekunci Macintosh" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "Penggunaan pengubah suai gaya MacOS" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" +"Menyemak kotak ini akan mengubah Pemetaan Pengubah Suai X anda untuk lebih " +"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan anda " +"menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik standard " +"PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi dan arahan " +"konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu arah menu dan " +"dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "Pemetaan Pengubah X" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Pilihan" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Kawalan" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Kekunci %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"Anda hanya boleh aktifkan opsyen ini jika bentangan papan kekunci X anda " +"mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai " +"kekunci pengubah suai." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda boleh " +"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau " +"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada 'Salin'. kDE " +"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan pintas, jadi anda " +"mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri walaupun anda masih boleh " +"ubah kembali kepada piawai KDE." +"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan " +"aplikasi, seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan " +"tetingkap; dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang " +"biasa digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Skima Pintasan" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Pintasan Arahan" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Kekunci Pengubah" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pintasan" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatif" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh " +"konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan kombinasi " +"kekunci." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda " +"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau " +"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">" +"editor menu KDE</a>.</qt>" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam " +"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan " +"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui program " +"editor menu." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "Tia&da" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "R&ombak" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk " +"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda boleh " +"tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa yang " +"dipilih." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"Editor menu KDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n" +"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Aplikasi Hilang" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Lalu Ikut Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Lalu Ikut Tetingkap (Songsang)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja (Songsang)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja (Songsang)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Menu Operasi Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Tutup Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimakan Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Maksimakan Tetingkap Menegak" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Maksimakan Tetingkap Melintang" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimakan Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Naung Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Gerak Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Ulangsaiz Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Naikkan Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Turunkan Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Togol Tentingkap Atas/Bawah" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Jadikan Tetingkap Skrinpenuh" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Sembunyikan Sempadan Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Tempatkan Tetingkap Di atas Yang Lain" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Tempatkan Tetingkap Di Bawah Yang Lain" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktifkan Perhatian Serius Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Setkan Jalan Pintas Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Padatkan Tetingkap ke Kanan" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Padatkan Tetingkap ke Kiri" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Padatkan Tetingkap ke Atas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Padatkan Tetingkap ke Bawah" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Padat Besarkan Tetingkap Mendatar" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Padat Besarkan Tetingkap Menegak" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Padat Kecilkan Tetingkap Mendatar" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Padat Kecilkan Tetingkap Menegak" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Tetingkap & Ruang Kerja" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Tempatkan Tetingkap pada Semua Desktop" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Seterusnya" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Sebelumnya" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Kanan" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Kiri" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Atas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Bawah" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Penukaran Ruang Kerja" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Tukar ke Desktop 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Tukar ke Desktop 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Tukar ke Desktop 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Tukar ke Desktop 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Seterusnya" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Sebelumnya" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kanan" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kiri" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Atas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Bawah" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Lenggok Tetikus" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Bunuh Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Cekupan Tetingkap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Cekupan Ruang Kerja" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Pintasan &Global" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Menu Lancarkan Pop keluar" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Togol Paparan Ruang Kerja" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Entri Taskbar Berikutnya" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Entri Taskbar Sebelumnya" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Ruang Kerja" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Laksanakan Arahan" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Paparkan Pengurus Kerja" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Paparkan Senarai Tetingkap" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Tukar Pengguna" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Pasak Sesi" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Log Keluar" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Log Keluar Tanpa Pengesahan" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Padam Komputer tanpa Pemastian" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Papan Klip" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Paparkan Menu Pop Keluar Klipper" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Panggil Aksi pada Papan Klip Secara Manual" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Hidupkan/Matikan Aksi Papan Klip" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Kekunci" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Tukar kepada Paparan Papan Kekunci Seterusnya" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..9a312423c70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1565 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:17+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" +"Aplet panel boleh dimulakan dengan dua cara yang berbeza: dalaman atau luaran. " +"Walaupun cara 'luaran' diutamakan untuk memuatkan aplet, ini boleh meningkatkan " +"masalah kestabilan atau keselamatan apabila anda menggunakan aplet pihak ketiga " +"yang tidak diprogram dengan baik. Untuk menangani masalah ini, aplet boleh " +"ditandai 'dipercayai'. Anda mungkin ingin mengkonfigur Kicker untuk melayani " +"aplet yang dipercayai berbeza dengan yang tidak dipercayai; pilihan anda ialah: " +"<ul>" +"<li><em>Muatkan hanya aplet yang dipercayai secara luaran:</em> " +"Semua aplet melainkan yang ditandai \"dipercayai' akan dimuatkan menggunakan " +"aplikasi pembalut luaran.</li> " +"<li><em>Muatkan aplet config pemulaan secara luaran:</em> " +"Aplet yang dipaparkan dalam pemulaan KDE akan dimuatkan secara luaran, yang " +"lain akan dimuatkan menggunakan aplikasi pembalut luaran.</li> " +"<li><em>Muatkan semua aplet secara dalaman</em></li></ul>" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"Di sini anda boleh lihat senarai aplet yang ditandai 'dipercayai'. iaitu ia " +"akan dimuatkan secara luaran oleh Kicker dalam apa jua kes. Untuk mengalihkan " +"aplet dari senarai aplet yang ada ke aplet yang dipercayai, atau sebaliknya, " +"pilih dan tekan butang kiri atau kanan." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"Klik di sini untuk menambah aplet yang dipilih dari senarai yang ada, aplet tak " +"dipercayai ke dalam senarai aplet di percayai." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"Klik di sini untuk membuang aplet yang dipilih dari senarai aplet dipercayai ke " +"dalam senarai aplet yang boleh didapatkan dan tak dipercayai." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"Di sini anda boleh lihat senarai aplet yang boleh didapatkan yang masa kini " +"anda tidak percaya. Ini tidak bermakna anda tidak boleh menggunakan aplet " +"tersebut, sebaliknya dasar panel yang menggunakannya bergantung pada tahap " +"keselamatan aplet semasa anda. Untuk mengalihkan aplet dari senarai aplet yang " +"ada ke senarai aplet dipercayai atau sebaliknya, pilih dan tekan butang kiri " +"atau kanan." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Panel Utama" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Papar bu&tang sorok-panel kiri" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Papar bu&tang sorok-panel kanan" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Papar bu&tang sorok-panel atas" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "Papar bu&tang sorok-panel bawah" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Pilih Fail Imej" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Ralat memuatkan fail imej tema.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "Modul Panel Kawalan KDE" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"<h1>Panel</h1> Di sini anda boleh konfigur panel KDE (juga dirujuk sebagai " +"'kicker'). Ini termasuk opsyen seperti posisi dan saiz panel, serta peri laku " +"penyembunyian dan rupanya." +"<p> Perhatikan bahawa anda juga boleh mengakses sesetengah daripada opsyen ini " +"secara langsung dengan mengklik pada panel, misalnya menyeretnya dengan butang " +"tetikus kiri atau menggunakan menu konteks dengan mengklik butang tetikus " +"kanan. Menu kopnteks ini juga menawarkan manipulasi butang panel dan aplet." + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Pelungsur Segera" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"Editor menu KDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n" +"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "Aplikasi Hilang" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Atas kiri" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "Atas tengah" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Atas kanan" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "Kiri atas" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "Tengah Kiri" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "Bawah kiri" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "Kiri bawah" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "Tengah bawah" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "Kanan bawah" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "Atas kanan" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "Tengah kanan" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "Bawah kanan" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "Semua Skrin" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Dimensi Panel" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "Saiz butang &sembunyi:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" +"Seting ini mentakrif berapa besar butang sembunyi panel jika ia dapat dilihat." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " piksel" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Applet Handles" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Dapat dilihat" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pilih opsyen ini untuk sentiasa memaparkan Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles membolehkan anda mengalih, membuang dan mengkonfigur aplet di " +"dalam panel.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "&Pudar" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pilih opsyen ini untuk menjadikan Applet Handles dapat dilihat hanya pada " +"hover tetikus.</p>\n" +"<p>Applet Handles membolehkan anda mengalih, membuang dan mengkonfigur aplet di " +"dalam panel.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "Soro&k" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Pilih opsyen ini untuk sentiasa sembunyikan Applet Handles. Hati-hati kerana " +"opsyen ini boleh menyahaktifkan pengalihan, pembuangan dan pengkonfiguran " +"sesetengah aplet.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Ketelusan" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk mengeset warna yang akan digunakan semasa menyeriwarnakan " +"panel lut sinar." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"Guna peleret ini untuk mengeset berapa banyak panel lut sinar perlu " +"diseriwarnakan menggunakan warna seri warna." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "Jumlah &Seri Warna:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "&Warna seri warna:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "Laksanakan juga pada panel dengan bar menu" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"Biasanya jika menu semasa desktop atau aplikasi dipaparkan di dalam panel di " +"atas skrin (gaya MacOS), lut sinar dinyahaktifkan bagi panel ini untuk " +"mengelakkan pertembungan latar belakang desktop dengan bar menu. Setkan opsyen " +"ini untuk menjadikannya lut sinar." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Tahap Keselamatan" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "Muatkan hanya aplet yang dipercayai secara dalaman" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "Muatkan aplet konfig permulaan secara dalaman" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "Muatkan semua aplet secara dalaman" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "Senarai Aplet yang Dipercayai" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Aplet yang Boleh Didapatkan" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Aplet yang Dipercayai" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "&Seting untuk:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Sembunyi Mod" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "Sembunyikan &hanya apabila butang sembunyi panel diklik" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, satu-satunya cara untuk sembunyikan panel ialah " +"mengklik butang sembunyi yang muncul di mana-mana hujungnya." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Serta-merta" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"Di sini anda boleh ubah lengah yang selepasnya panel akan lenyap jika tidak " +"diguna." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "selepas &kursor meninggalkan panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "Membolehkan &tetingkap lain menutupi panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, panel akan membenarkan dirinya ditutupi oleh tetingkap " +"lain." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "Sembunyikan secara &automatik" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, panel akan sembunyi secara automatik selepas satu " +"tempoh masa dan muncul semula apabila anda alihkan tetikus ke tepi skrin, " +"tempat panel disembunyikan. Ini berguna khususnya untuk resolusi skrin kecil, " +"seperti komputer riba." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "&Naik apabila penuding menyentuh skrin:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, megalihkan penuding ke tepi skrin yang dinyatakan " +"akan menyebabkan panel muncul di atas mana-mana tetingkap yang mungkin " +"menutupinya." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Sudut Kiri Atas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Tepi Atas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Sudut Kanan Atas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Tepi Kanan" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Sudut Kanan Bawah" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Tepi Bawah" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Sudut Kiri Bawah" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Tepi Kiri" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"Di sini anda boleh setkan lokasi di tepi skrin yang akan membawa panel ke " +"depan." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "Paparkan panel apabila menukar &desktop" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dinyahaktifkan, panel akan secara automatik memaparkan dirinya " +"dalam satu tempoh singkat apabila desktop ditukar supaya anda dapat lihat di " +"desktop mana anda berada." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Butang Sembunyi Panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"Opsyen ini mengawal butang sembunyi panel, iaitu butang dengan segi tiga kecil " +"yang ditemui di hujung panel. Anda boleh letakkan butang sama ada di hujung " +"panel, atau kedua-duanya. Mengklik pada satu daripada butang ini akan " +"menyembunyikan panel." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, butang sembunyi panel muncul di hujung kiri panel." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "Paparkan &butang sembunyi panel kanan" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, butang sembunyi panel muncul di hujung kanan panel." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Animasi Panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "&Animasikan penyembunyian panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, panel akan \"meleret\" ke luar skrin semasa " +"bersembunyi. Kelajuan animasi dikawal oleh peleret di bawah." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"Menentukan berapa cepat panel bersembunyi jika animasi penyembunyian " +"diaktifkan." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Laju" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lambat" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, tip alat maklumat akan muncul apabila kursor tetikus " +"bergerak di atas ikon, butang dan aplet di dalam panel." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "Aktifkan kesan lintasan tetikus ikon" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, kesan lintasan tetikus muncul apabila kursor " +"tetikus dialih melintasi butang panel" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "Paparkan 'too<ips'" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, tip alat maklumat akan muncul apabila kursor " +"tetikus melintasi ikon, butang dan aplet dalam panel." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Latar Belakang Butang" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "&K menu:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "Pilih imej jubin untuk menu K." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "Menu &Pelayar Pantas:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "Pilih imej jubin untuk butang Pelayar Pantas." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Warna Langganan" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"Apabila opsyen Warna Langganan dipilih, guna butang ini untuk memilih warna " +"untuk latar balakang jubin pelayar pantas" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"Apabila opsyen Warna Langganan dipilih, guna butang ini untuk memilih warna " +"bagi latar belakang jubin menu K" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Pilih imej jubin untuk butang senarai tetingkap." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"Apabila opsyen Warna Langanan dipilih, guna butang ini untuk memilih warna bagi " +"latar belakang jubin senarai tetingkap" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "Senarai &tetingkap:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "Pilih imej jubin untuk butang akses desktop." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"Apabila opsyen Warna Langganan dipilih, guna butang ini untuk memilih warna " +"bagi latar belakang jubin desktop" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "Akses &desktop:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"Apabila opsyen Warna Langganan dipilih, guna butang ini untuk memilih warna " +"bagi latar belakang jubin aplikasi" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "&Aplikasi:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "Pilih imej jubin untuk butang yang melancarkan aplikasi." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Latar Belakang Panel" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "Warnakan untuk &padankan skema warna desktop" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, imej latar belakang panel akan diwarnakan agar padan " +"dengan warna piawai. Untuk mengubah warna piawai, pergi ke modul kawalan " +"'Warna'." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Ini ialah prapapar bagi imej latarbelakang yang dipilih." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"Di sini anda boleh memilih tema untuk dipaparkan oleh panel. Tekan butang " +"'Layar' untuk memilih tema menggunakan dialog fail.\n" +"Opsyen hanya aktif jika 'Aktifkan imej latar belakang' dipilih." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Aktifkan imej &latar belakang" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "Aktifkan &lut sinar" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "Opsyen &Lanjutan" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" +"Klik di sini untuk membuka dialog Opsyen Lanjutan. Anda boleh konfigur rupa dan " +"rasa applet handles, warna lut sinar seri warna dan banyak lagi. " + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "K Menu" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Format item menu:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Di sini anda boleh pilih bagaimana entri menu dipaparkan." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "&Nama sahaja" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu akan muncul dengan nama aplikasi di " +"sebelah ikon." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "Nama (&Huraian)" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan nama aplikasi " +"dan huraian ringkas di dalam kurungan di sebelah ikon." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "&Huraian sahaja" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan huraian " +"ringkas aplikasi di sebelah ikon." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "&Huraian (Nama)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan huraian " +"ringkas dan nama aplikasi di dalam kurungan di sebelah ikon." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "Paparkan &imej sisi" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Apabila opsyen ini dipilih, suatu imej akan muncul di sebelah kiri bawah " +"Menu K. Imej ini akan diseriwarnakan menurut seting warna anda.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: Anda boleh suaikan imej yang muncul dalam Menu K dengan " +"meletakkan fail imej yang dinamai kside_tile.png dalam " +"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "Edit &Menu K" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"Mulakan editor bagi menu K. Di sini anda boleh tambah, edit, buang dan " +"sembunyikan aplikasi." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Menu Opsyenal" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"Ini ialah senarai menu dinamik yang boleh dipaparkan dalam menu KDE di samping " +"aplikasi biasa. Guna kotak tanda untuk menambah atau membuang menu." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Menu Pelayar Pantas" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "&Maksimumkan bilangan entri:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"Apabila melayari direktori yang mengandungi banyak fail, Pelayar Pantas " +"kadang-kadang boleh sembunyikan seluruh desktop anda. Di sini anda boleh hadkan " +"bilangan entri yang dipaparkan pada satu-satu masa dalam Pelayar Pantas. Ini " +"berguna khususnya bagi resolusi skrin rendah." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "Paparkan &fail tersembunyi" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"Jika opsyen diaktifkan, fail tersembunyi (iaitu fail yang bermula dengan " +"bintik) akan dipaparkan dalam menu Pelayar Pantas." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "Item Menu Mula Pantas" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "Maksimumkan bilangan entri" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Opsyen ini membolehkan anda mentakrif bilangan maksimum aplikasi yang patut " +"dipaparkan dalam kawasan menu Mula Pantas." + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Opsyen ini membolehkan anda mentakrif berapa banyak aplikasi patut dipaparkan " +"di dalam kawasan menu Mula Pantas." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "Paparkan &aplikasi yang paling terkini digunakan" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, kawasan menu Mula Pantas akan diisi dengan aplikasi " +"yang paling terkini telah anda guna." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "Paparkan aplikasi yang paling &kerap digunakan" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, kawasan menu Mula Pantas akan diisi dengan aplikasi " +"yang paling kerap anda gunakan." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"Ini ialah senarai semua panel yang sedang aktif dalam desktop anda. Pilih satu " +"untuk dikonfigur." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Skrin" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"Imej prapapar ini memaparkan bagaimana panel akan muncul pada skrin dengan " +"seting yang anda pilih. Mengklik butang di sekeliling imej akan mengalihkan " +"posisi panel, sementara mengalihkan panjang peleret dan memilih saiz yang " +"berbeza akan mengubah dimensi panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Identiti" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "Butang ini memaparkan nombor pengenalpastian setiap monitor" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "Skrin &Xinerama:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" +"Menu ini memilih skrin mana yang akan dipaparkan oleh Panel dalam sistem " +"berbilang monitor" + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "&Panjang" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" +"Kumpulan seting ini menentukan bagaimana panel dijajarkan, termasuk\n" +"bagaimana ia diposisikan di skrin dan berapa banyak patut digunakan oleh skrin." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Peleret ini mentakrif berapa banyak tepi skrin akan diisi oleh panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" +"Kotam spin ini mentakrif berapa banyak tepi skrin akan diisi oleh panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "&Kembang sebagaimana diperlukan agar kandungan muat" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dipilih, panel akan membesar sebagaimana yang diperlukan " +"untuk disesuaikan dengan butang dan aplet pada panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "Sai&z" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Ini mengeset saiz panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Sangat Kecil" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "Peleret mentakrif saiz panel apabila opsyen Langganan dipilih." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "Kotak spin ini mentakrif saiz panel apabila opsyen Langganan dipilih." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posisi" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set posisi panel yang ditonjolkan di sebelah kiri. Anda " +"boleh letak sebarang panel di atas atau di bawah skrin dan di sebelah kiri atau " +"kanan skrin. Kemudian anda boleh letak di tengah-tengah atau ke mana-mana sudut " +"skrin." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "" + +#: rc.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Light Green" +msgstr "Tengah kanan" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "" + +#~ msgid "advancedKickerOptions" +#~ msgstr "advancedKickerOptions" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..ed5769d3c57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2169 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:37+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>Modul ini membolehkan anda mengkonfigur seting cache anda.</p>" +"<p>Cahe ini ialah ingatan dalaman dalam Konqueror di mana laman web yang baru " +"dibaca disimpan. Jika anda ingin mendapatkan kembali laman web yang anda baru " +"baca, ia tidak akan dimuat turun dari Internet, sebaliknya didapatkan kembali " +"dari cache, yang lebih cepat.</p>" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan servis pengendali cookies.\n" +"Anda tidak akan dapat menguruskan cookies yang disimpan dalam komputer anda." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Polisi" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Pengurusan" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies mengandungi maklumat yang Konqueror (atau aplikasi KDE " +"yang menggunakan protokol HTTP) simpan dalam komputer anda, dimulakan oleh " +"pelayan Internet jarak jauh. Ini bermakna pelayan web boleh menyimpan maklumat " +"tentang anda dan aktiviti pelayaran anda dalam mesin anda untuk digunakan " +"kemudian. Anda mungkin menganggap ini pencerobohan privasi. " +"<p> Bagaimanapun, cookies berguna dalam keadaan tertentu. Misalnya, ia sering " +"digunakan oleh kedai Internet, jadi anda boleh 'masukkan semua ke dalam bakul'. " +"Sesetengah laman web menghendaki anda mempunyai pelayar yang menyokong cookies. " +"<p> Oleh sebab kebanyakan orang ingin tolak ansur antara privasi dengan faedah " +"yang ditawarkan oleh cookies, KDE menawarkan kebolehan untuk menyesuaikan cara " +"ia mengendalikan cookies. Jadi anda mungkin ingin mengeset dasar piawai KDE " +"agar bertanya kepada anda apabila pelayan ingin mengeset cookies; ini " +"membolehkan anda membuat keputusan. Bagi laman web beli-belah kegemaran anda " +"yang anda percayai, anda mungkin ingin mengeset dasar tersebut untuk terima, " +"kemudian anda boleh akses laman web web tanpa digesa setiap kali KDE menerima " +"cookies. " + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Ralat Komunikasi DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Tidak dapat memadam semua cecikut seperti diminta." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Tidak dapat memadam cecikut seperti diminta." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>Bantuan Cepat Pengurusan Cecikut</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Gagal Mendapatkan Maklumat" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"Tidak boleh mendapatkan maklumat mengenai cecikut yang disimpan dalam komputer " +"anda." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Tamat sessi" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Polisi Cecikut Baru" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Tukar Polisi Cecikut" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dasar sudah wujud bagi" +"<center><b>%1</b></center>Anda ingin menggantikannya?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Salin Polisi" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Tidak dapat berkomunikasi dengan servis pengendali cookies.\n" +"Sebarang perubahan yang anda buat tidak akan berkesan sehingga servis dimulakan " +"semula." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies mengandungi maklumat yang Konqueror (atau sebarang " +"aplikasi KDE lain yang menggunakan Protokol HTTP) simpan dalam komputer anda " +"dari pelayan Internet jarak jauh. Ini bermakna pelayan web boleh menyimpan " +"maklumat tentang anda dan aktiviti pelayaran anda dalam mesin anda untuk " +"digunakan kemudian. Anda mungkin menganggap ini pencerobohan privasi." +"<p>Bagaimanapun, cookies berguna dalam keadaan tertentu. Misalnya ia sering " +"digunakan oleh kedai Internet, jadi anda boleh 'masukkan semua ke dalam bakul'. " +"Sesetengah laman web menghendaki anda mempunyai pelayar yang menyokong cookies." +"<p>Oleh sebab kebanyakan orang ingin tolak ansur antara privasi dengan faedah " +"yang ditawarkan oleh cookies, KDE menawarkan kebolehan untuk menyesuaikan cara " +"ia mengendalikan cookies. Anda mungkin, misalnya ingin mengeset dasar piawai " +"KDE agar bertanya kepada anda apabila pelayan ingin mengeset cookies atau " +"menolak atau menerima apa-apa jua. Sebagai contoh, anda boleh pilih untuk " +"menerima semua cookies dari laman web beli-belah kegemaran anda. Untuk ini, " +"anda cuma perlu buat sama ada layari laman web tertentu tersebut dan apabila " +"anda dipaparkan kotak dialog cookies, klik pada <i> Domain ini </i> " +"di bawah tab 'laksanakan pada' dan pilih terima atau hanya nyatakan nama laman " +"web dalam tab <i> Dasar Khusus Domain </i> dan setkan kepada terima. Ini " +"membolehkan anda menerima cookies dari laman web yang dipercayai tanpa ditanya " +"setiap kali KDE terima cookies." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Tetapan Pembolehubah Proksi" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "" +"Anda mesti menyatakan sekurang-kurangnya satu pembolehubah proksi yang sah." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pastikan anda masukkan nama variabel persekitaran sebenar dan bukan " +"nilainya. Misalnya, jika variabel persekitaran ialah " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> anda perlu masukkan<b>HTTP_PROXY</b> di sini dan bukannya nilai sebenar " +"http://localhost:3128.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Tetapan Proksi Tidak Sah" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Berjaya disahkan." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Tetapan Proksi" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Tidak mengesan sebarang variabel persekitaran yang biasa digunakan untuk " +"mengeset maklumat proksi luas sistem." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Untuk mengetahui tentang nama variabel yang dicari oleh proses pengesanan " +"automatik, tekan OK, klik pada butang bantuan pantas dalam bar tajuk tetingkap " +"bagi dialog sebelumnya dan kemudian klik pada butang \"<b>Autokesan</b>\".</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Pengesan Pembolehubah Proksi Automatik" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Tetapan Proksi Manual" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Tetapan Proksi Tidak Sah" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Satu atau lebih seting proksi yang dinyatakan adalah tak sah. Entri yang tak " +"betul ditonjolkan." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Anda memasukkan alamat yang telah ada. Sila cuba lagi." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> telah terdapat dalam senarai.</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Masukan Telah Ada" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Pengecualian Baru" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Tukar Pengecualian" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Masukan Tidak Sah" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Alamat yang anda telah masukkan tidak sah." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pastikan tiada alamat atau URL yang anda nyatakan mengandungi aksara tak " +"sah atau kad liar, asterisk (*), atau tanda soal(?)." +"<p><u>Contoh entri VALID:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Contoh entri INVALID:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "Masukkan URL atau alamat yang perlu menggunakan tetapan proksi diatas:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Masukkan alamat atau URL yang patut dinyahkan daripada menggunakan seting " +"proksi di atas:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan alamat sah atau url." +"<p><b><u>PERHATIAN:</u></b> Pemadanan kad liar seperti <code>*.kde.org</code> " +"tidak disokong. Jika anda ingin padankan sebarang hos dalam domain <code>" +".kde.org</code>, misalnya. <code>printing.kde.org</code>, hanya masukkan <code>" +".kde.org</code></qt>" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proksi" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Alamat skrip konfigurasi proksi automatik adalah tak sah. Betulkan masalah ini " +"sebelum anda mula. Jika tidak, peubahan anda akan diabaikan." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" +"<h1>Proksi</h1>" +"<p>Pelayan proksi ialah program perantara yang berada di antara mesin anda " +"dengan Internet dan memberikan servis seperti cache laman web.</p>" +"<p>Pelayan proksi cache memberi anda akses pantas kepada laman web yang telah " +"anda lawati dengan menyimpan atau mencache kandungan halaman tersebut secara " +"setempat; menapis pelayan proksi, di sampingkan itu, memberikan keupayaan untuk " +"memblok permintaan bagi iklan, spam atau apa sahaja yang anda ingin blok.</p>" +"<p><u>Perhatian:</u> Sesetengah pelayan proksi menyediakan kedua-dua servis.</p>" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proksi seting yang anda nyatakan adalah tak sah." +"<p>Klik butang <b>Setkan...</b> dan betulkan masalah sebelum anda mula; jika " +"tidak perubahan anda akan diabaikan.</qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Kemaskini Gagal" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Anda perlu mulakan semula aplikasi yang berjalan supaya perubahan ini " +"berfungsi." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Anda perlu mulakan semula KDE supaya perubahan ini berfungsi." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>>." +msgstr "" +"<h1>Pelayaran Rangkaian Setempat</h1>Di sini anda setkan <b>" +"\"Kejiranan Rangkaian\" anda</b>. Anda boleh guna sama ada daemon LISa dan " +"lan:/ ioslave, atau daemon ResLISa dan rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>Tentang <b>konfigurasi</b> ioslave LAN:" +"<br>Jika anda memilihnya, ioslave, <i>jika boleh didapatkan</i>" +", akan menyemak sama ada hos menyokong servis ini apabila anda membuka hos ini. " +"Ambil perhatian bahawa orang paranoid mungkin menganggap ini suatu serangan." +"<br><i>Sentiasa</i> bermakna anda akan sentiasa nampak pautan untuk servis " +"tersebut, tidak kira sama ada ia sebenarnya ditawarkan oleh hos. <i>" +"Tidak sesekali</i> bermakna anda tidak sesekali dapat pautan ke servis. Dalam " +"kedua-dua kes anda tidak akan hubungi hos, jadi tiada siapa akan menganggap " +"anda sebagai penyerang." +"<br>" +"<br>Lagi maklumat tentang <b>LISa</b> boleh ditemui di <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"atau hubungi Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "Perkongsian &Windows" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "Daemon &LISa" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "Iosla&ve lan:/" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Nilai Hadmasa Tamat" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set nilai waktu rehat. Anda mungkin ingin menyepitnya jika " +"sambungan anda sangat lambat. Nilai maksimumkan yang dibenarkan ialah %1 saat." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "&Soket dibaca:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Sambung proksi:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "&Sambung pelayan:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Respons &pelayan:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "Opsyen FTP" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Aktifkan &mod pasif (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Aktifkan mod \"pasif\" FTP. Ini diperlukan untuk membolehkan FTP berfungsi dari " +"belakang firewalls." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Tandakan fail muat naik &separa" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Tandakan fail FTP muat naik separa.</p>" +"<p>Apabila opsyen ini diaktifkan, fail muat naik separa akan ada sambungan " +"\".part\". Sambungan ini akan dibuang sebaik sahaja pemindahan selesai.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"<h1>Keutamaan Rangkaian</h1>Di sini anda boleh takrif peri laku program KDE " +"apabila menggunakan Internet dan sambungan rangkaian. Jika anda mengalami waktu " +"rehat atau menggunakan modem untuk sambung ke Internet, anda mungkin ingin " +"laraskan seting ini." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "&Saiz cache cakera:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "&Kosongkan Cache" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "&Guna cache" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Semak kotak ini jika anda ingin laman web yang anda lawati disimpan dalam " +"perkakasan anda untuk akses pantas. Halaman yang disimpan akan hanya dikemas " +"kini mengikut keperluan dan bukan pada setiap lawatan ke laman web itu. Ini " +"berguna terutamanya jika anda mempunyai sambungan lambat ke Internet." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Polisi" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "&Pastikan cache segerak" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Sahkan sama ada laman web yang dicache adalah sah sebelum cuba mendapatkan " +"laman web itu lagi." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Guna cache bila-bila &mungkin" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Sentiasa guna dokumen dari cache apabila boleh didapatkan. Anda masih boleh " +"memuatkan semula butang untuk menyegerakkan cache dengan hos jauh." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Mod pelayaran &luar talian" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Jangan dapatkan laman web yang sudah disimpan dalam cache. Mod luar talian " +"menghalang anda daripada memaparkan halaman yang belum anda lawati sebelumnya." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan nama variabel persekitaran, misalnya, <b>FTP_PROXY</b>" +", digunakan untuk menyimpan alamat pelayan proksi FTP." +"<p>\n" +"Sebagai alternatif, anda boleh klik pada butang <b>\"Autokesan\"</b> " +"untuk cuba penemuan automatik bagi variabel ini.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan nama variabel persekitaran, misalnya <b>HTTP_PROXY</b>" +", yang digunakan untuk menyimpan alamat pelayan proksi HTTP." +"<p>\n" +"Sebagai alternatif, anda boleh klik pada butang <b>\"Autokesan\"</b>" +"untuk mencuba penemuan automatik variabel ini.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan nama variabel persekitaran, misalnya <b>HTTPS_PROXY</b>" +", yang digunakan untuk menyimpan alamat pelayan proksi HTTPS." +"<p>\n" +"Sebagai alternatif, anda boleh klik pada butang <b>\"Autokesan\"</b> " +"untuk mencuba penemuan automatik variabel ini.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Paparkan &nilai pembolehubah persekitaran" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Sahkan" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sahkan sama ada nama variabel persekitaran yang anda bekalkan adalah sah. " +"Jika variabel persekitaran tidak ditemui, label yang berkenaan akan <b>" +"ditonjolkan</b> untuk menunjukkan ia tidak sah.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "&Autokesan" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cuba penemuan automatik bagi variabel persekitaran yang digunakan untuk " +"mengeset maklumat proksi luas sistem." +"<p> Ciri ini berfungsi dengan mencari nama variabel yang lazim digunakan " +"seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan variabel persekitaran, misalnya <b>NO_PROXY</b>" +", yang digunakan untuk menyimpan alamat laman web yang pelayan proksi tidak " +"patut digunakan." +"<p>\n" +"Sebagai alternatif, anda boleh klik pada butang <b>\"Autokesan\"</b> " +"untuk mencuba penemuan automatik bagi variabel ini.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "NO &PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domain [Kumpulan]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Hos [Diset Oleh]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Padam" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Hapuskan &Semua" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Ubah &Dasar..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Muat Semula Senarai" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Kosong carian" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cari:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Cari domain dan hos secara interaktif" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Terperinci" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Nilai:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Luput:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Selamat:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Aktifkan &cookies" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Aktifkan sokongan cookies. Biasanya anda ingin sokongan cookies diaktifkan dan " +"disuaikan mengikut keperluan privasi anda." +"<p>\n" +"Ambil perhatian bahawa menyahaktifkan sokongan cookies akan mengakibatkan " +"banyak laman web tak boleh dilayari.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "Hanya &terima cookies dari pelayan asal" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Tolak cookies pihak ketiga. Ini adalah cookies yang berasal dari laman web " +"selain dari laman web yang anda layari masa ini. Sebagai contoh, jika anda " +"lawati <b>www.foobar.com</b> semasa opsyen ini buka, hanya cookies yang berasal " +"dari www.foobar.com akan diproses mengikut seting anda. Cookies dari mana-mana " +"laman web lain akan ditolak. Ini mengurangkan peluang pengendali laman web " +"mengkompil profil tentang tabiat melayar harian anda.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "&terima cookies sesi secara automatik" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Secara automatik menerima cookies sementara yang bertujuan untuk luput di " +"penghujung sesi semasa. Cookies tersebut tidak akan disimpan dalam pemacu " +"perkakasan atau peranti storan komputer anda , ia dihapuskan apabila anda " +"menutup semua aplikasi (misalnya, pelayar anda) yang menggunakannya." +"<p>\n" +"<u>PERHATIAN:</u> Menyemak opsyen ini bersama dengan opsyen berikutnya akan " +"mengganti tindih piawaian anda serta dasar cookies khusus laman web. " +"Bagaimanapun, ini juga akan meningkatkan privasi anda kerana semua cookies akan " +"dibuang apabila sesi semasa berakhir.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Layan &semua cookies sebagai cookies sesi" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Layan semua cookies sebagai cookies sesi. Cookies sesi adalah kepingan kecil " +"data yang disimpan sementara dalam ingatan komputer anda sehingga anda keluar " +"atau tutup semua aplikasi (misalnya pelayar anda) yang menggunakannya. Tidak " +"seperti cookies biasa, cookies sesi tidak pernah disimpan dalam pemacu " +"perkakasan anda atau medium storan lain." +"<p>\n" +"<u>PERHATIAN:</u> Menandakan opsyen ini bersama dengan opsyen sebelumnya akan " +"menindih ganti piawaian anda serta dasar cookies khusus laman web. " +"Bagaimanapun, ini juga akan meningkatkan privasi anda kerana semua cookies akan " +"dibuang apabila sesi semasa berakhir.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Dasar Piawai" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Menentukan bagaimana cookies diterima dari mesin jauh akan dikendalikan: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Tanya</b> akan menyebabkan KDE meminta pengesahan anda apabila pelayan " +"ingin mengeset cookies.\"</li>\n" +"<li><b>Terima</b> akan menyebabkan cookies diterima tanpa menggesa anda.</li>\n" +"<li><b>Tolak</b> akan menyebabkan balang cookies menolak semua cookies yang ia " +"terima.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>PERHATIAN:</u> Dasar khusus domain, yang boleh diset di bawah, sentiasa " +"mendahului dasar piawai.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "&Minta pengesahan" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "&Terima semua cookies" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "&Tolak semua cookies" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Dasar Laman" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <b>Tambah...</b> " +"dan bekalkan maklumat yang perlu. Untuk mengubah dasar sedia ada, guna butang " +"<b>Ubah...</b> dan pilih dasar baru dari kotak dialog dasar. Mengklik butang <b>" +"Hapus</b> akan membuang dasar yang dipilih masa ini menyebabkan seting dasar " +"piawai yang akan digunakan untuk domain itu manakala <b>Hapus Semua</b> " +"akan membuang semua dasar khusus laman web.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Ubah..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Senarai laman web yang anda telah setkan dasar cookies khusus. Dasar khusus " +"menindih ganti dasar piawai bagi laman web ini.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Cari domain secara interaktif" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Setkan konfigurasi proksi.\n" +"<p>\n" +"Pelayan proksi ialah mesin pengantara yang berada di antara komputer anda " +"dengan Internet dan menyediakan servis seperti cache dan tapis laman web. " +"Pelayan proksi cache memberikan akses lebih pantas ke laman web yang anda telah " +"lawati dengan menyimpan atau mengcache halaman tersebut secara setempat; " +"menapis pelayan proksi penapisan biasanya memberikan keupayaan untuk memblok " +"permintaan ke atas iklan, spam, atau apa sahaja yang anda inging blok.\n" +"<p>\n" +"Jika anda tidak pasti sama ada anda perlu menggunakan pelayan proksi untuk " +"menghubungkan Internet, rujuk panduan mengeset oleh penyedia servis Internet " +"anda atau pentadbir sistem anda .\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Sambungkan ke &Internet secara langsung" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Sambungkan ke Internet secara langsung." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Mengesan konfigurasi proksi secara &automatik" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Secara automatik mengesan dan mengkonfigur seting proksi." +"<p>\n" +"Pengesanan automatik dilaksankan dengan menggunakan <b>" +"Protokol Autopenemuan Proksi Web (WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>PERHATIAN:</b>Opsyen ini mungkin tidak berfungsi dengan baik atau tidak " +"berfungsi langsung dalam sesetengah pengagihan UNIX/Linux. Jika anda hadapi " +"masalah, rujuk seksyen FAQ di http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "&Guna URL konfigurasi proksi yang berikut" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Guna URL skrip proksi yang dinyatakan untuk mengkonfigur seting proksi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Masukkan alamat bagi skrip konfigurasi proksi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Guna &variabel persekitaran proksi praset" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Guna variabel persekitaran untuk mengkonfigur seting proksi." +"<p>\n" +"Variabel persekitaran seperti <b>HTTP_PROXY</b> dan <b>NO_PROXY</b> " +"biasanya digunakan dalam pemasangan UNIX berbilang pengguna, yang aplikasi " +"grafik dan bukan grafik perlu berkongsi maklumat konfigurasi yang sama.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Setkan..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Paparkan dialog konfigurasi pembolehubah persekitaran bagi proksi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "Nyatakan seting proksi secara manual" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Masukkan maklumat pelayan proksi secara manual." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Paparkan dialog konfigurasi proksi manual." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "&Pengesahkuasaan" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Gesa apabila &diperlukan" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Gesa untuk maklumat log masuk apabila ia diperlukan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Guna maklumat log masuk yang berikut." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Guna maklumat di bawah untuk log masuk ke dalam pelayan proksi apabila " +"diperlukan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Log masuk kata laluan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Log masuk nama." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Katalaluan:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Namapengguna:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "&Opsyen" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Guna sambungan gigih pada proksi" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Guna sambungan proksi gigih." +"<p>\n" +"Walaupun sambungan proksi gigih lebih pantas, ambil perhatian bahawa ia " +"berfungsi hanya dengan proksi yang sepenuhnya mematuhi HTTP 1.1.<b>Jangan</b> " +"guna opsyen ini dengan menggabungkannya dengan pelayan proksi yang mematuhi " +"bukan-HTTP 1.1 seperti JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "&Pelayan" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Masukkan alamat pelayan proksi HTTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Masukkan alamat pelayan proksi HTTPS" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Masukkan alamat pelayan proksi FTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Masukkan nombor port pelayan proksi FTP. Piawai 8080. Satu lagi nilai biasa " +"ialah 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Masukkan nombor port pelayan proksi HTTP. Piawai 8080. Satu lagi nilai biasa " +"ialah 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "&Guna pelayan proksi sama bagi semua protokol" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "Kekecualian" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Guna proksi hanya untuk entri dalam senarai ini" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Songsangkan penggunaan senarai kekecualian. Menyemak kotak ini akan " +"menghasilkan pelayan proksi yang digunakan hanya apabila URL yang diminta " +"padan dengan satu daripada alamat yang disenaraikan di sini." +"<p>Ciri ini berguna jika apa yang anda ingini atau perlu menggunakan pelayan " +"proksi untuk beberapa laman web khusus." +"<p>Jika permintaan anda lebih kompleks, anda mungkin ingin menggunakan skrip " +"konfigurasi.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "&Hapuskan Semua" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Buang semua alamat kekecualian proksi dari senarai." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Padam" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Buang alamat kekecualian proksi yang dipilih dari senarai." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Tambah alamat kekecualian proksi ke dalam senarai." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "&Ubah" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Ubah alamat kekecualian proksi yang dipilih." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "Nama &domain:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan hos atau domain yang dasar ini terpakai untuknya, misalnya. <b>" +"www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Polisi:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pilih dasar yang dikehendaki:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Terima</b> - Membenarkan laman web ini mengeset cookies</li>\n" +"<li><b>Tolak</b> - Tolak semua cookies yang dihantar dari laman web ini</li>\n" +"<li><b>Minta</b> - Gesa apabila cookies diterima dari laman web ini</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Terima" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Tolak" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Minta" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "Bol&ehkan sokongan SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Pilih ini untuk bolehkan sokongan SOCKS4 dan SOCKS5 KDE di dalam aplikasi KDE " +"dan subsistem I/O." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "Pelaksanaan SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "Kesan a&uto" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Jika anda pilih kesan-auto, KDE akan memulakan carian automatik untuk " +"pelaksanaan SOCKS bagi komputer anda." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Ini akan memaksa KDE untuk menggunakan NEC SOCKS jika ditemui." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Guna pustaka sendi&ri" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Pilih tersendiri jika anda mahu gunakan pustaka SOCKS yang tidak tersenarai. " +"Ambil perhatian yang ini tidak selalunya berfungsi, bergantung kepada pustaka " +"API yang anda tentukan (di bawah)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Laluan:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Masukkan laluan ke pustaka SOCKS tidak disokong." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Ini akan memaksa menggunakan Dante KDE jika ditemui." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Laluan Tambahan Carian Pustaka" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Disini anda boleh menyatakan direktori tambahan untuk mencari pustaka SOCKS. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib dan /opt/socks5/lib telah " +"dicari secara default." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Laluan" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Ini ialah senarai laluan tambahan yang akan dicari." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "T&ambah" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Uji" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Klik sini untuk uji sokongan SOCKS." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "&Apabila melayari laman web yang berikut:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan nama laman web atau domain yang pengenalpastian pelayar patut " +"digunakan." +"<p>\n" +"<u>PERHATIAN:</u> Sintaksis kad liar seperti\\\"*,?\\\" TIDAK dibenarkan: " +"sebaliknya guna alamat tahap atas laman web untuk membuat padanan generik; " +"misalnya, jika anda ingin semua laman web KDE menerima identifikasi pelayar " +"palsu, anda patut masukkan <code>.kde.org</code> - identiti palsu akan dihantar " +"ke mana-mana laman web KDE yang berakhir dengan <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "&Guna identifikasi yang berikut:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pilih identifikasi pelayar untuk digunakan apabila menghubungi laman web yang " +"anda nyatakan di atas.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Identifikasi sebenar:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Teks identifikasi pelayar sebenar yang akan dihantar ke mesin jauh.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" +"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " +"specific identification text." +"<p>\n" +"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Di sini anda boleh mengubah suai teks identifikasi pelayar piawai atau set teks " +"identifikasi khusus laman web <code>(eg. www.kde.org)</code> atau domain <code>" +"(eg. kde.org)</code>." +"<p>\n" +"Untuk menambah teks identifikasi laman web khusus yang baru, klik butang <code>" +"Baru</code> dan bekalkan maklumat yang perlu. Untuk mengubah entri laman web " +"khusus sedia ada, klik pada butang <code>Ubah</code>. Butang <code>Hapus</code> " +"akan membuang teks identifikasi laman web khusus, menyebabkan seting digunakan " +"untuk laman web atau domain itu.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "&Hantar identifikasi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Send the browser identification to web sites." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"<p>\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hantar identifikasi pelayar ke laman web." +"<p>\n" +"<u>PERHATIAN:</u> Banyak laman web bergantung pada maklumat ini untuk " +"memaparkan halaman dengan betul, justeru anda amat disarankan tidak " +"nyahaktifkan sepenuhnya ciri ini, sebaliknya menyesuaikannya." +"<p>\n" +"Menurut piawai, hanya maklumat identifikasi minimal dihantar ke laman web jauh. " +"Teks identifikasi yang akan dihantar ditunjukkan di bawah.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Identifikasi Piawai" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Teks identifikasi pelayar dihantar ke laman web yang anda lawati. Guna opsyen " +"yang disediakan untuk menyesuaikannya." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Teks identifikasi pelayar dihantar ke laman web yang anda lawati. Anda boleh " +"suaikannya menggunakan opsyen yang disediakan di bawah." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Tambah nama &sistem operasi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Masukkan nama sistem operasi anda ke dalam teks identifikasi pelayar." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Tambah &versi sistem operasi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Masukkan nombor versi sistem operasi anda ke dalam teks identifikasi pelayar." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Tambah nama &platform" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Masukkan jenid platform anda ke dalam teks identifikasi pelayar" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Tambah jenis &mesin (pemproses)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "Masukkan jenis CPU mesin anda ke dalam teks identifikasi pelayar." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Tambah maklumat &bahasa" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Masukkan seting bahasa anda ke dalam teks identifikasi pelayar." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Identifikasi Khusus Laman Web" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Nama Laman Web" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikasi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Ejen Pengguna" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Senarai laman web yang baginya teks identifikasi yang dinyatakan akan digunakan " +"dan bukannya teks identifikasi piawai." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Tambah teks identifikasi baru bagi laman web." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Ubah teks pengenal pasti yang dipilih." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Hapuskan teks pengenal pasti yang dipilih." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Hapuskan semua pengenal pasti." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Nyahaktifkan FTP Pasif" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Apabila sambungan FTP adalah pasif, klien disambungkan ke pelayan, dan bukan " +"sebaliknya, jadi firewalls tidak memblok sambungan; pelayan FTP lama mungkin " +"tidak menyokong FTP Pasif." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Tandakan fail yang separa dimuatnaik" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Apabila fail sedang dimuat naik, sambungannya adalah \".part\". Apabila dimuat " +"naik sepenuhnya, ia dinamakan semula pada nama sebenarnya." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Ini ialah konfigurasi bagi klien samba sahaja, bukan 'server'." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Nama pengguna piawai:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Kata laluan piawai:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Perkongsian Windows</h1>Konqueror dapat mengakses sistem fail tetingkap " +"kongsi. Jika terdapat komputer khusus yang darinya anda ingin layar, isikan " +"maklumat dalam medan<em>pelayan Layar</em>. Ini mandatori jika anda tidak " +"menjalankan Samba secara setempat.<em>Alamat penyiaran</em> dan <em>" +"medan alamat WINS</em> juga akan boleh didapatkan, jika anda menggunakan kod " +"asli, atau lokasi fail 'smb.conf' yang darinya opsyen dibaca, apabila " +"menggunakan Samba. Dalam mana-mana kes, alamat penyiaran (antara muka dalam " +"smb.conf) mesti diset jika ia diteka salah atau anda mempunyai berbilang kad. " +"Pelayan WINS biasanya meningkatkan prestasi, dan banyak mengurangkan beban " +"rangkaian." +"<p>Pengikatan digunakan untuk menetapkan pengguna piawai bagi pelayan tertentu, " +"mungkin dengan kata laluan sepadan, atau untuk mengakses perkongsian khusus. " +"Jika anda pilih pengikatan, pengikatan baru akan dicipta untuk log masuk dan " +"perkongsian diakses semasa pelayaran. Anda boleh edit semuanya dari sini. Kata " +"laluan akan disimpan setempat, dan dikarau untuk merealisasikannya tak boleh " +"baca kepada mata manusia. Untuk keselamatan, anda mungkin ingin melakukannya, " +"memandangkan entri dengan kata laluan dengan jelas dinyatakan sedemikian." +"<p>" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "Modul Kawalan SOCKS KDE" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "" +"Perubahan ini hanya akan terlaksana dengan aplikasi yang baru dimulakan." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Sokongan SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Berjaya: SOCKS ditemui dan dimulakan." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS tidak dapat dimuatkan." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.</p>" +msgstr "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>Modul ini membolehkan anda konfigur sokongan KDE bagi pelayan atau proksi " +"SOCKS.</p>" +"<p>SOCKS ialah protokol untuk melintangkan firewalls seperti yang dihuraikan " +"dalam <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>Jika anda tidak tahu semua ini dan jika pentadbir sistem anda tidak " +"memberitahu anda agar menggunakannya, biarkan ia tidak aktif.</p>" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Found an existing identification for" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Temui identifikasi sedia ada bagi " +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Anda ingin menggantikannya?</center></qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Duplikat Identifikasi" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Tambah Identifikasi" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Ubah Suai Identifikasi" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"<h1>Identifikasi pelayar</h1> Modul identifikasi pelayar membolehkan anda " +"mendapat kawalan penuh ke atas bagaimana Konqueror akan mengenalkan dirinya " +"kepada laman web yang anda layari.<P>Keupayaan untuk memalsukan identifikasi " +"ini perlu kerana sesetengah laman web tidak memapar dengan betul apabila ia " +"mengesan yang ia tidak bercakap kepada versi semasa atau sama ada Netscape " +"Navigator atau Internet Explorer, sekalipun pelayar sebenarnya menyokong semua " +"ciri yang perlu untuk merealisasikan halaman tersebut dengan betul. Bagi laman " +"web tersebut, anda boleh guna ciri ini untuk cuba melayarinya. Fahamilah bahawa " +"ini tidak sentiasa berfungsi, kerana laman web tersebut mungkin menggunakan " +"protokol web dan atau spesifikasi yang tidak standard. <P><u>PERHATIAN:</u> " +"Untuk mendapatkan bantuan khusus tentang seksyen tertentu kotak dialog, hanya " +"klik pada butang bantuan pantas pada bar tajuk tetingkap, kemudian klik pada " +"seksyen yang anda cari bantuan." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "Pengekodan MS Windows:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..66a41bd1201 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,845 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:26+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>Kelakuan Konqueror</h1> Anda boleh konfigur bagaimana Konqueror sebagai " +"pengurus fail di sini." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "Pilihan Lain" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "&Buka folder dalam tetingkap berlainan" + +#: behaviour.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Jika opsyen ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap baru apabila anda " +"buka folder, dan bukannya memaparkan kandungan folder dalam tetingkap semasa." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "Papar opera&si rangkaian dalam tetingkap tunggal" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"Menyemak opsyen ini akan mengumpulkan maklumat kemajuan bagi semua pemindahan " +"fail ke dalam satu tetingkap dengan satu senarai. Apabila opsyen ini tidak " +"disemak, semua pemindahan muncul dalam tetingkap berasingan." + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "Papar &tips fail" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, anda " +"ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang fail " +"tersebut" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "Papar &pralihat dalam tips fail" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi prapapar " +"lebih besar bagi fail tersebut, apabila menggerakkan tetikus di atas fail." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "Nama semu&la ikon dalam baris" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan menklik " +"terus pada nama ikon. " + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "&URL Rumah:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "Pilih Folder Rumah" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ini ialah URL (misalnya folder atau laman web) yang Konqueror akan melompat " +"apabila butang \"Laman Utama\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama anda, " +"disimbolkan dengan 'tilde' (~)." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Papar konteks masukan me&nu 'Padam' yang memintas tong sampah" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Tandakan ini jika anda ingin arahan menu 'Hapus' dipapar pada desktop dan dalam " +"menu konteks pengurus fail. Anda boleh sentiasa hapuskan fail dengan menahan " +"kekunci Shift sambil memanggil \"Alih ke Tong Sampah'." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "Tanya Pengesahan Untuk" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" +"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak meminta pengesahan apabila " +"anda \"hapuskan\" fail. " +"<ul>" +"<li><em>Alihkan Ke Tong Sampah:</em> mengalihkan fail ke tong sampah anda, yang " +"darinya ia boleh didapatkan semula dengan mudah.</li> " +"<li><em>Hapus:</em> hanya menghapuskan fail.</li> </li></ul>" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "Pindah ke Sa&mpah" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "&Padam" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "Pen&ilan" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Kelakuan" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "&Pralihat && Meta-Data" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "&Salin Cepat && Pindah" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>Berbilang Desktop</h1>Dalam modul ini, anda boleh konfigur berapa banyak " +"desktop maya yang anda ingin dan bagaimana semua ini patut dilabelkan." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "J¨ah desktop: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set berapa banyak desktop maya yang anda ingin dalam desktop " +"KDE anda. Alihkan peleret untuk mengubah nilai." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "&Nama Desktop" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "Desktop %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Disini anda boleh memasukkan nama untuk desktop %1" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "" +"Gerakkan tetikus di atas latar belakang desktop untuk menukarkan desktop" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Ruang Kerja %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "Fail Bunyi" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "Bu&tang kiri:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Anda boleh pilih apa berlaku apabila anda klik butang kiri peranti penuding " +"dalam desktop:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "B&utang Kanan:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kanan peranti " +"penuding anda dalam desktop:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +" " +"<ul>" +"<li><em>Tiada tindakan:</em> sebagaimana yang mungkin anda jangka, tiada apa " +"berlaku!</li> " +"<li><em>Menu senarai tetingkap:</em> menu yang memaparkan semua tetingkap dalam " +"semua popup maya. Anda boleh klik pada nama desktop untuk bertukar ke desktop " +"itu, atau pada nama tetingkap untuk menganjakkan fokus ke tetingkap itu, " +"bertukar desktop jika perlu, dan menyimpan semula tetingkap jika ia " +"tersembunyi. Tetingkap yang tersembunyi atau diminimumkan dinyatakan dengan " +"namanya di dalam kurungan.</li> " +"<li><em>Menu desktop:</em> menu konteks bagi popup desktop. Antara lain, menu " +"ini mempunyai opsyen untuk mengkonfigur paparan, memasak skrin, dan mengelog " +"keluar KDE.</li> " +"<li><em>Menu aplikasi:</em> the \"K\" popup menu. Ini berguna untuk mengakses " +"aplikasi dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal sebagai " +"\"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang tengah peranti " +"penuding anda dalam desktop: " +"<ul>" +"<li><em>Tiada tindakan:</em> sebagaimana yang mungkin anda jangka, tiada apa " +"berlaku!</li> " +"<li><em>Menu senarai tetingkap:</em> menu yang memaparkan semua tetingkap dalam " +"semua popup desktop maya. Anda boleh klik pada nama desktop untuk bertukar ke " +"desktop itu, atau pada nama tetingkap untuk menganjak fokus ke tetingkap itu, " +"bertukar desktop jika perlu, dan menyimpan semula tetingkap jika ia " +"tersembunyi. Tetingkap yang tersembunyi atau diminimumkan dinyatakan dengan " +"namanya di dalam kurungan.</li> " +"<li><em>Menu desktop:</em> menu konteks bagi popup desktop. Antara lain, menu " +"ini mempunyai opsyen untuk mengkonfigur paparan, memasak skrin, dan mengelog " +"keluar KDE.</li> " +"<li><em>Menu aplikasi:</em> the \"K\" popup menu. Ini mungkin berguna untuk " +"mengakses aplikasi dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal " +"sebagai \"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "Tiada Tindakan" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Menu Senarai Tetingkap" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "Menu Desktop" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "Menu Aplikasi" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "Menu Tanda Laman" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "Menu Tersendiri 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "Menu Tersendiri 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Peri laku</h1>\n" +"Modul ini membolehkan anda memilih pelbagai opsyen\n" +"untuk desktop anda, termasuk cara baru ikon disusun dan\n" +"menu popup yang bersekutu dengan mengklik butang tengah dan kanan tetikus\n" +"dalam desktop.\n" +"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "Fon &piawai:" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ini ialah fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Saiz fon:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ini ialah saiz fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap " +"Konqueror." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "Warna &teks normal:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ini ialah warna yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "Warna latar belakang &teks:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "" +"Ini ialah warna yang digunakan di belakang teks bagi ikon dalam desktop." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "&Ketinggian teks ikon:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Ini ialah bilangan maksimum baris yang boleh digunakan untuk melukis teks ikon. " +"Nama fail yang panjang dipangkas di hujung baris akhir." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Lebar teks ikon:" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"Ini ialah lebar maksimum bagi teks ikon apabila konqueror digunakan dalam mod " +"paparan berbilang lajur." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "&Garis bawah nama fail" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan nama fail digaris bawah, supaya ia tampak " +"seperti pautan dalam laman web. Perhatian: untuk melengkapkan analogi, pastikan " +"pengaktifan satu klik diaktifkan dalam modul kawalan tetikus." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "Paparkan saiz fail dalam &bait" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan saiz fail dipaparkan dalam bait. Jika " +"tidak saiz fail dipaparkan dalam kilobait atau megabait jika sesuai." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>Rupa</h1> Anda boleh konfigur bagaimana rupa Konqueror sebagai pengurus " +"fail di sini." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "" +"<p>Membolehkan prapapar, \"Ikon Folder Mencerminkan Kandungan\", dan " +"mendapatkan kembali data meta dalam protokol:</p>" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Opsyen Prapapar</h1> Di sini anda boleh mengubah suai peri laku Konqueror " +"apabila ia memaparkan fail di dalam folder." +"<h2>Senarai protokol:</h2> semak protokol yang padanya prapapar patut " +"dipaparkan: nyahsemak protokol yang prapapar tidak sepatutnya dipaparkan. " +"Misalnya anda mungkin ingin memaparkan prapapar dalam SMB jika rangkaian " +"setempat cukup pantas, tetapi anda mungkin menyahaktifkannya untuk FTP jika " +"anda sering melawat laman FTP yang sangat perlahan dengan imej sangat besar." +"<h2>Saiz Fail Maksimum:</h2> pilih saiz fail maksimum yang prapapar akan " +"dihasilkan. Misalnya, jika diset kepada 1 MB (piawai), tiada prapapar akan " +"dihasilkan untuk fail lebih besar daripada 1 MB, atas alasan kelajuan." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "Pilih Protokol" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "Protokol Setempat" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "Protokol Internet" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Opsyen ini membolehkan anda memilih apabila prapapar fail, ikon folder pintar, " +"dan data meta dalam Pengurus Fail hendak diaktifkan.\n" +"Dalam senarai protokol yang muncul, pilih protokol mana yang cukup pantas untuk " +"anda membolehkan prapapar dihasilkan." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "Saiz fail &maksimum:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "&Tambah saiz prapapar relatif kepada ikon" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "&Guna thumbnail yang dibenamkan dalam fail" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"Pilih ini untuk menggunakan thumbnail yang ditemui dalam sesetengah jenis fail " +"(misalnya JPEG). Ini akan meningkatkan kelajuan dan mengurangkan penggunaan " +"cakera . Nyahpilih jika anda mempunyai fail yang diproses oleh program yang " +"mencipta thumbnail tak tepat, seperti ImageMagick." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "&Paparkan ikon dalam desktop" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Nyahsemak opsyen ini jika anda tidak mahu ikon dalam desktop. Tanpa ikon, " +"desktop akan lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke " +"desktop." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "Membenarkan &program dalam tetingkap desktop" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin manjalankan program X11 yang melukis dalam " +"desktop seperti xsnow, xpenguin atau xmountain. Jika anda mempunyai masalah " +"dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi pelaksanaan, " +"nyahaktifkan opsyen ini." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "Paparkan &tooltips" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "Bar Menu di bahagian atas Skrin" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Tiada" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "Jika skrin ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "&Bar menu desktop" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang memaparkan " +"menu desktop." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Bar menu aplikasi &semasa (gaya Mac OS)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, bar menu aplikasi tidak lagi dilekapkan pada " +"tetingkapnya sendiri. Sebaliknya, terdapat satu bar menu di bahagian atas skrin " +"yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri laku ini " +"daripada Mac OS." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "Tindakan Butang Tetikus" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Butang tengah:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Butang kiri:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Butang kanan:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "Ikon Fail" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "&Membariskan ikon secara automatik" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik dijajarkan " +"pada grid jika anda menggerakkannya." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Paparkan fail &tersembunyi" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Jika anda semak opsyen ini, mana-mana fail dalam direktori desktop anda yang " +"bermula dengan noktah (.) akan dipaparkan. Biasanya, fail tersebut mengandungi " +"maklumat konfigurasi, dan kekal tersembunyi daripada paparan.</p>\n" +"<p>Misalnya, fail yang dinamai \".directory\" adalah fail teks biasa yang " +"mengandungi maklumat untuk Konqueror, seperti ikon yang hendak digunakan untuk " +"memaparkan direktori, tertib yang fail patut diisih, dsb. Anda tidak sepatutnya " +"menukar atau menghapuskan fail ini melainkan anda tahu apa yang anda " +"lakukan.</p>" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Pilih jenis fail yang anda ingin daktifkan imej prapapar." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "Ikon Peranti" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "Jenis Peranti Yang Hendak Dipapar" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Nyahpilih jenid peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop." + +#: rootopts.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Laluan</h1>\n" +"Modul ini membolehkan anda memilih tempat dalam sistem fail untuk menyimpan " +"fail dalam desktop anda.\n" +"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "Laluan &desktop:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Folder ini mengandungi semua fail yang anda lihat dalam desktop anda. Anda " +"boleh ubah lokasi folder ini jika anda ingin, dan kandungannya akan beralih " +"secara automatik ke lokasi baru." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "Laluan &automula:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Folder ini mengandungi aplikasi atau pautan ke aplikasi (jalan pintas) yang " +"anda ingin bermula secara automatik apabila KDE bermula. Anda boleh ubah lokasi " +"folder ini jika anda mahu, dan kandungannya akan beralih secara automatik ke " +"lokasi baru." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "Laluan &dokumen:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan " +"dokumen." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "Automula" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"Laluan bagi '%1' telah diubah;\n" +"anda ingin fail dialih dari '%2' ke '%3'?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Pengesahan Diperlukan" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr " baris" + +#~ msgid "1 line" +#~ msgstr "1 baris" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "piksel" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..b676c79eafc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1486 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:28+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>Fon Konqueror</h1>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur fon Konqueror mana " +"patut digunakan untuk memaparkan laman web yang anda lihat." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "Sai&z Font" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Ini adalah saiz relatif font Konqueror gunakan untuk memaparkan laman web." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Sa&iz font minimum:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"Konqueror tidak akan memaparkan teks lebih kecil dari saiz ini," +"<br>mengatasi semua tetapan lain" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Saiz font sederhana: " + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "Fon&t piawai:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks normal dalam laman web." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "&Font tetap:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks lebar-tetap (cth. " +"bukan-berkadar)" + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "Font S&erif:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"serif." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "Font Sa&ns serif:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"sans-serif." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "Font C&ursive:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"italik." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "Font Fantas&y:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai font " +"fantasy." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "Perubahan &saiz font untuk pengenkodan ini:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Pengenkodan default:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Guna Pengenkodan Bahasa" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Pilih pengekodan piawai yang hendak diguna; biasanya, anda akan selesa dengan " +"'Guna pengekodan bahasa' dan jangan ubah ini." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Hos/Domain" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Polisi" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Tukar..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&Padam" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menambahkan polisi spesifik host atau domain secara " +"manual." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk mengubah dasar bagi hos atau domain yang dipilih di dalam " +"kotak senarai." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menghapuskan dasar bagi hos atau domain yang dipilih di " +"dalam kotak senarai." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Anda mesti pertama sekali memilih polisi untuk diubah." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Anda mesti pertama sekali memilih polisi untuk dipadam." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Guna Global" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Terima" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Tolak" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "Hidupkan tapisan" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "Sembunyi imej ditapis" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "Ekspresi URL untuk Tapisan" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "Ungkapan (misalnya. http://www.site.com/ad/*):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "Kemaskini" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "Import..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "Eksport..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Pelayar Konqueror</h1> Di sini anda boleh konfigur kefungsian pelayar " +"Konqueror. Ambil perhatian bahawa kefungsian pengurus fail perlu dikonfigur " +"menggunakan modul konfigurasi \"Pengurus Fail\" Anda boleh membuat beberapa " +"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang ia " +"muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "&Tanda Buku" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "Tanya nama dan folder apabila menambah tanda buku" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"Jika kotak disemak, Konqueror akan membolehkan anda mengubah tajuk tanda buku " +"dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah tanda " +"buku baru." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "Paparkan hanya tanda buku bertanda dalam bar alat tanda buku" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam bar " +"alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "&Pelengkap Borang" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "Hidupkan pelengkapan &borang" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan dalam " +"borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "Pelengkapan &maksimum:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih berapa banyak nilai yang Konqueror akan ingat bagi " +"satu medan borang." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pelayaran Bertab" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Membuka &pautan dalam tab baru dan bukan dalam tetingkap baru" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ini akan membuka tab baru dan bukan tetingkap baru dalam pelbagai keadaan, " +"seperti memilih pautan atau folder dengan butang tetikus tengah." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sembunyikan bar tab apabila hanya satu tab dibuka" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak " +"ia akan sentiasa dipaparkan." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "&Peri Laku Tetikus" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "&Ubah kursor dalam pautan" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) jika " +"ia dialihkan dalam hiperpautan." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "Klik &tengah membuka URL dalam pemilihan" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut dengan " +"mengklik tengah dalam paparan konqueror." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "Klik kanan membawa anda &kembali ke sejarah" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, anda boleh kembali ke sejarah dengan mengklik kanan " +"dalam paparan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan butang kanan " +"tetikus dan gerak." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "Memuatkan imej secara automatik" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan memuatkan, secara automatik, sebarang " +"imej yang terbenam dalam laman web. Jika tidak, ia akan memaparkan pemegang " +"tempat bagi imej tersebut, dan anda boleh memuatkan imej ini secara manual " +"dengan mengklik butang imej. " +"<br>Melainkan anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah anda " +"semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "&Lukis bingkai sekeliling imej yang tidak sepenuhnya dimuatkan" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan melukis bingkai kerana pemegang tempat " +"di sekitar belum sepenuhnya memuatkan imej yang terbenam dalam laman web. " +"<br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah " +"anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "" +"Membolehkan &pemuatan semula/pengarahan semula dilengahkan secara automatik" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Sesetengah laman web meminta muat semula automatik atau penghalaan semula " +"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, Konqueror " +"akan mengabaikan permintaan ini." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "&Garis bawah pautan:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Diaktifkan" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Dinyahaktifkan" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Hanya dalam Hover" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"Mengawal bagaimana Konqueror mengendalikan hiperpautan dasar:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Aktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>" +"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan garis bawah pautan</li>" +"<li><b>Hanya dalam Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus digerakkan dalam " +"pautan</li></ul>" +"<br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "&Animasi:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Aktifkan" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Nyahaktifkan" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Paparkan Hanya Sekali" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"Mengawal bagaimana Konqueror memaparkan imej beranimasi:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Aktifkan</b>: Paparkan semua animasi dengan lengkap.</li>" +"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan paparkan animasi, hanya paparkan imej mula.</li>" +"<li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan sepenuhnya " +"tetapi jangan ulang animasi.</li>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Seting Global" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Aktifkan &Java secara global" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Seting Masa Laksana Java" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "&Guna pengurus sekuriti" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "Guna &KIO" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "&Tutup pelayan aplet apabila tak aktif" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "Waktu rehat pelayan &aplet:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "&Laluan ke Java boleh laksana, atau 'java'." + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "&Argumen Java tambahan:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Java yang mungkin terkandung " +"dalam laman HTML. Ambil perhatian bahawa dengan mana-mana pelayar, mengaktifkan " +"kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda setkan dasar Java khusus. " +"Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan aplet Java " +"dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. " +"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya" + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar Java. Dasar ini akan " +"dicantumkan dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar Java ke dalam fail zip. Fail, dinamai <b>" +"java_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set dasar Java khusus bagi sebarang hos atau domain " +"tertentu. Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> " +"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " +"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " +"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih, " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Mengaktifkan pengurus keselamatan akan menyebabkan jvm berjalan dengan Pengurus " +"Keselamatan yang ada. Ini akan menghindarkan aplet daripada dapat dibaca atau " +"ditulis dalam sistem fail anda, mewujudkan soket arbitrari, dan tindakan lain " +"yang boleh digunakan untuk berkompromi dengan sistem anda. Nyahaktifkan opsyen " +"ini atas tanggungjawab sendiri. Anda boleh mengubah suai fail " +"$HOME/.java.policy dengan kemudahan alat dasar untuk memberikan kod yang dimuat " +"turun dari laman web tertentu dengan keizinan yang lebih." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "" +"Mengaktifkan ini akan menyebabkan jvm menggunakan KIO untuk pengangkutan " +"rangkaian" + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Masukkan laluan ke dalam java boleh laksana. Jika anda ingin menggunakan jre " +"dalam laluan anda, hanya biarkan sebagai 'java'. Jika anda perlu menggunakan " +"jre yang berbeza, masukkan laluan ke dalam java boleh laksana (misalnya " +"/usr/lib/jdk/bin/java), atau laluan ke direktori yang mengandungi 'bin/java' " +"(misalnya /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Jika anda ingin argumen khusus dihantar ke mesin maya, masukkan ia di sini." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Apabila semua aplet telah dimusnahkan, pelayan aplet hendaklah ditutup. " +"Bagaimanapun, bermula dengan jvm akan mengambil masa yang panjang. Jika anda " +"mahu proses java terus berjalan semasa anda belayar, anda boleh set nilai waktu " +"rehat kepada nilai yang anda suka. Untuk memastikan proses java berjalan " +"sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak Pelayan Aplet " +"Tutup tidak bertanda." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "Khusus &Domain" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Dasar Java Baru" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Ubah Dasar Java" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "Dasar &Java:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Pilih dasar Java untuk hos atau domain di atas." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "&Aktifkan JavaScript secara global" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Skrip ECMA (juga dikenal sebagai " +"JavaScript) yang mungkin terkandung dalam halaman HTML. Ambil perhatian bahawa, " +"seperti mana-mana pelayar, mengaktifkan bahasa skrip boleh menimbulkan masalah " +"keselamatan." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "Laporkan &ralat" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"Mengaktifkan pelaporan ralat yang berlaku apabila kod JavaScript dilaksanakan." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "Aktifkan &penyahpepijat" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "Aktifkan penyahpepijat JavaScript terbina dalam." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set dasar JavaScript khusus bagi sebarang hos atau domain " +"tertentu. Untuk menambah dasar, hanya klik butang <i>Baru...</i> " +"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " +"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " +"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut. Butang <i>" +"Import</i> dan <i>Eksport</i> membolehkan anda dengan mudah berkongsi dasar " +"anda dengan orang lain dengan membenarkan anda menyimpan dan mendapatkannya " +"kembali dari fail zip." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda set untuk dasar JavaScript " +"khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukannya dasar piawai untuk mengaktifkan " +"dan nyahaktifkan JavaScript dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos " +"ini. " +"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar JavaScript. Dasar ini " +"akan bercantum dengan dasar sedia ada Entri duplikat diabaikan." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar JavaScript ke dalam fail zip. Fail, " +"dinamai <b>javascript_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda.." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Dasar JavaScript Global" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "Khusus &Domain" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Dasar JavaSkript Baru" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "Ubah Dasar JavaScript" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "Dasar JavaScript:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "Pilih dasar JavaScript untuk hos dan domain di atas." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "Dasar JavaScript Khusus Domain" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Buka tetingkap baru:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Guna global" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Guna seting daripada dasar global." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "Benarkan" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Terima semua tetingkap popup yang diminta." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Tanya" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Gesa setiap kali tetingkap popup diminta." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Halang" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Tolak semua permintaan tetingkap popup." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Pintar" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Terima permintaan tetingkap popup hanya apabila pautan diaktifkan melalui klik " +"tetikus jelas atau operasi papan kekunci." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Jika anda nyahaktifkan ini, Konqueror akan berhenti mentafsir arahan JavaScript " +"<i>window.open()</i>. Ini berguna jika anda sering melawat laman web yang " +"banyak menggunakan arahan ini untuk mempopup kain rentang iklan ." +"<br>" +"<br><b>Perhatian:</b> Nyahaktifkan opsyen ini juga boleh merosakkan laman web " +"tertentu yang memerlukan <i>window.open()</i> untuk operasi yang betul. Guna " +"ciri ini dengan berhati-hati." + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Saiz semula tetingkap:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "Benarkan skrip mengubah saiz tetingkap." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Abai" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah saiz tetingkap. Laman web akan<i>fikir<i> " +"ia telah mengubah saiz tetapi tetingkap sebenar tidak dipengaruhi." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web web mengubah saiz tetingkapnya sendiri dengan menggunakan " +"<i>window.resizeBy()</i> atau <i>window.resizeTo()</i>" +". Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Alih tetingkap:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "Benarkan skrip mengubah posisi tetingkap." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah posisi tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> " +"ia telah mengalihkan tetingkap tetapi posisi sebenar tidak terjejas." + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web web mengubah posisi tetingkapnya sendiri dengan <i>" +"window.moveBy()</i> atau <i>window.moveTo()</i>. Opsyen ini menetapkan layanan " +"terhadap cubaan tersebut." + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Fokus tetingkap:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "Benarkan skrip memfokus tetingkap." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk memfokus tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> " +"ia membawa fokus ke tetingkap tetapi fokus sebenar kekal tak berubah." + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web mengeset fokus ke tetingkap pelayarnya sendiri dengan " +"menggunakan <i>window.focus()</i>. Ini biasanya menyebabkan tetingkap beralih " +"ke depan, menyampuk apa jua tindakan yang ditujukan kepada pengguna pada masa " +"itu. Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Ubah suai teks bar status:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "Benarkan skrip mengubah teks bar status." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah teks bar status. Laman web akan <i>fikir<i> " +"ia telah mengubah teks tetapi teks sebenar akan kekal tak berubah." + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Sesetengah laman web mengubah teks bar status dengan mengeset <i>" +"window.status</i> atau <i>window.defaultStatus</i>, dengan ini kadang-kadang " +"mencegah pemaparan URL sebenar hiperpautan. Opsyen ini menetapkan layanan " +"terhadap cubaan tersebut." + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Terima bahasa:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Terima set aksara:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Pelayaran Konqueror" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"Kawalan akses JavaScript\n" +"Lanjutan dasar per domain" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada program " +"JavaScript yang dibenamkan dalam laman web patut dibenarkan untuk dilaksanakan " +"oleh Konqueror." +"<h2>Java</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada aplet Java yang " +"dibenamkan dalam laman web ini patut dibenarkan untuk dilaksanakan oleh " +"Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Perhatian:</b> Kandungan aktif sentiasa merupakan risiko keselamatan. " +"Inilah sebabnya Konqueror membenarkan anda menetapkan secara terperinci dari " +"hos mana anda ingin melaksanakan program Java dan/atau JavaScript." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&Mengaktifkan plugin secara global" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Hanya benarkan URL &HTTP dan HTTPS untuk plugin" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "&Muatkan plugin atas permintaan sahaja" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "&Seting Khusus Domain" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Dasar Khusus Domain" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"Menggaktifkan pelaksanaan plugin yang boleh didapatkan dalam halaman HTML, " +"misalnya Macromedia Flash. Ambil perhatian bahawa, seperti mana-mana pelayar, " +"mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang anda telah setkan dasar plugin khusus " +"untuknya. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan " +"atau nyahaktifkan plugin dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. " +"<p>Pilih dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar plugin. Dasar ini " +"akan bercantum dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar plugin ke dalam fail zip. Fail, bernama " +"<b>plugin-policy.tgz</b>, akan disimpan di lokasi pilihan anda." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set dasar plugin khusus bagi mana-mana hos atau domain. " +"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> " +"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " +"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " +"dilog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Plugin Nestscape" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "terendah" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "rendah" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "sederhana" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "tinggi" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "tertinggi" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Plugin Konqueror</h1> Pelayar web Konqueror boleh menggunakan plugin " +"Netscape untuk memaparkan kandungan khas, sama seperti Navigator. Ambil " +"perhatian bahawa cara anda memasang plugin Netscape bergantung pada pengagihan " +"anda. Tempat biasa untuk memasangnya ialah, misalnya, '/opt/netscape/plugins'." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Anda ingin laksanakan perubahan sebelum imbasan? Jika tidak perubahan akan " +"hilang." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"nspluginscan boleh laksana tidak dapat ditemui. Plugin Netscape tidak akan " +"diimbas." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Mengimbas plugin" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Pilih Folder Imbas Plugin" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "Jenis MIME" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Awalan" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Dasar Plugin Baru" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Ubah Dasar Plugin" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "Dasar &plugin:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "Pilih dasar plugin bagi hos atau domain di atas." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "Nama &hos atau domain:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Masukkan nama hos (seperti www.kde.org) atau domain, bermula dengan titik " +"(seperti .kde.org or .org)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Anda mesti masukkan nama domain dulu." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Opsyen Lanjutan</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Buka tab baru dalam latar belakang" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "" +"Ini akan membuka tab baru dalam latar belakang, bukan dalam latar depan." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Buka tab &baru selepas tab semasa" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari satu halaman selepas tab semasa, " +"bukan selepas tab terakhir." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Sahkan &apabila menutup tetingkap dengan berbilang tab" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ini akan menanya anda sama ada anda pasti ingin menutup tetingkap apabila ia " +"mempunyai berbilang tab dibuka di dalamnya." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Membuka &popup dalam tab baru dan bukan tetingkap baru" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Sama ada JavaScript akan popup, jika dibenarkan, akan dibuka dalam tab baru " +"atau dalam tetingkap baru." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktifkan tab yang diguna sebelumnya apabila menutup tab semasa" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan " +"apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Membuka sebagai tab dalam Konqueror sedia ada apabila URL dipanggil secara " +"luaran" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Apabila anda klik URL dalam program KDE lain atau panggil kfmclient untuk " +"membuka URL, desktop semasa akan dicari untuk Konqueror tak diminimumkan dan, " +"jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak tetingkap " +"Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Konfigurasi Plugin Netscape" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Imbas" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Imbas Plugin baru" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Klik di sini sekarang untuk imbas plugin Netscape yang baru dipasang." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "Imbas plugin baru di permulaan &KDE" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkankan, KDE akan mencari plugin Netscape baru setiap " +"kali ia bermula. Ini memudahkan anda jika anda sering memasang plugin baru, " +"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan KDE. Anda mungkin ingin nyahaktifkan " +"opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Imbas Folder" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Baru" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "&Bawah" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Atas" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "Di sini anda boleh lihat senarai plugin Netscape yang KDE temui." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Guna a&rtsdsp untuk menyalurkan bunyi plugin melalui aRts" + +#~ msgid "Import.." +#~ msgstr "Import.." + +#~ msgid "Export.." +#~ msgstr "Eksport.." + +#~ msgid "<h1>Konqueror Filter</h1>" +#~ msgstr "<h1>Konqueror Filter</h1>" + +#~ msgid "Sho&w Java console" +#~ msgstr "&Paparkan konsol Java" + +#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets." +#~ msgstr "Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap konsol yang program Java boleh guna untuk input/output berasaskan aksara. Aplet Java yang ditulis dengan baik tidak memerlukan ini, tetapi konsol boleh membantu mencari masalah dengan aplet Java." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..967dc188266 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:38+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>Konsole</h1> Dengan modul ini, anda boleh konfigur Konsole, aplikasi " +"terminal KDE. Anda boleh konfigur opsyen Konsole generik (yang juga boleh " +"dikonfigur menggunakan RMB) dan anda boleh edit skema dan sesi yang boleh " +"didapatkan untuk Konsole." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "Modul KControl untuk tetapan Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"Seting kawalan Ctrl+S/Ctrl+Q akan hanya menjejaskan sesi Konsole yang baru " +"dimulakan.\n" +"Arahan 'stty' boleh digunakan untuk mengubah seting kawalan aliran sesi Konsole " +"sedia ada." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"Anda telah memilih untuk mengaktifkan penrealisasi teks dwiarah menurut " +"piawai.\n" +"Ambil perhatian bahawa teks dwiarah mungkin tidak sentiasa dipaparkan dengan " +"betul, terutamanya semasa memilih bahagian teks yang ditulis kanan-ke-kiri. Ini " +"isu yang diketahui tidak boleh diselesaikan pada masa ini disebabkan oleh sifat " +"pengendalian teks dalam aplikasi berasaskan konsol." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "Dwi Klik" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "" +"Pertimbangkan &bahagian aksara yang berikut bagi perkataan semasa klik dua " +"kali." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Lain-lain" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "Papar sai&z terminal lepas saiz semula" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "&Papar bingkai" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "&Pastikan keluar apabila menutup lebih daripada satu sessi" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "Kursor &berkelip" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "Meme&rlukan kekunci Ctrl untuk drag dan drop" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "&Klik tiga kali memilih hanya daripada perkataan semasa dan seterusnya" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "Benarkan progr&am untuk mengubah saiz tetingkap terminal" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "Guna kawalan aliran Ctrl+S/Ctrl+Q" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "Hidupkan lukisan teks dua arah" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "Saat untuk mengesan suny&i:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "&Ruangan baris:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "Set tajuk tab untuk memadankan tajuk tetingkap" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "&Skema" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "S&essi" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "Penyunting Skema Konsole" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Tajuk:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "&Warna Shell:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Huruf Tebal" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Langganan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "Latar Belakang Sistem" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "Latar Depan Sistem" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "Hiu Rawak" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Lut Sinar" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "Warna &Konsole:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 - Warna Latar Depan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 - Warna Latar Belakang" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - Warna 0 (hitam)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - Warna 1 (merah)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - Warna 2 (hijau)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - Warna 3 (kuning)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - Warna 4 (biru))" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - Warna 5 (magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - Warna 6 (cyan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - Warna 7 (putih)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 - Warna Intensif Latar Depan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - Warna Intensif Latar Depan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - warna 0 Intensif (kelabu)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - Warna 1 Intensif (merah muda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - Warna 2 Intensif (hijau muda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - Warna 3 Intensif (kuning muda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - Warna 4 Intensif (biru muda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - Warna 5 Intensif (magenta muda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - Warna 6 Intensif (cyan muda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - Warna 7 Intensif (putih)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "Skema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "&Set sebagai skema piawai" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "&Simpan Skema..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "&Buang Skema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Berjubin" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Tengah" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "Penuh" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Imej:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "Warnakan &kepada:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "&Lut Sinar" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "Editor Sesi Konsole" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<Default>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Halus" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "Amat Besar" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "&Fon:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "&Skema" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Tab Kekunci:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sesi" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "&Simpan Sesi..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "&Buang Sesi" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "&Laksana:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktori:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "tak bertajuk" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Pilih Imej Latar Belakang" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "Anda cuba membuang skema sistem. Adakah anda pasti?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "Membuang Skema Sistem" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"Tidak dapat membuang skema.\n" +"Mungkin ia skema sistem.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "Ralat Semasa Membuang Skema" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "Simpan Skema" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "Nama fail:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"Tidak dapat simpan skema.\n" +"Mungkin keizinan dinafikan.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "Ralat Semasa Menyimpan Skema" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Skema telah diubah suai.\n" +"Anda ingin menyimpan perubahan?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "Skema Terubah Suai" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "Tidak dapat mencari skema" + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Skema" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "Tidak dapat memuatkan skema." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "Tidak Bernama" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Sesi telah diubah suai.\n" +"Anda ingin simpan perubahan?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "Sesi Terubah Suai" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole Piawai" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "Simpan Sesi" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "Anda sedang cuba membuang sesi sistem. Adakah anda pasti?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "Membuang Sesi Sistem" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"Tidak dapat membuang sesi.\n" +"Mungkin ia sesi sistem.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "Ralat Membuang Sessi" + +#~ msgid "KCMKonsoleDialog" +#~ msgstr "KCMKonsoleDialog" + +#~ msgid "Alt+Z" +#~ msgstr "Alt+Z" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..15bf42bd9af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# kcmkurifilt Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 14:11+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Dalam pembinaan..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Meningkatkan Pelayaran</h1> Dalam modul ini anda boleh konfigur sesetengah " +"ciri pelayaran KDE yang dipertingkat. " +"<h2>Kata Kunci Internet</h2>Kata Kunci Internet membenarkan anda menaip nama " +"jenama, projek, selebriti, dsb... dan pergi ke lokasi relevan. Contohnya, anda " +"hanya taip \"KDE\" atau \"K Desktop Environment\" dalam Konqueror untuk pergi " +"ke laman utama KDE." +"<h2>Jalan Pintas Web</h2>Jalan Pintas Web adalah jalan pantas menggunakan enjin " +"carian Web. Misalnya, taip \"altavista:frobozz\" atau \"av:frobozz\" dan " +"Konqueror akan mencari \"frobozz\" dalam AltaVista. Lebih mudah lagi: hanya " +"tekan Alt+F2 (jika anda belum ubah jalan pintas ini) dan masukkan jalan pintas " +"dalam dialog Jalankan Arahan KDE." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Penapis" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Hidupkan pintasan W&eb" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Aktifkan jalan pintas yang membolehkan anda mencari maklumat dengan pantas " +"dalam web. Misalnya, memasukkan jalan pintas <b>gg:KDE</b> " +"akan menghasilkan carian perkataan <b>KDE</b> dalam enjin carian Google(TM).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "Had &katakunci:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Pilih penyahhad yang memisahkan kata kunci daripada frasa atau kata yang hendak " +"dicari." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Enjin &carian piawai:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pilih enjin carian yang hendak diguna untuk kotak input yang menyediakan servis " +"carian automatik apabila anda taip perkataan dan frasa normal dan bukan URL. " +"Untuk menyahaktifkan ciri ini, pilih<b>Tiada</b>daripada senarait.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Tukar..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Ubahsuai penyedia carian." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Padam" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Hapuskan penyedia carian yang dipilih." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Tambah penyedia carian." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Pintasan" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "Senaraikan penyedia carian dan jalan pintas yang berkaitan." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Titik bertindih" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Ruang" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Masukkan nama boleh baca manusia bagi penyedia carian di sini." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Charset:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Pilih set aksara yang akan digunakan untuk mengekod pertanyaan carian anda" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Cari &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan URI yang digunakan untuk mencari dalam enjin carian di sini." +"<br/>Seluruh teks yang hendak dicari boleh dinyatakan sebagai \\{@} atau \\{0}." +"<br/>\n" +"Disarankan ialah \\{@}, kerana ia membuang semua variabel pertanyaan " +"(name=value) daripada rentetan yang terhasil \\{0} akan digantikan dengan " +"rentetan pertanyaan tak diubah suai." +"<br/>Anda boleh guna \\{1} ... \\{n} untuk menyatakan perkataan tertentu " +"daripada pertanyaan dan \\{nama} untuk menyatakan nilai yang diberikan oleh " +"'name=value' dalam pertanyaan pengguna." +"<br/>Di samping itu berbilang rujukan boleh dinyatakan (nama, nombor dan " +"rentetan) dengan segera (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>Nilai sepadan yang pertama (dari kiri) akan digunakan untuk menggantikan " +"nilai bagi URI yang terhasil." +"<br/>Rentetan yang dinyatakan boleh digunakan sebagai nilai piawai jika tiada " +"yang sepadan dengan dari kiri senarai rujukan.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Nama &penyedia carian:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kekunci pintas yang dimasukkan di sini boleh digunakan sebagai skim pseudo-URI " +"dakan KDE. Misalnya, jalan pintas <b>av</b> boleh digunakan dalam <b>av</b>:<b>" +"carian saya</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "Kekunci pintas &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Pilih set ciri yang akan digunakan untuk mengekod pertanyaan carian anda." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Dalam modul ini, anda boleh konfigur ciri jalan pintas web. Jalan pintas Web " +"membolehkan anda mencari dengan pantas perkataan dalam Internet. Misalnya, " +"untuk mencari maklumat tentang projek KDE menggunakan enjin Google, anda hanya " +"taip <b>gg:KDE</b> atau <b>google:KDE</b>." +"<p>Jika anda pilih enjin carian piawai, perkataan atau frasa normal akan " +"dicari dalam enjin carian yang dinyatakan dengan hanya menaipnya ke dalam " +"aplikasi, seperti Konqueror, yang mempunyai sokongan terbina dalam untuk ciri " +"tersebut." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Penapis Carian" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Ubah Suai Penyedia Carian" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Khidmat Carian Baru" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI tidak mengandungi \\{...} pemegang tempat bagi pertanyaan pengguna.\n" +"Ini bermakna halaman yang sama sentiasa akan dilawati, tidak kira jenis " +"pengguna." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Simpan" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> tidak mempunyai folder laman utama.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tiada pengguna dengan nama <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fail atau folder <b>%1</b> tidak wujud." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&ShortURLs" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "" +#~ "Menurut piawai, semua jalan pintas web akan pergi ke\n" +#~ "versi antarabangsa setiap laman (misalnya google.com),\n" +#~ "bukan ke laman web setempat (misalnya. google.de). Untuk mengubah ini,\n" +#~ "tambah baris tambahan 'Query[foo]=...' kepada fail .desktop\n" +#~ "dalam kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "Contohnya, dalam google.desktop, salin\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "baris asli kepada\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "dan ubah URL-nya supaya ia menggunakan google.foo dan bukan google.com.\n" +#~ "(terjemahkan mesej ini sebagai SELESAI apabila anda telah tambah\n" +#~ "URL pertanyaan tambahan; jika tidak, biarkan ia tak diterjemah sebagai peringatan.)" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..fac22f9ef03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:29+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Butang" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (tidak didapati)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Untuk tambah atau buang butang papan tajuk, hanya <i>tarik</i> " +"item di antara senarai item yang ada dan prebiu papan tajuk. Sama juga untuk " +"posisi-semula, tarik item di dalam prebiu papan tajuk." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Ulangsaiz" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Suram" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimakan" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimakan" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Pada Semua Ruang Kerja" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- ruangan ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Pilih hiasan tetingkap. Ini ialah skema 'lihat dan rasa' untuk sempadan " +"tetingkap dan pengendali tetingkap." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Pilihan Hiasan" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "&Saiz sempadan:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Guna kekotak combo ini untuk menukar saiz sempadan hiasan." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Papar petua alatan butang tetin&gkap" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Dengan menghidupkan kekotak tanda ini petua alatan butang tetingkap akan " +"dipaparkan. " + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Guna posisi butang &papan tajuk sendiri" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Seting yang sesuai boleh ditemui dalam Tab \"Butang\"; ambil perhatian bahawa " +"opsyen ini belum boleh didapatkan dalam semua gaya." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "Hiasan &Tetingkap" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Butang" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Dekorasi Tetingkap" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Sangat Kecil" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Sangat Besar" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Teramat Besar" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Sangat Teramat Besar" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Lebihsaiz" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Hiasan Pengurus Tetingkap</h1>" +"<p>Modul ini membolehkan anda memilih hiasan sempadan tetingkap, serta posisi " +"butang bar tajuk dan opsyen hiasan langganan.</p>Untuk memilih tema untuk " +"hiasan tetingkap anda, klik pada namanya dan laksanakan pilihan anda dengan " +"mengklik butang \"Laksana\" di bawah. Jika anda tidak mahu melaksanakan pilihan " +"anda, anda boleh klik butang \"Set semula\" untuk membuang perubahan anda." +"<p>Anda boleh konfigur setiap tema dalam tab \"Konfigur [...]\" Terdapat opsyen " +"berbeza yang khusus untuk setiap tema.</p>" +"<p>In \"Opsyen Umum (jika ada)\" anda boleh mengaktifkan tab \"Butang\" dengan " +"menyemak kotak \"Guna posisi butang bar tajuk langganan\" Dalam tab \"Butang\" " +"anda boleh ubah posisi butang ikut kegemaran anda.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Tiada pralihat didapati.\n" +"Kemungkinan besar terdapat\n" +"masalah ketika memuatkan plugin." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Tetingkap Aktif" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Tetingkap Tak Aktif" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..dbcc95af4bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:13+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "Tetingkap Normal" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "Paut (panel)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Bar Alat" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "Menu Koyak" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "Tetingkap Dialog" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "Atasi Jenis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "Barmenu Sendirian" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "Tetingkap Utiliti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "Skrin Alu-aluan" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "Tidak diketahui - akan dilayan sebagai Tetingkap Normal" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "Modul Konfigurasi Seting Khusus Tetingkap" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 2004 Penulis KWin dan KControl" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Seting Khusus Tetingkap</h1> Di sini anda boleh suaikan seting tetingkap " +"khusus hanya untuk sesetengah tetingkap. " +"<p>Ambil perhatian bahawa konfigurasi ini tidak akan berfungsi jika anda tidak " +"menggunakan KWin sebagai pengurus tetingkap anda. Jika anda menggunakan " +"pengurus tetingkap lain, rujuk dokumentasinya tentang cara menyesuaikan peri " +"laku tetingkap.." + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "Ingati seting secara berasingan bagi setiap tetingkap" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "Paparkan seting dalaman untuk mengingat" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "Tetapan dalaman untuk diingati" + +#: main.cpp:154 +#, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "Tetapan aplikasi untuk %1" + +#: main.cpp:178 +#, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "Tetapan tetingkap untuk %1" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Utiliti bantuan KWin" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Utiliti pembantu ini tidak sepatutnya dipanggil terus." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "Peranan tambahan:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Kelas:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Peranan:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "Mesin:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "Maklumat Tentang Window Yang Dipilih" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "Guna &kelas tetingkap (seluruh aplikasi)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"Untuk memilih semua tetingkap milik aplikasi khusus, pilih hanya kelas " +"tetingkap yang biasanya berfungsi." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "Guna kelas tetingkap dan &peranan tetingkap (tetingkap khusus)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" +"Untuk memilih tetingkap khusus dalam aplikasi, kelas tetingkap dan peranan " +"tetingkap hendaklah dipilih. Kelas tetingkap akan menentukan aplikasi, dan " +"peranan tetingkap menentukan tetingkap khusus dalam aplikasi; namun banyak " +"aplikasi tidak menyediakan peranan tetingkap berguna." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "Guna &seluruh kelas tetingkap (tetingkap khusus)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" +"Dengan sesetengah aplikasi (bukan KDE) seluruh kelas tetingkap boleh jadi cukup " +"untuk memilih tetingkap khusus dalam aplikasi, apabila ia mengeset kelas " +"seluruh tetingkap agar mengandungi aplikasi dan peranan tetingkap." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "Padankan juga &tajuk tetingkap" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"<p>\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"<br>\n" +"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" +"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." +msgstr "" +"Jalan pintas tunggal dengan mudah dapat ditetapkan atau dibuang menggunakan dua " +"butang. Hanya jalan pintas dengan pengubah suai boleh digunakan." +"<p>\n" +"Beberapa jalan pintas mungkin boleh wujud, dan jalan pintas pertama yang boleh " +"didapatkan akan digunakan. Jalan pintas dinyatakan menggunakan set jalan pintas " +"terpisah ruang. Satu set dinyatakan sebagai <i>pangkalan</i>+(<i>list</i>" +"), yang pangkalan adalah pengubah suai dan senarai ialah senarai kekunci." +"<br>\n" +"Misalnya\"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" akan mula-mula cuba <b>" +"Shift+Alt+1</b>, kemudian yang lain dengan <b>Shift+Ctrl+C</b> " +"sebagai yang terakhir." + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "Jalan Pintas &Tunggal" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Kosongkan" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ubah Suai..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Alih &Ke Atas" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Alih Ke &Bawah" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Tetingkap" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "&Huraian:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "&Kelas Tetingkap (jenis aplikasi):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Peranan tetingkap:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "Tidak Penting" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "Padanan Tepat" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "Padanan Subrentetan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "Ungkapan Biasa" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "Padankan &seluruh kelas tetingkap" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Kesan Ciri Tetingkap" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "&Kesan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "&Tambahan Tetingkap" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "&Jenis tetingkap:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "&Tajuk tetingkap:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "&Mesin (nama hos):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "&Geometri" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "Jangan Libatkan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "Laksanakan Di Peringkat Awal" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "Ingat" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Paksa" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Saiz" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Posisi" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "Maksimumkan &mendatar" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Skrin Penuh" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "Maksimumkan Menegak" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "&Desktop" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "&Berwarna" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "Minimumkan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "Tiada Peletakan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "Pintar" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "Memaksimakan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "Bertindih" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Ketengah" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Rawak" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "Sudut Kiri Atas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "Bawah Tetikus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "Dalam Tetingkap Utama" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "&Penempatan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "&Keutamaan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "Kekalkan &di atas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "Kekalkan &di bawah" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "Langkau &penghalaman" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "Langkau &taskbar" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "&Tiada sempadan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "Terima &fokus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "&Boleh tutup" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "Kelegapan &aktif dalam %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "Kelegapan &tak aktif dalam %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Jalan pintas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "Cubaan beransur" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "&Fokus pencegahan kecurian" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Legap" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Lut sinar" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "&Jenis tetingkap" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "&Beralih/saiz semula" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstrim" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "&Minimumkan saiz" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "&Maksimumkan saiz" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "Abaikan &posisi yang diminta" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "Patuhi geometri dengan ketat" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "" +"Aktifkan kotak tanda ini untuk mengubah ciri tetingkap ini untuk tetingkap yang " +"dinyatakan." + +#: ruleswidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" +"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Nyatakan bagaimana ciri tetingkap patut dilibatkan:" +"<ul>" +"<li><em>Jangan Libatkan:</em> Ciri tetingkap tidak akan dilibatkan dan dengan " +"ini pengendalian piawai baginya akan digunakan. Menetapkan ini akan memblok " +"lebih banyak seting tetingkap generik daripada berfungsi.</li>" +"<li><em>Laksanakan Di Peringkat Awal:</em> Ciri tetingkap akan hanya diset " +"kepada nilai tertentu selepas tetingkap diwujudkan. Tiada perubahan lanjut akan " +"dilibatkan.</li>" +"<li><em>Ingat:</em> Nilai ciri tetingkap akan diingati dan setiap kali " +"tetingkap dicipta, nilai terakhir diingati akan dilaksanakan.</li>" +"<li><em>Paksa:</em> Ciri tetingkap akan sentiasa dipaksa pada nilai " +"tertentu.</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Nyatakan bagaimana ciri tetingkap patut dilibatkan:" +"<ul>" +"<li><em>Jangan Libatkan:</em> Ciri tetingkap tidak akan dilibatkan dan dengan " +"ini pengendalian piawai untuknya akan digunakan. Menetapkan ini akan memblok " +"lebih banyak seting tetingkap generik daripada berfungsi.</li>" +"<li><em>Paksa:</em> Ciri tetingkap akan sentiasa dipaksa pada nilai " +"tertentu.</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "Semua Desktop" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "Tetapan untuk %1" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "Entri tak bernama" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" +"Anda telah menyatakan kelas tetingkap sebagai tidak penting.\n" +"Ini bermakna seting mungkin akan dilaksanakan dalam tetingkap dari semua " +"aplikasi. Jika anda benar-benar ingin mencipta seting generik, anda disarankan " +"sekurang-kurangnya mengehadkan jenis tetingkap untuk mengelakkan jenis " +"tetingkap khas." + +#: ruleswidget.cpp:690 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "Edit Seting Khusus Tetingkap" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Edit Jalan Pintas" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..a3d70ceb3c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1151 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:03+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Fokus" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Tindakan Bar Tajuk" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Ti&ndakan Tetingkap" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Bergerak" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Lanjutan" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Kelutcahayaan" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Modul Tetapan Perilaku Tetingkap" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 Penulis KWin dan KControl" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Peri Laku Tetingkap</h1> Di sini anda boleh suaikan cara tetingkap " +"berkelakuan apabila dialihkan. Anda juga boleh nyatakan dasar fokus dan dasar " +"penempatan bagi tetingkap baru. " +"<p>Ambil perhatian bahawa konfigurasi ini akan berfungsi jika anda tidak " +"menggunakan KWin sebagai pengurus tetingkap anda. Jika anda guna pengurus " +"tetingkap yang lain, sila rujuk kepada dokumentasinya cara untuk menyesuaikan " +"peri laku tetingkap." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Dwi-klik bar &tajuk:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Disini anda boleh tetapkan sendiri perlakuan klik tetikus apabila dwi klik pada " +"bar tajuk tetingkap." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimakan" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Maksimakan (menegak sahaja)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Maksimakan (melintang sahaja)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimakan" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Suram" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Turunkan" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Pada Semua Desktop" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Tiada" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Perlakuan pada <em>dwi</em> klik ke dalam bar tajuk." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Peristiwa roda bar tajuk:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Kendalikan peristiwa reroda tetikus" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Naikkan/Turunkan" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Warna/Nyahwarna" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Maksimumkan/Simpan Semula" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Pastikan Di Atas/Di Bawah" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Beralih ke Desktop Sebelumnya/Berikutnya" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Ubah Kelegapan" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Bar Tajuk && Bingkai" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Di sini anda boleh menyesuaikan klik tetikus apabila mengklik bar tajuk atau " +"bingkai tetingkap." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Butang kiri:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kiri apabila mengklik ke " +"dalam bar tajuk atau bingkai." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Butang kanan:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kanan apabila mengklik ke " +"dalam bar tajuk atau bingkai." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Butang tengah:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik tengah apabila mengklik ke " +"dalam bar tajuk atau bingkai." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau bingkai " +"tetingkap aktif." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Naikkan" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Menu Operasi" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Toggel Naikkan & Turunkan" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap " +"<em>aktif</em>." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " +"tetingkap <em>aktif</em>." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Peri laku terhadap klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " +"tetingkap <em>aktif</em>." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap " +"<em>tak aktif</em>." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " +"tetingkap <em>tak aktif</em>." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Nyahaktif" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau bingkai " +"tetingkap tak aktif." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Aktifkan & Naikkan" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Aktifkan & Turunkan" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Aktifkan" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Peri laku klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap<em>" +"tak aktif</em>." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Maksimumkan Butang" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang maksimum." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke atas butang maksimum." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "Peril laku terhadap klik <em>tengah</em> ke atas butang maksimum." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke atas butang maksimum." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Tetingkap Dalam Tak Aktif" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh suaikan peri laku klik tetikus apabila mengklik tetingkap " +"dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan bingkai)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kiri apabila mengklik ke " +"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan " +"bingkai)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kanan apabila mengklik ke " +"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan " +"bingkai)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik tengah apabila mengklik ke " +"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan " +"bingkai)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktifkan, Naikkan & Lepaskan Klik" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktifkan & Lepaskan Klik" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Tetingkap Dalam, Bar Tajuk && Bingkai" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku KDE apabila mengklik mana-mana dalam " +"tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Kekunci pengubah suai:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan anda " +"melaksanakan tindakan berikut." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kiri:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kanan:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Kekunci pengubah suai + butang tengah:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku KDE apabila mengklik tengah ke dalam " +"tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Kekunci pengubah suai + reroda tetikus:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku KDE apabila menskrol dengan reroda " +"tetikus dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Saiz Semula" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Polisi:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Klik untuk Fokus" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fokus Menuruti Tetikus" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Fokus Di Bawah Tetikus" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Fokus Betul-betul DI Bawah Tetikus" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Dasar fokus digunakan untuk menentukan tetingkap aktif, iaitu tetingkap yang " +"anda boleh usahakan. " +"<ul> " +"<li><em>Klik untuk fokus:</em>Tetingkap menjadi aktif apabila anda klik " +"padanya. Ini ialah peri laku yang mungkin anda tahu daripada sistem operasi " +"lain.</li> " +"<li><em>Fokus menuruti tetikus:</em> Menggerakkan penuding tetikus dengan aktif " +"pada tetingkap normal akan mengaktifkannya. Tetingkap baru akan menerima fokus " +"itu, tanpa perlu menuding tetikus padanya dengan jelas. Sangat praktikal jika " +"anda banyak menggunakan tetikus.</li> " +"<li><em>Fokus di bawah tetikus:</em> Tetingkap yang berada di bawah penuding " +"tetikus adalah aktif, jika tetikus tidak menuding mana-mana, tetingkap terakhir " +"di bawah tetikus mendapat fokus. Tetingkap baru akan secara automatik menerima " +"fokus.</li> " +"<li><em>Fokus betul-betul di bawah tetikus:</em> Hanya tetingkap di bawah " +"penuding tetikus adalah aktif. Jika tetikus tidak menuding mana-mana, tiada apa " +"yang mendapat fokus. </ul>Ambil perhatian bahawa 'Fokus di bawah tetikus' dan " +"'Fokus betul-betul di bawah tetikus' mencegah ciri tertentu seperti dialog " +"tetingkap terus rentas Alt+Tab dalam mod KDE daripada berfungsi dengan betul." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "&Autonaik" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Lengah:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " msaat" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Fokus lengah" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "&Klik naikkan tetingkap aktif" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Apabila opsyen in diaktifkan, tetingkap dalam latar belakang akan secara " +"automatik datang ke depan apabila penuding tetikus lama berada di atasnya." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Ini ialah tempoh lengah bagi tetingkap, yang tetikus berada di atasnya, akan " +"datang ke depan secara automatik." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini diaktifkan, tetingkap aktif akan dibawa ke depan apabila " +"anda klik mana-mana ke dalam kandungan tetingkap. Untuk mengubahnya bagi " +"tetingkap tak aktif, anda perlu mengubah seting dalam tab Tindakan." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini diaktifkan, akan terdapat tempoh lengah bagi tetingkap, yang " +"tetikus berada di atasnya, akan menjadi aktif (menerima fokus)." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Ini ialah tempoh lengah bagi tetingkap, yang tetikus berada di atasnya, akan " +"menerima fokus secara automatik." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Pelayaran" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Paparkan senarai tetingkap sambil menukar tetingkap" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Tekan kekunci Alt dan tekan kekunci Tab berulang kali untuk merentas terus " +"dalam desktop semasa (gabungan Alt+Tab boleh dikonfigur semula).\n" +"\n" +"Jika kotak tanda ini ditandakan, widget popup dipaparkan, memaparkan ikon semua " +"tetingkap untuk rentas terus dan tajuk yang masa ini dipilih.\n" +"\n" +"Jika tidak, fokus ini dihantar ke tetingkap baru setiap kali Tab ditekan, tanpa " +"widget popup. Sebagai tambahan, tetingkap yang sebelum ini diaktifkan akan " +"dihantar ke belakang dalam mod ini." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&Lintangkan tetingkap dalam semua desktop" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Biarkan opsyen tidak diaktifkan jika anda ingin mengehadkan tetingkap terus " +"rentas ke desktop semasa." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "&Navigasi desktop membaluti" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin navigasi sempadan desktop aktif atau " +"kekunci di luar tepi desktop membawa anda ke tepi yang bertentangan dengan " +"desktop baru." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Nama desktop popup semasa &pertukaran desktop" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin melihat popup nama desktop semasa apabila " +"sahaja desktop semasa diubah." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Pewarnaan" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Animasikan" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animasikan tindakan mengecilkan tetingkap kepada bar tajuknya (pewarnaan) serta " +"pengembangan tetingkap berwarna" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Aktifkan hover" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Jika Hover Warna diaktifkan, tetingkap berwarna akan dinyahwarna secara " +"automatik apabila penuding tetikus lama berada di atas bar tajuk." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Mengeset masa dalam milisaat sebelum tetingkap menyahwarna apabila penuding " +"tetikus pergi ke atas tetingkap berwarna." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Sempadan Desktop Aktif" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkan, menggerakkan tetikus ke sempadan skrin akan " +"mengubah desktop anda. Ini, misalnya, berguna jika anda ingin menyeret " +"tetingkap dari satu desktop ke desktop lain." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Nyahaktif" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Hanya &apabila tetingkap bergerak" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Sentiasa aktifkan" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Lengah &pertukaran desktop:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set tempoh lengah untuk menukar desktop menggunakan ciri " +"sempadan aktif. Desktop akan ditukar selepas tetikus ditolak ke sempadan skrin " +"bagi bilangan milisaat yang dinyatakan." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Fokus tahap pencegahan kecurian" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Tiada" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Rendah" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Tinggi" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Ekstrim" + +#: windows.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"Opsyen ini menentukan sebanyak mana KWin akan cuba mencegah pencurian fokus " +"yang tidak diingini oleh pengaktifan tetingkap baru yang tak dijangka. " +"(Perhatian: Ciri ini tidak berfungsi dengan dasar Fokus Di Bawah Tetikus atau " +"Fokus Betul-betul Di Bawah Tetikus.)" +"<ul>" +"<li><em>Tiada:</em> Pencegahan ditutup dan tetingkap baru akan sentiasa " +"diaktifkan.</li>" +"<li><em>Rendah:</em> Pencegahan diaktifkan; apabila sesetengah tetingkap tidak " +"mempunyai sokongan bagi mekanisme yang mendasari dan KWin tidak boleh " +"memutuskan sama ada hendak mengaktifkan tetingkap atau tidak, ia akan " +"diaktifkan. Seting ini boleh mempunyai hasil yang lebih buruk dan lebih baik " +"daripada tahap normal, bergantung pada aplikasi.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Pencegahan diaktifkan.</li>" +"<li><em>Tinggi:</em> Tetingkap baru diaktifkan hanya apabila tiada tetingkap " +"pada masa ini aktif atau jika ia milik aplikasi yang aktif masa ini. Seting ini " +"mungkin benar-benar berguna apabila tidak menggunakan dasar fokus tetikus.</li>" +"<li><em>Ekstrim:</em> Semua tetingkap mestilah jelas diaktifkan oleh " +"pengguna.</li></ul>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Sembunyikan tetingkap kemudahan untuk aplikasi tak aktif" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Apabila dibuka, tetingkap kemudahan (tetingkap alat, menu koyak,...) bagi " +"aplikasi tak aktif akan disembunyikan dan akan dipaparkan hanya apabila " +"aplikasi menjadi aktif. Ambil perhatian bahawa aplikasi perlu menandakan " +"tetingkap dengan jenis tetingkap yang betul untuk menjadikan ciri berfungsi." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "&Paparkan kandungan dalam tetingkap bergerak" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin kandungan tetingkap dipaparkan sepenuhnya " +"semasa menggerakkannya, bukan sekadar memaparkan 'rangka' tetingkap. Hasilnya " +"mungkin tidak memuaskan bagi mesin berkuasa rendah tanpa pecutan grafik." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Papar kandungan ketika menukar saiz tetingkap" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin kandungan tetingkap dipaparkan semasa " +"mensaizkannya semula, bukan sekadar memaparkan 'rangka' tetingkap. Hasilnya " +"boleh jadi memuaskan bagi mesin berkuasa rendah." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Paparkan &geometri tetingkap semasa bergerak atau mensaiz semula" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin geometri tetingkap dipaparkan semasa ia " +"digerakkan atau disaizkan semula. Posisi tetingkap yang relatif kepada sudut " +"kiri atas skrin dipaparkan bersama dengan saiznya." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animasikan, &minimumkan dan simpan semula" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin tayang animasi apabila tetingkap " +"diminimumkan atau disimpan semula." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Perlahan" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Laju" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Di sini anda boleh set kelajuan animasi yang ditayangkan apabila tetingkap " +"diminimumkan dan disimpan semula." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Benarkan pergerakan dan pensaizan semula &tetingkap yang dimaksimumkan" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Apabila diaktifkan, ciri ini mengaktifkan sempadan tetingkap maksimum dan " +"membolehkan anda menggerakkan atau mensaizkan semula tetingkap, sama seperti " +"bagi tetingkap normal" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Tempat:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Pintar" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Memaksimakan" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Bertindih" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Rawak" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Ketengah" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Bersudut Sifar" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Dasar penempatan menentukan di mana tetingkap baru akan muncul dalam desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Pintar</em> akan cuba mencapai tindihan minimum bagi tetingkap</li> " +"<li><em>Lata</em> akan melatakan tetingkap</li> " +"<li><em>Rawak</em> akan menggunakan posisi rawak</li> " +"<li><em>Tengah</em> akan menempatkan tetingkap di tengah</li> " +"<li><em>Sudut Sifar</em> akan menempatkan tetingkap di sudut kiri atas</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Zon Snap" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "tiada" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Zon snap sempadan:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set zon petik bagi sempadan skrin, iaitu 'kekuatan' medan " +"magnet yang akan membuat tetingkap memetik ke sempadan apabila digerakkan " +"menghampirinya." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Zon snap tetingkap:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set zon petik untuk tetingkap, iaitu 'kekuatan' medan magnet " +"yang akan membuat tetingkap saling memetik apabila ia digerakkan mendekati " +"tetingkap lain." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Tetingkap petik hanya apabila bertindan" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Di sini anda boleh set agar tetingkap akan hanya memetik apabila anda " +"menindihnya, iaitu ia akan memetik jika tetingkap mendekati tetingkap atau " +"sempadan lain." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nampaknya sokongan saluran alfa tidak boleh didapatkan.</b>" +"<br>" +"<br>Pastikan anda mempunyai <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, dan telah memasang kompmgr yang datang bersama kwin." +"<br>Juga, pastikan anda ada entri yang berikut dalam XConfig anda (misalnya, " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Seksyen \"Sambungan\"" +"<br>Opsyen \"Komposit\" \"Daya\"" +"<br>Akhir Seksyen</i>" +"<br>" +"<br>Dan jika GPU anda menyediakan sokongan Xrender pecutan perkakasan):" +"<br>" +"<br><i>Opsyen \"RenderAccel\" \"benar\"</i>" +"<br>Dalam <i>Seksyen \"Peranti\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Laksanakan kelutcahayaan" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Tetingkap aktif:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Tetingkap tak aktif:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Menggerakkan tetingkap:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Tetingkap dok:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Pastikan tetingkap 'kekalkan di atas' sebagai tetingkap aktif" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Nyahaktifkan tetingkap ARGB (abaikan peta alfa tetingkap, membetulkan aplikasi " +"gtk 1)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Kelegapan" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Guna bayang" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Saiz tetingkap aktif:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Saiz tetingkap tak aktif:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Saiz tetingkap dok:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Ofset menegak:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Ofset mendatar:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Warna bayang:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Buang bayang yang bergerak" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Buang bayang yang disaiz semula" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Bayang" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Tetingkap pudar (termasuk popup)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Pudar antara perubahan kelegapan" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Kesan" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Guna kelutcahayaan/bayang" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sokongan kelutcahayaan adalah baru dan mungkin menimbulkan masalah" +"<br> termasuk rosak (kadang-kadang enjin kelutcahayaan, jarang sekalipun " +"X).</qt>" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " piksel" + +#~ msgid "The whole window" +#~ msgstr "Seluruh tetingkap" + +#~ msgid "The titlebar only" +#~ msgstr "Bar tajuk sahaja" + +#~ msgid "The content only" +#~ msgstr "Kandungan sahaja" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..beb37597078 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>Maklumbalas Pelancaran </h1> Anda boleh selaraskan maklumbalas " +"lancar-aplikasi di sini." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "Kursor S&ibuk" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>Kursor Sibuk</h1>\n" +"Kursor Sibuk KDE untuk pemberitahuan memulakan aplikasi.\n" +"Untuk membolehkan kursor sibuk, pilih satu jenis maklumbalas visual\n" +"dari kekotak kombo.\n" +"Kadang-kadang berkemungkinan aplikasi tidak menyedari\n" +"fungsi ini. Dalam hal ini, kursor berhenti berkelip selepas masa\n" +"yang diberi untuk seksyen 'Penunujuk had masa permulaan'" + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "Tiada Kursor Sibuk" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "Kursor Sibuk Pasif" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Kursor Berkelip" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "Kursor Melantun" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "Had ma&sa penanda permulaan:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "Papan Tugas Pemberitahua&n" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<H1>Papan Tugas Pemberitahuan</H1>\n" +"Anda boleh hidupkan kaedah kedua untuk pemberitahuan permulaan\n" +"iaitu dengan jam kaca berputar,\n" +"sebagai simbol aplikasi anda sedang dimuatkan.\n" +"Kadang-kadang berkemungkinan aplikasi tidak menyedari\n" +"fungsi ini. Dalam hal ini, kursor berhenti berkelip selepas masa\n" +"yang diberi untuk seksyen 'Penunujuk had masa permulaan'" + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "Hidupkan pemberi&tahuan papan tugas" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "Had masa penanda perm&ulaan:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..3549ba2381e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1450 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:05+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazili ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "101-key PC Generik" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "102-key (Intl) PC Generik" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "104-key PC Generik" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "105-key (Intl) PC Generik" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "106-key Jepun" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Ragam Shif/Kunci Kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "R-Alt menukarkan kumpulan semasa ditekan" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Kekunci Kanan Alt menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Kekunci Caps Lock menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Kekunci menu menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Kedua-dua kekunci Shift serentak menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Posisi Kekunci Kawalan" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Jadikan CapsLock sebagai Control tambahan" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Tukarganti Control dan Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Kekunci kawalan pada kiro 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Kekunci kawalan pada bahagiam bawah, kiri." + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Guna LED papan kekunci untuk menunjukkan kumpulan alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "LED Num_Lock menunjukkan kumpulan alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "LED Caps_Lock menunjukkan kumpulan alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Kunci" + +#: kcmlayout.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Kiri Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Kanan Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Kekunci Win kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Kekunci Win kanan menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Pemilih peringkat ketiga" + +#: kcmlayout.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Kanan Kawalan" + +#: kcmlayout.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Menu" + +#: kcmlayout.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Win" + +#: kcmlayout.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Kiri Win" + +#: kcmlayout.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Kanan Win" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Ragam Kekunci CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "Shif." + +#: kcmlayout.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "Shif." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "anggap Shif dikunci. Shif membatalkan Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "anggap Shif dikunci. Shif tidak membatalkan Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Ragam kekunci Alt Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Tambah ragam piawai ke kekunci Menu." + +#: kcmlayout.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt dan Meta Alt." + +#: kcmlayout.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta Win." + +#: kcmlayout.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Win." + +#: kcmlayout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Kekunci Alt sekarang aktif." + +#: kcmlayout.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Kekunci Win sekarang aktif." + +#: kcmlayout.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Menu is Compose" +msgstr "" +"%s: pilihan `%s' adalah kabur\n" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Kedua-dua kekunci Ctrl menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Kedua-dua kekunci Alt menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Kekunci Shif Kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Kekunci Shif Kanan menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Kekunci Ctrl Kanan menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Kekunci Alt Kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Kekunci Ctrl Kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Compose Key" +msgstr "[P] Kekunci awam: " + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift dengan kekunci padnombor bekerja seperti dalam MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Kekunci khas (Ctrl+Alt+<kekunci>) dikawal dalam pelayan." + +#: kcmlayout.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Tetapkan pilihan tanpawayar" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Kekunci Control Kanan bekerja sebagai Alt Kanan" + +#: kcmlayout.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Kanan Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Kiri Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Kanan Win" + +#: kcmlayout.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "R-Alt menukarkan kumpulan semasa ditekan" + +#: kcmlayout.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Kiri Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Kiri Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Kanan Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Kanan Win kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Kekunci Kanan Alt menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Kekunci Alt Kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Kekunci Caps Lock menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Kekunci Caps Lock menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Kedua-dua kekunci Shift serentak menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Kedua-dua kekunci Alt menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Kedua-dua kekunci Ctrl menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Control+Shift menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Control menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Kekunci menu menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Kekunci Win kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Kekunci Win kanan menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Kekunci Shif Kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Kekunci Shif Kanan menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Kekunci Ctrl Kiri menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Kekunci Ctrl Kanan menukarkan kumpulan" + +#: kcmlayout.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Kanan Kawalan" + +#: kcmlayout.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Menu" + +#: kcmlayout.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Win" + +#: kcmlayout.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Kiri Win" + +#: kcmlayout.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Kanan Win" + +#: kcmlayout.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Win" + +#: kcmlayout.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Kiri Win" + +#: kcmlayout.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Kanan Win" + +#: kcmlayout.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Posisi Kekunci Kawalan" + +#: kcmlayout.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Jadikan CapsLock sebagai Control tambahan" + +#: kcmlayout.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Tukarganti Control dan Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Kekunci kawalan pada kiro 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Kekunci kawalan pada bahagiam bawah, kiri." + +#: kcmlayout.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Kekunci Control Kanan bekerja sebagai Alt Kanan" + +#: kcmlayout.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Guna LED papan kekunci untuk menunjukkan kumpulan alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "LED Num_Lock menunjukkan kumpulan alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "LED Caps_Lock menunjukkan kumpulan alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Kunci" + +#: kcmlayout.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "Shif." + +#: kcmlayout.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "Shif." + +#: kcmlayout.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "anggap Shif dikunci. Shif membatalkan Caps." + +#: kcmlayout.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "anggap Shif dikunci. Shif tidak membatalkan Caps." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt dan Meta Alt." + +#: kcmlayout.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Meta Win." + +#: kcmlayout.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Compose key position" +msgstr "Posisi Kekunci Kawalan" + +#: kcmlayout.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Kekunci Alt sekarang aktif." + +#: kcmlayout.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Kekunci Win sekarang aktif." + +#: kcmlayout.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Menu is Compose." +msgstr "" +"%s: pilihan `%s' adalah kabur\n" + +#: kcmlayout.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Kekunci Alt sekarang aktif." + +#: kcmlayout.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "" +"%s: pilihan `%s' adalah kabur\n" + +#: kcmlayout.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Kekunci khas (Ctrl+Alt+<kekunci>) dikawal dalam pelayan." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgian" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaria" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazil" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanada" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Czech" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Czech (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danish" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonian" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finland" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Perancis" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Jerman" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungary" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Hungarian (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italia" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepun" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuania" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norway" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Siri PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poland" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugis" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rusia" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovak" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovak (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Sepanyol" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweden" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Jerman Swiss" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Perancis Swiss" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "United Kingdom" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "U.S. English" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "U.S. English w/ deadkeys" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "U.S. English w/ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijan" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israel" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lithuania piawaian azerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lithuania querty \"numeric\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lithuania querty \"programmer's\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonia" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenia" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusia" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croatia" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Greek" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvia" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lithuania qwerty \"numeric\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lithuania qwerty \"programmer's\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainia" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albania" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burma" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Belanda" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Georgia (latin)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Georgia (rusia)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iran" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Amerika Latin" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malta" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malta (paparan US)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami Utara (Finland)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami Utara (Norway)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami Utara (Sweden)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polish (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rusia (fonetik cyrillic)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turki (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "U.S. English w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Yugoslavia" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnia" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croatia (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Perancis (alternatif)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Perancis Kanada" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolia" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Syriac" +msgstr "Syria" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Hungary" + +#: pixmap.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Turki" + +#: pixmap.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Rusia (fonetik cyrillic)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Georgia (latin)" + +#: pixmap.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Swiss" +msgstr "Sweden" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Rekabentuk" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "Hidupkan r&ekabentuk papan kekunci" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "<h1> Papan Kekunci Rekabentuk</h1> dan dan for<p> Dalam Rekabentuk KDE" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Rekabentuk yang ada:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Rekabentuk aktif:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Model papan kekunci:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "dan dan" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Pemetaan kekunci" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Bulgaria" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Tambah >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Buang" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Arahan:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "for dan Tambah." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Masukkan paparan latin" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "dan." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Varian rekabentuk:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "Rekabentuk for Ukrainia in Tetingkap in dan Ukrainia" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Pilihan sambungan" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Polisi Penukaran" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Global" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Te&tingkap" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda %s" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "Papar bendera negara pada latarbelakang nama susunatur dalam ikon tray" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Polisi Penukaran" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Kunci kekunci &lekat" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Jumlah servis untuk diingati" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Tunjukkan penanda untuk rekabentuk tunggal" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Pilihan xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Hidupkan pilihan xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "Set semula pilihan la&ma" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "Terap tetapan pada permulaan KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "KekunciNum KDE<p> KekunciNum atau atau KDE KekunciNum." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "matikan komputer" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "Jan&gan tukar" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "Hid&upkan" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Pengulangan Papan Kekunci" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "Sen&ggang:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "Kada&r:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Hidupkan p&engulangan papan kekunci" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "dan dan dan in." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "s atau<p> atau." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Volum klik kekunci:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Kekunci" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Tukar kepada Paparan Papan Kekunci Seterusnya" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..619b09e9ab8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Tetapan kawasan" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Tetapan bahasa yang berubah hanya diterapkan pada aplikasi yang baru " +"dimulakan.\n" +"Untuk mengubah bahasa untuk semua program, anda mesti log keluar dahulu." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Menerapkan Tetapan Bahasa" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Negara/Kawasan & Bahasa</h1>\n" +"<p>Dari sini anda boleh tetapkan bahasa, pernomboran, dan masa \n" +"untuk kawasan tertentu anda. Dalam kebanyakan kes sudah cukup \n" +"dengan hanya memilih negara yang anda diami. Sebagai contoh KDE \n" +"akan memilih \"Jerman\" sebagai bahasa secara automatik jika \n" +"anda pilih \"Jerman\" daripada senarai. Format masa juga akan \n" +"diubah kepada 24 jam dan penggunaan koma sebagai pemisah perpuluhan.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Contoh" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokal" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Nombor" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Matawang" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Tarikh && Masa" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "Lain-la&in" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Negara atau wilayah:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Bahasa:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Tambah Bahasa" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Buang Bahasa" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Gerak Ke atas" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Gerak Ke bawah" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Disinilah dimana anda tinggal. KDE akan menggunakan default untuk negara atau " +"wilayah ini." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Ini akan menambah bahasa kepada senarai. Jika bahasa sudah ada dalam senarai, " +"yang lama akan dialihkan." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Ini akan membuang bahasa yang ditonjolkan daripada senarai." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"Program KDE akan dipaparkan di dalam bahasa yang pertama boleh digunakan di " +"dalam senarai.\n" +"Jika tiada, Bahasa Inggeris US akan digunakan." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih negara atau wilayah anda. Tetapan untuk bahasa, nombor " +"dan sebagainya akan ditukar secara automatik kepada nilai yang berkaitan." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih bahasa yang akan digunakan oleh KDE. Jika bahasa " +"pertama dalam senarai tidak boleh didapatkan, yang kedua akan digunakan, dan " +"seterusnya. Jika hanya US English boleh didapatkan, tiada terjemahan telah " +"dipasang. Anda boleh dapatkan pakej terjemahan bagi banyak bahasa dari tempat " +"anda dapatkan KDE." +"<p>Ambil perhatian bahawa sesetengah aplikasi mungkin tidak diterjemahkan ke " +"dalam bahasa anda; dalam kes ini, ia secara automatik kembali ke US English." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Nombor:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Matawang:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Tarikh:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Tarikh ringkas:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Masa:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Paparan nombor." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Paparan matawang." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Paparan tarikh." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Paparan tarikh dengan kependekan." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Paparan masa." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Simbol &desimal:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Pemisah rib&uan:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Tan&da positif:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Tanda &negatif:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan " +"nombor (iaitu titik atau koma dalam kebanyakan negara)." +"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan " +"nilai monetari perlu diset berasingan (lihat tab \"Wang')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Disini anda boleh mentakrifkan pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan " +"nombor." +"<p>Perhatian yang pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai matawang " +"perlu ditetapkan ditempat lain (lihat tab 'Wang')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Disini anda boleh menyatakan teks yang digunakan untuk awalan nombor positif. " +"Kebanyakan orang meninggalkannya kosong." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh tentukan teks yang digunakan bagi awalan nombor negatif. Ini " +"tidak sepatutnya kosong, jadi anda boleh bezakan nombor positif dengan negatif. " +"Ia biasanya diset kepada minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbol matawang:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Simbol desimal:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Pemisah ribuan:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Digit pecahan:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positif" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Simbol prefiks matawang" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Posisi tanda:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Kurungan Disekeliling" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Sebelum Kuantiti Wang" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Selepas Kuantiti Wang" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Sebelum Wang" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Selepas Wang" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Di sini anda boleh masukkan simbol mata wang biasa anda, misalnya $ atau DM." +"<p>Ambil perhatian bahawa simbol Euro mungkin tidak boleh didapatkan dalam " +"sistem anda, bergantung pada pengagihan yang anda guna." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan " +"nilai monetari." +"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah yang digunakan untuk memaparkan nombor lain " +"perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh takrif pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai " +"monetari." +"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah ribu yang digunakan untuk memapar nombor lain " +"perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Ini menentukan nombor digit pecahan bagi nilai monetari, iaitu bilangan digit " +"yang anda lihat <em>di belakang</em>pemisah perpuluhan.Nilai betul ialah 2 bagi " +"kebanyakan orang." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jika pilihan ini ditanda, simbol matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri nilai) " +"untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah posfiks (iaitu " +"di kanan)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jika pilihan ini ditanda, tanda matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri nilai) " +"untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah posfiks (iaitu " +"di kanan)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Disini anda boleh memilih bagaimana tanda positif akan diletakkan. Ini hanya " +"berkesan kepada nilai matawang." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Disini anda boleh memilih bagaimana tanda negatif akan diletakkan. Ini hanya " +"berkesan kepada nilai matawang." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "BULANRINGKAS" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "BULAN" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "HARIRINGKAS" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "HARIMINGGU" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Sistem kalendar:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Format masa:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Format tarikh:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Format tarikh ringkas:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Hari pertama untuk minggu:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Guna bentuk pendek bagi nama bulan" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"HARIMINGGU BULAN dD YYYY\n" +"HARIMINGGURINGKAS BULAN dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"DD-MM-YYYY\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrew" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Teks dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat rentetan masa. " +"Jujukan di bawah akan diganti:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>JJ</b></td>" +"<td>Jam sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>jJ</b></td>" +"<td>Jam (jam 24-jam) sebagai nombor perpuluhan (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PJ</b></td>" +"<td>Jam sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pJ</b></td>" +"<td>Jam (jam 12-jam) sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minit sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Saat sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Sama ada\"am\" atau \"pm\" menurut nilai masa yang diberi. Tengah hari " +"dianggap \"pm\" dan tengah malam dianggap \"am\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>TTTT</b></td>" +"<td>Tahun dengan abad sebagai nombor perpuluhan.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>TT</b></td>" +"<td>Tahun tanpa abad sebagai nombor perpuluhan (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>BB</b></td>" +"<td>Bulan sebagai nombor perpuluhan (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>bB</b></td>" +"<td>Bulan sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>BULAN SINGKAT</b></td>" +"<td>Tiga aksara pertama nama bulan. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Nama penuh bulan.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Hari dalam bulan sebagai nombor perpuluhan (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>Hari dalam bulan sebagai nombor perpuluhan (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>HARI KERJA SINGKAT</b></td>" +"<td>Tiga aksara pertama nama hari kerja.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>HARI KERJA</b></td>" +"<td>Nama penuh hari kerja.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh panjang. " +"Jujukan di bawah akan diganti:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh singkat. " +"Contohnya, ini digunakan apabila menyenaraikan fail. Jujukan di bawah akan " +"diganti:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Pilihan ini menentukan tarikh mana akan dikira sebagai hari pertama dalam " +"minggu.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Opsyen ini menentukan sama ada bentuk posesif nama bulan patutu digunakan " +"dalam tarikh.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format kertas:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem ukuran:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrik" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmmedia.po new file mode 100644 index 00000000000..70dda7b39ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmmedia.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmmedia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:20+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:51 +msgid "&Notifications" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "&Advanced" +msgstr "L&anjutan" + +#: main.cpp:63 +msgid "Storage Media" +msgstr "Media Simpanan" + +#: main.cpp:65 +msgid "Storage Media Control Panel Module" +msgstr "Modul Panel Kawalan Media Simpanan" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: main.cpp:70 +msgid "Help for the application design" +msgstr "Bantuan untuk rekaan aplikasi" + +#: main.cpp:100 +msgid "FIXME : Write me..." +msgstr "FIXME : Tulis saya..." + +#: managermodule.cpp:40 +msgid "No support for HAL on this system" +msgstr "" + +#: managermodule.cpp:47 +msgid "No support for CD polling on this system" +msgstr "" + +#: notifiermodule.cpp:46 +msgid "All Mime Types" +msgstr "Semua Jenis Mime" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Enable HAL backend" +msgstr "Hidupkan backend HAL" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +msgstr "" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable CD polling" +msgstr "Hidupkan Polling CD" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select this to enable the CD polling." +msgstr "Pilih ini untuk menghidupkan polling CD." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " +"device." +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Medium types:" +msgstr "Jenis media:" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " +"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " +"see all the actions, select \"All Mime Types\"." +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "T&ambah..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Click here to add an action." +msgstr "Kilk sini untuk tambah jenis fail baru." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected action if possible." +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "_Sunting" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected action if possible." +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Toggle as Auto Action" +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " +"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " +"buttons on your right." +msgstr "" + +#. i18n: file serviceview.ui line 30 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit Service" +msgstr "Nama Servis" + +#. i18n: file serviceview.ui line 188 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Available &medium types:" +msgstr "Pilih Jenis Mime" + +#. i18n: file serviceview.ui line 191 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Displa&y service for:" +msgstr "Rekod dijumpai untuk `%s'." + +#. i18n: file serviceview.ui line 218 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "[O] Arahan:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..a56271537e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-10 21:49+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "Alamat IP" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "Topeng Jaringan" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "Keadaan" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel KDE" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "Hidup" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "Mati" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "Siaraya" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "Titik ke Titik" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "Multi-siar" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "Gelung belakang" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..e16c177a214 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:19+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"<ul>" +"<li>As the application was originally designed." +"<li>With a beep or other noise." +"<li>Via a popup dialog box with additional information." +"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.</ul>" +msgstr "" +"<h1>Pemberitahuan Sistem</h1>KDE membolehkan kawalan bagaimana anda akan " +"diberitahu apabila sesuatu perkara berlaku. Terdapat beberapa cara untuk " +"pilihan bagaimana anda diberitahu:" +"<ul>" +"<li>Sebagaimana aplikasi asal direka." +"<li>Dengan beep atau bunyi lain." +"<li>Dengan kotak dialog dan maklumat tambahan." +"<li>Dengan merekodkan perkara di dalam fail log tanpa sebarang visual dan bunyi " +"tambahann.</ul>" + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "Sumber acara:" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "Modul Panel Kawalan Pemberitahuan Sistem" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "Pelaksanaan Asal" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "Tetapan Pemain" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Audio Player Settings</b>" +msgstr "<b>Tetapan Pemain Audio</b>" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "Tiada keluara&n audio" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "G&una pemain luaran" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volum:" + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "Guna sistem bunyi &KDE" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "&Pemain:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..a1f40718c1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# Copyright (C) +# FMuhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:40+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Prestasi KDE</h1> Anda boleh selaraskan tetapan untuk meningkatkan lagi " +"prestasi KDE di sini." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Prestasi KDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk meningkatkan " +"lagi prestasi Konqueror di sini. Ini termasuklah pilihan untuk guna-semula " +"instans sedang berjalan dan untuk membiarkan instans dipra-muat." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Mematikan minima-penggunaan-memori dan membenarkan anda untuk menjadikan setipa " +"aktiviti pelungsuran terpisah satu sama lain" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror digunakan untuk " +"fail pelungsuran akan wujud pada memori komputer anda, bila-bila masa, tidak " +"kira berapa banyak tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini " +"mengurangkan keperluan sumber. " +"<p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk terjadi, semua " +"tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak" + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror akan wujud pada " +"memori komputer anda, tidak kira bila, tidak kira berapa banyak tetingkap " +"pelungsuran fail yang anda buka, dan ini mengurangkan keperluan sumber. " +"<p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk terjadi, semua " +"tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak" + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Jika bukan-sifar, pilihan ini membenarkan penyimpanan instans Konqueror di " +"dalam memori selepas tetingkap ditutup sehingga had yang ditetapkan di dalam " +"pilihan ini. " +"<p>Apabila instans Konqueror baru diperlukan, satu daripada instans pra-muat " +"akan digunakan, meningkatkan kadar tindak balas, dengan harga timbal balik " +"kadar ingatan diperlukan oleh instans pra-muat." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Jika dihidupkan, Konqueror akan di pramuatkan selepas permulaan biasa KDE." +"<p>Ini akan melajukan pembukaan tetingkap Konqueror untuk pertama kali, tetapi " +"dengan kos anda mengalami masa permulaan KDE yang panjang (anda boleh bekerja " +"semasa ia dimuatkan, dan anda mungkin tidak perasan yang masanya lebih " +"panjang)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Jika dihidupkan, KDE akan sentiasa mencuba untuk menyediakan satu instans " +"pra-muat KDE; pra-muatkan instans baru di belakang bila-bila masa apabila " +"instans tiada, jadi tetingkap sentiasa akan cepat dibuka." +"<p><b>Amaran:</b> Dalam sesetengah kes, ini mungkin akan mengurangkan prestasi." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimumkan Penggunaan Memori" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "Ti&dak Sekali-kali" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Hanya untuk pelungsuran &fail sahaja (digalakkan)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "Sent&iasa (guna dengan berhati-hati)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Pra-muatkan" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Jumlah maksimum instans dibiarkan &pramuat:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Pra-muat instans selepas permulaan KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "" +"Sentiasa cuba untuk mengadakan sekurang-kurangnya satu instans pra-muat" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Tetapan Sistem" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Matikan pemeriksaan permulaan tetapan &sistem" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>AMARAN:</b> Pilihan ini mungkin amat jarang membawa kepada pelbagai masalah. " +"Lihat bantuan What's This (Shift+F1) untuk maklumat lanjut." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..25934fec391 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-14 23:49+0800\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Pengurusan cetak sebagai pengguna biasa\n" +"Sebahagian operasi pengurusan cetak memerlukan keizinan pentadbir. Guna \n" +"butang \"Mod Pentadbir\" di bawah untuk memulakan alatan pengurusan cetak " +"dengan\n" +"keizinan pentadbir." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "Pengurusan Cetak KDE" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>Pencetak</h1>Pengurus Percetakan KDE ialah sebahagian daripada KDEPrint " +"yang sebagai antaramuka untuk subsistem cetak sebenar Sistem Operasi anda. " +"Walaupun ia menambah fungsinya sendiri untuk subsistem itu, KDEPrint bergantung " +"kepada komponen tadi untuk menjalankan fungsinya. Tugas menggelung dan menapis, " +"masih dilakukan oleh subsistem cetak andam atau tugas pentadbiran, (tambah atau " +"ubahsuai pencetak, menetapkan hak capaian, dan sebagainya) " +"<br/>Ciri-ciri cetakan yang KDEPrint sokong sangat bergantung kepada subsistem " +"cetak yang anda pilih. Untuk sokongan tebaik bagi cetakan modem, Pasukan " +"Cetakan KDE menggalakan penggunaan sistem cetakan berasaskan CUPS." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..7bad4f8f9c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kcmsamba.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +# Mohd Irwan Jamaluddin <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 16:18+0800\n" +"Last-Translator: Mohd Irwan Jamaluddin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Eksport" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Import" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Pasukan Modul Kawalan Maklumat Samba" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Diakses Daripada" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Buka Fail" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Ralat: Gagal melaksanakan smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Ralat: Gagal membuka fail konfigurasi \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Sumber" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Dilekap Pada" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Senarai ini memaparkan sumber perkongsian Samba dan NFS yang dilekap pada " +"sistem anda dari hos-hos lain. Lajur \"Type\" memberitahu anda sumber yang " +"dilekap adalah sumber daripada jenis Samba atau NFS. Lajur \"Resource\" " +"memaparkan penerangan nama kepada sumber yang dikongsi. Akhir sekali, lajur " +"ketiga yang dilabel \"Mounted under\" memaparkan lokasi pada sistem di mana " +"sumber yang dikongsi telah dilekap." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Fail log Samba:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Tunjuk sambungan dibuka" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Tunjuk sambungan ditutup" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Tunjuk fail dibuka" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Tunjuk fail ditutup" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Laman ini memaparkan kandungan fail log Samba yang mempunyai susunatur mesra " +"pengguna. Sila semak samada fail log yang sepatutnya terdapat di sini. Jika " +"anda ingin membetulkan.nama atau lokasi log file tersebut,klik pada butang " +"\"Update\"" + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat perincian untuk sambungan yang dibuka " +"ke komputer anda." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat acara apabile sambungan ke komputer " +"anda ditutup." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat fail-fail mana yang telah dibuka " +"pada komputer anda oleh pengguna pengguna sekitar. Sila ambil perhatian bahawa " +"fail aktiviti buka/tutup tidak dilog melainkan log level Samba ditetapkan " +"kepada sekurang-kurangnya 2 (anda tidak boleh menetapkan log level menggunakan " +"modul ini)" + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat aktiviti apabila fail-fail dibuka " +"oleh pengguna sekitar telah ditutup.Sila ambil perhatian bahawa fail aktiviti " +"buka/tutup tidak dilog melainkan log level samba ditetapkan kepada " +"sekurang-kurangnya.2 (anda tidak boleh.menetapkan log level dengan menggunakan " +"modul ini)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Klik di sini untuk muat semula maklumat pada laman ini. Fail log (dipaparkan di " +"atas) akan dibaca untuk mendapatkan aktiviti yang dilog oleh Samba" + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Tarikh & Masa" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Acara" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Servis/Fail" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Hos Pengguna" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Senarai ini memaparkan perician acara yang di log oleh samba. Perhatian bahawa " +"acara pada aras fail tidak di log melainkan anda telah menetapkan aras log " +"untuk samba kepada 2 atau lebih." +"<p> Seperti senarai lain dalam KDE, anda boleh klik pada pengepala lajur untuk " +"menyusun lajur tersebut. Klik lagi untuk menukar arah susunan daripada menaik " +"ke menurun atau sebaliknya." +"<p> Jika senarai adalah kosong, cuba klik butang \"Kemaskini\". Fail log samba " +"akan dibaca dan senarai disegarkan." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "SAMBUNGAN DIBUKA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "SAMBUNGAN DITUTUP" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FAIL DIBUKA" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FAIL DITUTUP" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Tidak dapat buka fail %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Sambungan: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Fail dicapai: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Acara " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Servis/Fail:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Hos/Pengguna:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Cari" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Kosongkan Hasil" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Paparkan info servis selanjutnya" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Paparkan info hos selanjutnya" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Hit" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Sambungan" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Capaian Fail" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Sambungan: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Capaian fail: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FAIL DIBUKA" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..47f6c45c5ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-20 17:41+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Nyatakan tahap keutamaan yang akan dilaksanakan oleh gantian skrin. Keutamaan " +"tinggi bermakna gantian skrin berjalan pantas, namun mungkin mengurangkan " +"kelajuan pelaksanaan program lain manakala gantian skrin masih aktif." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut atas " +"kiri skrin selama 15 saat." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut atas " +"kanan skrin selama 15 saat." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut " +"bawah kiri skrin selama 15 saat." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui di sudut kanan bawah " +"skrin selama 15 saat." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Pemidang & Gambar" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Herotan Desktop" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Objek Berterbangan" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fraktal" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Gajet & Simulasi" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Dalam Ilusi" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Pelbagai" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "Penghias Skrin OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Gerak Pantas" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Lawatan ke Flatland" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Keutamaan Penghias Skrin" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Tindakan Sudut Skrin" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Kiri atas:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Tiada Tindakan" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kunci Skrin" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Cegah Pemasakan" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Kanan atas:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Kiri bawah:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Kanan bawah:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Screen Saver</h1> Modul ini membolehkan anda mengaktifkan dan mengkonfigur " +"gantian skrin. Ambil perhatian bahawa anda boleh aktifkan gantian skrin " +"sekalipun anda mempunyai ciri jimat kuasa diaktifkan untuk paparan anda." +"<p> Di samping menyediakan kepelbagai hiburan yang berterusan dan mencegah " +"burn-in monitor, gantian skrin juga memberikan cara mudah kepada anda untuk " +"memasak paparan anda jika anda hendak membiarkannya sekejap. Jika anda ingin " +"gantian skrin memasak sesi, pastikan anda aktifkan ciri \"Memerlukan kata " +"laluan\" bagi gantian skrin; jika tidak, anda masih boleh pasak sesi dengan " +"jelas menggunakan tindakan \"Kunci Sesi\" desktop." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Penghias Skrin" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Pilih gantian skrin yang hendak diguna" + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "T&etapan..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Konfigur opsyen gantian skrin, jika ada." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "U&ji" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Tayang prapapar skrin penuh bagi gantian skrin." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "M&ula automatik" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Mulakan gantian skrin secara automatik selepas satu tempoh tak aktif." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Selepas:" + +#: scrnsave.cpp:186 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "1 minit" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "Tempoh tak aktif yang selepasnya gantian skrin sepatutnya mula." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "Meme&rlukan kata laluan untuk berhenti" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Mencegah penggunaan tanpa izin yang mungkin berlaku dengan meminta kata laluan " +"untuk menghentikan gantian skrin." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"Jumlah masa, selepas gantian skrin mula, untuk meminta nyahpasak kata laluan." + +#: scrnsave.cpp:221 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr "1 saat" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Pilih tempoh dimana selepas itu paparan akan dikunci. " + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Prapar gantian akrin yang dipilih." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Opsyen Lanjutan" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Screen Saver KDE" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Memuatkan..." + +#~ msgid " minutes" +#~ msgstr "minit" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " saat" + +#~ msgid "Screensaver Priority" +#~ msgstr "Keutamaan Screensaver" + +#~ msgid "Make aware of power &management" +#~ msgstr "Waspada dengan &pengurusan kuasa" + +#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." +#~ msgstr "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin menyahaktifkan gantian skrin semasa menonton TV atau wayang." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..186cedbf931 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# kcmsmartcard Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:29+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Gagal menghubungi servis kad pintar KDE</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Kemungkinan Punca" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) Daemon KDE, 'kded' tidak dilaksanakan. Anda boleh ulangmula dengan " +"melaksanakan arahan 'kdeinit' dan kemudian cuba ulangmuat KDE Control Center " +"untuk melihat sama ada mesej ini hilang.\n" +"\n" +"2) Anda kelihatan tidak mempunyai sokongan kad pintar didalam pustaka KDE. Anda " +"perlu untuk ulanghimpun pakej kdelibs dengan libpcsclite dipasang." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Sokongan Kad Pintar" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "Bol&ehkan sokongan kad pintar" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Hidu&pkan polling untuk autokesan acara kad" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Dalam kebanyakan kes anda patut hidupkan ini, kerana membolehkan KDE mengesan " +"kemasukan kad secara automatik dan tugas pembaca hotplug" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"&Lancarkan pengurus kad secara automatik jika kad dimasukkan tidak dituntut" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Apabila anda masukkan kad pintar, KDE secara automatik akan melancarkan alatan " +"pengurusan jika tiada aplikasi lain cuba menggunakan kad" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Beep apabila kad masuk dan keluar" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Pembaca" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Pembaca" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Subjenis" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Subsubjenis" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Penyelarasan PCSCLite" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Unutk masukkan kad baru anda perlu ubah /etc/readers.conf dan mulakan semula " +"pcscd" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Kad Pintar KDE" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Tukar Modul..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Gagal lancarkan KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Tiada kad dimasukkan" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Sokongan kad pintar dimatikan" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Tiada pembaca ditemui. Periksa samada 'pcscd' berfungsi" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Tiada ATR atau tiada kad dimasukkan" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Diuruskan oleh:" + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Tiada modul menguruskan kad ini" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>kadpintar</h1> Modul ini membenarkan anda menyelaraskan sokongan KDE untuk " +"kad pintar. Kegunannya; seperti menyimpan sijil SSL dan log masuk ke sistem." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..893a3d286a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 14:48+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>Pengurus Sesi</h1> Anda boleh selaraskan pengurus sesi di sini. Ini " +"termasuklah pilihan seperti patut atau tidak pemastian keluar sesi (log " +"keluar), samada sesi patut dipulihkan semula semasa log masuk dan samada " +"komputer patut ditutup default secara automatik selepas keluar keluar sesi." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "Pengurus Sesi" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "Pemast&ian log keluar" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"Tanda pilihan ini jika anda mahukan pengurus sesi untuk memaparkan kotak dialog " +"pemastian log keluar." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "&Sediakan pilihan shutdown" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "Semasa log masuk" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>Pulihkan semula sessi sebelumnya:</b> Akan simpan semua aplikasi yang " +"berjalan sewaktu keluar dan pulihkan semula sewaktu permulaan seterusnya</li>\n" +"<li><b>Pulihkan semula sessi simpanan manual:</b> Membolehkan sesi disimpan " +"pada bila-bila masa menerusi \"Simpan Sesi\" pada K-Menu. Ini bermakna aplikasi " +"yang telah bermula akan muncul semula pada permulaan seterusnya.</li>\n" +"<li><b>Mulakan dengan sesi kosong:</b>Tidak menyimpan apa-apa. Bermula dengan " +"sesi lapang pada permulaan seterusnya</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "Pulihkan semula sesi se&belumnya" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "Pulihkan semula sesi se&belumnya manual" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "Mula dengan s&esi kosong" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "Pilihan Default Shutdown" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"Di sini anda boleh memilih apa yang patut berlaku secara default semasa anda " +"log keluar. Ini hanya boleh memberi kesan jika anda log masuk dengan KDM." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "Tamat s&essi semasa" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Tutup komputer" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "Mulakan semula kompute&r" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Lanjutan" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "&Aplikasi untuk dikecualikan daripada sesi:" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"Di sini anda boleh masukkan senarai-dipisah-koma untuk aplikasi yang tidak " +"sepatutnya disimpan didalam sessi, dan selepas pemulihan sessi, aplikasi tidak " +"akan dimulakan. Sebagai contoh: 'xterm,xconsole'." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..e9740322dea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 07-09-2003 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "Tetapan Periksa Ejaan" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>Pemeriksa Ejaan</h1>" +"<p>Modul ini membolehkan anda untuk menyelaraskan sistem ejaan KDE . Anda boleh " +"selaraskan:" +"<ul>" +"<li> program pemeriksa ejaan mana yang hendak digunakan" +"<li> jenis ralat ejaan yang dikenalpasti" +"<li>jenis kamus yang hendak digunakan secara default.</ul>" +"<br>Sistem pemeriksa ejaan KDE (KSpell) menyediakan sokongan untuk dua utiliti " +"biasa pemeriksa ejaan: ASpell dan ISpell. Ini mebolehkan anda berkongsi kamus " +"di antara aplikasi KDEdan aplikasi bukan KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..6e5b19e83d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-20 17:51+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Modul Gaya KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Gaya Wijet" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Selaraska&n..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Papar ikon pada butan&g" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Hidupka&n tip alatan" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "&Papar kawalan tear-off dalan menu popup" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Pralihat" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Hidupkan k&esan GUI" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Dimatikan" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animasi" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "&Kesan kekotak kombo:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Luntur" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Kesan tip ala&tan:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Jadikan Telus" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "&Menu kesan:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Paras aplikasi" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Kawalan tear-foo me&nu:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "&Bayang menu" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Penggelap Perisian" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Adunan Perisian" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Adunan XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Jenis menu te&lus:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "&Kelegapan menu:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Sorot butang dibawah tetikus" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Pos&isi Teks:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Ikon Sahaja" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Teks Sahaja" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Teks Sisi Ikon" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Teks Bawah Ikon" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "Ga&ya" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "K&esan" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "Bar Ala&tan" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Tidak Dapat Memuatkan Dialog" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Ketelusan menu tidak didapati.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Menu drop shadow tidak didapati." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Tiada keterangan." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Huraian: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Dimatikan: </b>jangan guna kesan kekotak kombo.</p>\n" +"<b>Animasi: </b>Buat sedikit animasi." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Dimatikan: </b>jangan guna kesan tip alatan.</p>\n" +"<p><b>Animasi: </b>Buat sedikit animasi.</p>\n" +"<b>Luntur: </b>Luntur dalam tip alatan menggunakan alpha-blending." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Dimatikan: </b>jangan guna sebarang kesan menu.</p>\n" +"<p><b>Animasi: </b>Buat sedikit animasi.</p>\n" +"<p><b>Luntur: </b>Luntur dalam menu menggunakan alpha-blending.</p>\n" +"<b>Jadikan Telus: </b>Menu alpha-blend untuk kesan pandang telus. (Gaya KDE " +"sahaja)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "KDE." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b> Perisian</b></p>\n" +"<p><b> Perisian</b></p>\n" +"<b></b> Perisian</p>" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "<b> Nota</b> in!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "KDE in." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b> Ikon</b></p>" +"<p><b> Teks</b></p>" +"<p><b> Teks</b> Teks</p><b> Teks</b> Teks." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +#, fuzzy +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "KDE Aplikasi." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Kumpulan Butang" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Butang radio" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kekotak periksa" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kekotak Kombo" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Butang" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Tetapkan %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..f44d0c6de16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:14+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Paparkan Senarai Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Paparkan Menu Operasi" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktifkan, Bangkit atau Minimumkan Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktifkan Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Bangkitkan Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Rendahkan Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimumkan Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Ke Desktop Semasa" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "Rendahkan Tugas" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Tidak sekali" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Apabila Papan Tugas Penuh" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Sentiasa" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasik" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Untuk Ketelusan" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Papan Alatan</h1>Anda boleh selaraskan papan tugas di sini. Ini termasuk " +"samada papan tugas harus memaparkan semua tetingkap serentak atau hanya yang " +"ada pada ruang kerja semasa. Anda juga boleh selaraskan samada butang Senarai " +"Tetingkap perlu dipaparkan." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Modul Papan Alatan KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Penukaran KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Pusar Menerusi Tetingkap" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Papan Alatan" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Paparkan tetingkap dari &semua ruang kerja" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap dalam turutan " +"desktop dimana mereka dipaparkan.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Paparkan tetingkap dari &semua ruang kerja" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas memaparkan <b>hanya</b> " +"tetingkap pada desktop semasa. \\n\\nSecara default, pilihan ini dipilih dan " +"semua tetingkap dipaparkan." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Paparkan &butang senarai tetingkap" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, apabila " +"di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Bar tugas boleh mengumpulkan tetingkap serupa ke dalam sebuah butang. Apabila " +"salah satu daripada butang kumpulan tetingkap tersebut diklik, satu menu wujud " +"memaparkan semua tetingkap dalam kumpulan tersebut. Ini amat berguna dengan " +"pilihan <em>Papar semua tetingkap</em>.\\n\\nAnda boleh menetapkan bar tugas " +"untuk <strong>Tidak</strong> mengumpulkan tetingkap, ke <strong>" +"Sentiasa</strong> kumpul tetingkap atau kumpul tetingkap hanya <strong>" +"Apabila Bar Tugas telah Penuh</strong>.\\n\\nSecara default bar tugas " +"mengumpulkan tetingkap apabila ia penuh." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Kumpulkan tu&gas yang sama:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Paparka&n hanya tetingkap yang diminimakan" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda hendak bar tugas memaparkan <b>hanya</b> " +"tetingkap diminima. \\n\\nSecara default, pilihan ini tidak dipilih dan bar " +"tugas akan memaparkan semua tetingkap." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "&Paparkan ikon aplikasi" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan bersama tajuk mereka " +"didalam bar tugas.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Papar tetingkap dari semua sk&rin" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk memaparkan <b>hanya</b> " +"tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara default, " +"pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksi" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Bu&tang kiri:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Butang tengah:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "B&utang Kanan:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..47f08402fad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,334 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:42+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"<h1>Peranti USB</h1>Modul ini membenarkan anda melihat peranti yang dipasangkan " +"ke bus USB anda." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "Peranti USB" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "Pelihat USB KDE" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>Pengilang:</b> " + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b># Siri:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Kelas</i>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Subkelas</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Versi USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID Pengeluar</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID Produk</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Revisi</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Kelajuan</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Rangkaian</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Revisi</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Revisi</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Permintaan Intr.</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Saiz Paket Maks.</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Lebar jalur</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Permintaan Intr.</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Permintaan Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "Arahan AT" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "Jaringan ATM" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "Abstrak (modem)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dua-arah" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "Subclass Antaramuka Boot" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "Bulk (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "Kawal CAPI" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "Komunikasi" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "Peranti Kawalan" + +#: classes.i18n:13 +#, fuzzy +msgid "Control/Bulk" +msgstr "Bulk (Zip)" + +#: classes.i18n:14 +#, fuzzy +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "Posisi Kekunci Kawalan" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "Talian Langsung" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "Jaringan Ethernet" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "Cakera Liut" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "Pemacu berasaskan Hos" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "Hub" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "Peranti Antaramuka Insan" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "Antaramuka" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Kekunci" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "Storan Massa" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "Tetikus" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "Pelbagai-Rangkaian" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "Tiada Subkelas" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "Bukan Streaming" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "Pencetak" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "Telus" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Pelbagai-arah" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "ISDN kadar V.120 V.24" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "Terikat Pengeluar" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "Kelas Terikat Pengeluar" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "Protokol Terikat Pengeluar" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "Subkelas Terikat Pengeluar" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "Terikat pengeluar" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..961b9952668 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-10 22:00+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "GUID" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Setempat" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Kelajuan" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Pengeluar" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "Generate 1394 Bus Reset" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"<br>The meaning of the columns:" +"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" +"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" +"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" +"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" +"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" +"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" +"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" +"<br>" +msgstr "" +"Pada sisi kanan anda boleh lihat maklumat berkaitan tetapan IEEE 1394 anda." +"<br>Makna kolum:" +"<br><b>Nama</b>: liang atau nama nod, nombor yang boleh berubah dengan setiap " +"nyahcara bus" +"<br><b>GUID</b>: GUID 64 bit untuk nod " +"<br><b>Setempat</b>: ditanda jika nod ialah liang IEEE 1394 komputer anda " +"<br><b>IRM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurus sumber isonkronous " +"<br><b>CRM</b>: ditanda jika nod membolehkan sikal utama" +"<br><b>ISO</b>: ditanda jika nod menyokong pemindahan isonkronous" +"<br><b>BM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurus bus " +"<br><b>PM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurusan kuasa" +"<br><b>Acc</b>: sikal ketepatan jam nod, sah dari 0 ke 100 " +"<br><b>Kelajuan</b>: kelajuan nod" +"<br>" + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Liang %1:\"%2\"" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "Nod %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "Tidak sedia" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..6db61924e30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 14:52+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "Penyelaras Monitor Berganda KDE" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "" +"<h1>Monitor Berganda</h1> Modul ini membolehkan anda menyelaraskan sokongan KDE " +"untuk monitor berganda." + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "Paparan %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "Paparan Mengandungi Penunjuk" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Modul ini hanyalah untuk menyelaraskan sistem dengan ruang kerja tunggal " +"tersebar pada banyak monitor. Anda kelihatan tidak mempunyai penyelarasan " +"ini.</p></qt>" + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "" +"Tetapan anda hanya akan berkesan dengan aplikasi yang baru dilancarkan." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "Monitor Berganda KDE" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "Koordinat X" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Koordinat Y" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "Sokongan Monitor Berganda" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "Hidupkan sokongan ruang kerja maya dengan banyak monitor" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "Hidupkan sokongan halangan tetingkap monitor berganda " + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "Hidupkan sokongan peletakan tetingkap monitor berganda " + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "Hidupkan sokongan maksimumkan tetingkap monitor berganda " + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "Hidupkan sokongan tetingkap penuh monitor berganda " + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "Kenal past&i Semua Paparan" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "Paparkan tetingkap tidak diurus pada:" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "Paparkan Skrin Alu-aluan KDE pada:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..a7c4fc410f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of kcontrol.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 14:57+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Pusat Kawalan KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Konfigurasikan persekitaran kerja anda." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Selamat datang ke \"Pusat Maklumat KDE\", tempat di mana anda boleh mencari " +"menyelaraskan persekitaran ruang kerja anda. Pilih item dari indeks di kiri " +"anda untuk memuatkan modul penyelarasan." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Pusat Maklumat KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Dapatkan malumat sistem dan persekitaran desktop" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Selamat datang ke \"Pusat Maklumat KDE\", tempat di mana anda boleh mencari " +"maklumat untuk sistem komputer anda." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Guna medan \"Cari\" jika anda tidak pasti di mana untuk mencarai sesuatu " +"pilihan tetapan." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versi KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Pengguna:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nama hos:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Keluaran:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Mesin:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Memuatkan...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Tiada perubahan disimpan untuk modul aktif.\n" +"Anda mahu terapkan perubahan sebelum laksanakan modul baru atau abaikan " +"perubahan?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Tiada perubahan disimpan untuk modul aktif.\n" +"Anda mahu terapkan perubahan sebelum keluar dari Pusat Kawalan atau abaikan " +"perubahan?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Perubahan Tidak Disimpan" + +#: helpwidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Guna \"Apakah Ini\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan yang telah " +"ditentukan.</p>" +"<p>Untuk membaca keseluruhan manual, klik <a href=\"%1\">here</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>Pusat Maklumat KDE</h1>Tiada bantuan segera untuk modul kawalan aktif. " +"<br>" +"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">di sini</a> " +"untuk membaca manual umum Pusat Maklumat." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>Pusat Kawalan KDE</h1>Tiada bantuan segera untuk modul kawalan aktif. " +"<br>" +"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">di sini</a> " +"untuk membaca manual umum Pusat Kawalan." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Anda perlukan keizinan pengguna super untuk melaksanakan modul kawalan " +"ini.</big>" +"<br>Klik pada butang \"Mod Pentadbir\" di bawah." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Pusat Kawalan KDE " + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Pemaju Pusat Kawalan KDE " + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Pusat Maklumat KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Penyelenggara Semasa" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Memuatkan...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Kumpulan penyelenggaran %1. Klik untuk buka." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Paparan pohon ini memaparkan semua modul kawalan yang ada. Klik pada salah satu " +"modul untuk melihat maklumat yang lebih terperinci." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Modul penyelenggaran semasa yang dimuatkan." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Perubahan pada modul ini memerlukan akses root.</b>" +"<br>Klik pada butang \"Mod Pentadbir\" untuk membenarkan perubahan pada modul " +"ini." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Modul ini memerlukan keizinan khas, kemungkinan kerana perubahan keseluruhan " +"sistem. Oleh itu, anda perlu sertakan kata laluan root untuk membolehkan " +"perubahan ciri-ciri modul. Selagi mana anda tidak sertakan kata laluan, modul " +"ini tidak akan dihidupkan." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "K&osongkan" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "Mod Pent&adbir" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Mod" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Saiz Ikon" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Kata kunci:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Ke&putusan:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Kosong carian" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Cari:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Paparan &Ikon" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Paparan Pep&ohon" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "Keci&l" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "Pe&rtengahan" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "Be&sar" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Besar" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Perihal Modul Kawalan" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Lapor &Pepijat..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Lapor Pepijat untuk Modul %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Perihal %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..de27fd53837 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-17 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "&Ekstra" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "tiada" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "Jenis data dipulangkan:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "KDCOP" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "Klient/pelayar grafikal DCOP" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (default)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "Selamat Datang ke pelayar KDE DCOP" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "Laksanka&n" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "Laksanakan panggilan DCOP dipilih." + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "Mod Bahasa" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "Tetapkan eksport bahasa semasa." + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "Pelayar DCOP" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "No parameters found." +msgstr "Tiada parameter ditemui" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "Ralat Pelayar DCOP" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "Panggil Fungsi %1" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "Tidak boleh kendalikan jenis data %1" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "Panggilan DCOP gagal" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" +msgstr "<p>Panggilan DCOP gagal.</p>%1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.</p>" +msgstr "" +"<p>Aplikasi masih berdaftar dengan DCOP. Saya tidak tahu mengapa panggilan ini " +"gagal.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" +msgstr "<p>Aplikasi kelihatan tidak berdaftar dengan DCOP.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "Panggilan %1 DCOP telah dilaksanakan" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "<strong>%1</strong>" +msgstr "<strong>%1</strong>" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "Jenis tidak diketahui %1." + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "Tiada nilai dipulangkan" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "Tidak tahu bagaimana untuk demarshal %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..0c84f3f10fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-10 22:02+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "Tetapan Nyahpepijat" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "Kawasan Nyahpepijat:" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "Kotak Mesej" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "Cengkerang" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "Output kepada:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "Namafail:" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Ralat Maut" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "Tamatkan semasa ralat maut" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "Pilih &Semua" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Ti&dak Pilih Semua" + +#: main.cpp:72 +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "Paparkan keseluruhan dialog selain daripada dialog senarai default." + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebugDialog" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "Kotak dialog untuk tetapan keutamaan bagi output nyah-pepijat" + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..006ccc4aca0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kdepasswd.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 13:46+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "Tukar kata laluan untuk pengguna ini" + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE passwd" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "Menukar kata laluan UNIX." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "Anda perlu menjadi root untuk menukar kata laluan orang lain." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "Tukar Kata Laluan" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "Sila masukkan kata laluan semasa:" + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "Komunikasi dengan 'passwd' gagal." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "Tidak dapat mencari program 'passwd'." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Kata laluan salah, Cuba lagi." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "" +"Ralat dalaman: nilai tidak sah dipulangkan dari PasswdProcess::checkCurrent." + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "Sila masukkan kata laluan baru anda:" + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" +msgstr "Sila masukkan kata laluan baru untuk pengguna <b>%1</b>:" + +#: passwddlg.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "On Anda atau." + +#: passwddlg.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "On Anda atau." + +#: passwddlg.cpp:115 +msgid "Password Too Long" +msgstr "Katalaluan terlalu panjang" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "Singkatkan" + +#: passwddlg.cpp:117 +msgid "Use as Is" +msgstr "guna sedia ada" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Kata laluan telah ditukar." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "Kata laluan TIDAK ditukar." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..b279232327d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-12 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "Plug masuk Pengurusan Cetak untuk Konqueror" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "Papan Alatan Pengurus Cetak" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..7a573f012d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,415 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:22+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Sistem f&aks:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "A&rahan:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Pelayan fak&s (jika ada):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Peranti &faks Modem:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Liang Modem Piawai" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Liang Bersiri #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Menukarkan fail input ke PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Menghantar faks ke %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Hantar faks menggunakan: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Menghantar faks ke %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Melangkaui %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Menapis %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Log faks" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Log Faks" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Log Alatan Faks KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Tidak boleh buka fail untuk ditulis." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Tinggi (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Rendah (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolusi:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "Saiz &kertas:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "S&yarikat:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "N&ombor:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Utiliti faks yang kecil untuk digunakan bersama kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Nombor panggilan untuk difakskan" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Kirim faks segera" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Keluar selepas kirim" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fail untuk difakskan (tambah ke senarai fail)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parameter Penapis" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Jenis MIME:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Arahan:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "&Faks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Jenis MIme" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Tambah penapis" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Ubahsuai penapis" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Buang penapis" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Pindah penapis ke atas" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Pindah penapis ke bawah" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Parameter kosong." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Peribadi" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Tetapan Peribadi" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Tetapan halaman" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Tetapan Halaman" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Pilihan Faks Sistem" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Tapisan" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Penyelarasan Tapisan" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Fax Number" +msgstr "Nombor faks" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Input:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Edit Buku Alamat" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Tiada nombor faks ditemui di dalam buku alamat anda." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Pindah atas" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Pindah bawah" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "Fa&il:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Enterprise" +msgstr "S&yarikat:" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Add fax number" +msgstr "Tiada nombor faks ditentukan." + +#: kdeprintfax.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Tiada nombor faks ditemui di dalam buku alamat anda." + +#: kdeprintfax.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Remove fax number" +msgstr "Tiada nombor faks ditentukan." + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komen:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Jad&ual:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Sekarang" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Pada Masa Ditentukan" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "Su&bjek:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Memproses..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Leka" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Kirim ke Faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "T&ambah Fail..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Buang Fail" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Kirim Faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Ta&matkan" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "Buku A&lamat" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "L&ihat Log" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Li&hat Fail" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "Faks g3 CCITT" + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Tiada fail untuk difakskan." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Tiada nombor faks ditentukan." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Gagal memulakan proses faks." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Gagal menghentikan proses faks." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Gagal membuka %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Ralat faks: lihat mesej log untuk maklumat lanjut." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "&Number:" +msgstr "$ Nombor" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ama:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "S&yarikat:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Invalid fax number." +msgstr "nombor versi tidak sah `%s'" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..dec0535fd46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1109 @@ +# translation of kdesktop.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:38+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>Log Keluar Automatik</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Untuk mengelak daripada dilog keluar, teruskan mengguna sesi ini dengan " +"menggerakkan tetikus atau menekan kekunci.</qt>" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "" +"_n: <nobr><qt>Anda akan dilog keluar secara automatik dalam 1 saat</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>Anda akan dilog keluar secara automatik dalam %n saat</qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sesi dikunci</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sesi ini dipasak oleh %1</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "&Tukar Pengguna..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "N&yahkunci" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>Nyah-kunci gagal</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>Amaran: Caps Lock hidup</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"Tidak dapat nyahpasak sesi kerana sistem pengesahan gagal berfungsi;\n" +"anda mesti bunuh kdesktop-lock (pid %1) secara manual." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"Anda telah memilih untuk membuka sesi desktop lain dan bukan meneruskan sesi " +"semasa." +"<br>Sesi semasa akan disembunyikan dan skrin log masuk baru akan dipaparkan." +"<br>Kekunci F ditetapkan kepada setiap sesi; F%1 biasanya ditetapkan kepada " +"sesi pertama,F%2 kepada sesi kedua dan seterusnya. Anda boleh bertukar antara " +"sesi dengan menekan Ctrl, Alt dan kekunci F yang betul pada masa yang sama. Dan " +"lagi, menu Panel KDE dan Desktop mempunyai tindakan untuk bertukar antara sesi." + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Mulakan &Sesi Baru" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Jangan tanya lagi" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "&Aktifkan" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Mulakan Sesi &Baru" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"Tidak akan mengunci sesi, mustahil berbuat demikian: \n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "Gagal memulakan <i>kcheckpass</i>." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "<i>kcheckpass</i> gagal beroperasi. Mungkin tiada SetUID root." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "Tiada plug masuk yang sesuai ditentukan." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "Paksa kunci skrin" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "Hanya mulakan penyelamat skrin" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "Hanya gunakan penyelamat skrin kosong" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "Pengunci RuangKerja K" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "Pengunci Skrin untuk KDesktop " + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "Tetapkan sebagai Warna LatarBelakang Utama " + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "Tetapkan sebagai Warna LatarBelakang Sekunder" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "&Simpan ke Ruang Kerja KDE..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Tetapkan sebagai Kertas &Dinding" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "Masukkan nama untuk imej di bawah:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "image.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Tidak dapat log keluar dengan betul.\n" +"Pengurus sesi tidak dapat dihubungi. Anda boleh cuba paksa tutup dengan menekan " +"Ctrl+Alt+Backspace; bagaimanapun, ambil perhatian bahawa sesi semasa anda tidak " +"akan disimpan dengan tutup paksa." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 adalah fail, tetapi KDE perlukan ia jadi direktori; gerakkan ia ke %2.orig " +"dan cipta direktori?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"Tidak dapat mencipta direktori %1; semak keizinan atau konfigur semula desktop " +"untuk menggunakan laluan lain." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "Nama&kan semula" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ciri" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Buang ke Tong Sampah" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "Laksanakan Arahan..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "Selaraskan Ruang Kerja..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "Matikan Menu Ruang Kerja" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Tetingkap Tersusun" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Tetingkap Lata" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Dengan Nama (Sensitif Huruf)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Dengan Nama(Tidak Sensitif Huruf)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "Mengikut Saiz" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "Mengikut Jenis" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "Mengikut Tarikh" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "Direktori Dahulu" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "Bariskan Melintang" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "Bariskan Menegak" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "Jajar ikut Grid" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "Ulangmuat Ruang Kerja" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "Kunci Sesi" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "Log Keluar \"%1\"..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "Mulakan Sesi Baru" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Kunci Sesi Semasa && Mulakan Sesi Baru" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "Susun Ikon" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "Bariskan Ikon" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "Hidupkan Menu Ruang Kerja" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "Tukar Pengguna" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesi" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "Baru" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "Ruang Kerja" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Anda telah memilih untuk membuka sesi desktop satu lagi." +"<br>Sesi semasa akan disembunyikan dan skrin log masuk baru akan dipaparkan." +"<br>Kekunci F ditetapkan kepada setiap sesi; F%1 biasanya ditetapkan kepada " +"sesi pertama, F%2 kepada sesi kedua dan seterusnya. Anda boleh bertukar antara " +"sesi dengan menekan Ctrl, Alt dan kekunci F yang betul pada masa yang sama. Dan " +"lagi, menu Panel KDE dan Desktop ada tindakan pertukaran antara sesi.</p>" + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Amaran - Sesi Baru" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "Ruang Kerja KDE" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "" +"Gunakan ini sekiranya tetingkap ruang kerja muncul sebagai tetingkap sebenar" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "Tunggu kded menyiapkan pembinaan pangkalan data" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "RuangKerja K" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi,Malay" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "Laksanakan Arahan" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Paparkan Pengurus Kerja" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Paparkan Senarai Tetingkap" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Log Keluar" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Log Keluar Tanpa Pengesahan" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Padam Komputer tanpa Pemastian" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "P&ilihan >>" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "Lak&sana" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt>Pengguna <b>%1</b> tidak wujud di dalam sistem ini.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"Anda tidak wujud!\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Kata laluan salah! Cuba lagi." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Anda tiada keizinan untuk melaksanakan arahan ini!" + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Tidak boleh melaksanakan arahan ditentukan!" + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Arahan ditentukan tidak wujud!" + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Pilihan <<" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Menjalankan aplikasi masa nyata boleh memudaratkan. Jika aplikasi mengalami " +"masalah, sistem akan tergantung tanpa dapat dipulihkan.\n" +"Anda pasti untuk teruskan?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "Amaran - Laksanakan Arahan" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "Masa Nyata" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "Jalankan dengan penjadualan ma&sa nyata" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih sama ada penjadualan masa sebenar patut diaktifkan untuk aplikasi. " +"Penjadual mengawal proses mana akan berjalan dan yang mana perlu tunggu. Dua " +"penjadual boleh didapatkan:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> Ini adalah penjadual standard dan berkongsi masa. Ia akan " +"membahagikan dengan adil masa pemprosesan yang boleh didapatkan antara semua " +"proses.</li>\n" +"<li><em>Masa Sebenar:</em>Penjadual ini akan menjalankan aplikasi anda tanpa " +"sampukan sehingga ia meninggalkan pemproses. Ini boleh jadi berbahaya. Aplikasi " +"yang tidak meninggalkan pemproses mungkin menjadikan sistem tergantung. Anda " +"perlu kata laluan root untuk menggunakan penjadual.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "&Nama Pengguna:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin laksanakan aplikasi untuknya." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "Masukkan kata laluan untuk pengguna yang anda telah tentukan." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Kata &Laluan:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "Laksana dalam &terminal" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda maukan aplikasi dilaksanakan di dalam mod teks. " +"Aplikasi akan dijalankan di dalam tetingkap emulator terminal." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "Keu&tamaan:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"Keutaman boleh ditetapkan di sini. Bermula dari kiri ke kanan, dan dipadankan " +"dengan dari rendah ke tinggi. Posisi tengah adalah untuk nilai default. Untuk " +"keutaaman lebih tinggi daripada nilai default, anda memerlukan kata laluan " +"root." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "&Laksanakan dengan keutamaan berlainan" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda ingin laksanakan aplikasi dengan keutamaan " +"berlainan. Keutamaan yang lebih tinggi memberitahu sistem operasi untuk " +"memberikan lebih masa pemprosesan untuk aplikasi anda." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "Laksanakan sebagai pengg&una lain" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"Pilih pilhan ini jika anda ingin laksanakan aplikasi dengan id pengguna " +"berlainan. Setiap proses mempunyai id pengguna yang dikaitkan. Kod id " +"menentukan akses fail dan keizinan lain. Kata laluan pengguna diperlukan untuk " +"perkara tersebut." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "Ara&han:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan atau alamat sumber yang anda ingin " +"buka. URL jauh seperti \"www.kde.org\" atau yang setempat seperti \"~/.kderc\"" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"Masukkan nama aplikasi yang anda ingin jalankan atau URL yang anda ingin lihat" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "Seting biasa untuk semua desktop" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" +"Jika anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua " +"desktop, aktifkan opsyen ini." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "Seting biasa untuk semua desktop" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" +"Jika anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua " +"desktop, aktifkan opsyen ini." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" +"Jika anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua " +"desktop, aktifkan opsyen ini." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "Hadkan cache latar belakang" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin hadkan saiz cache untuk latar belakang." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "Saiz cache latar belakang" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Di sini anda boleh masukkan berapa banyak ingatan KDE patut guna untuk " +"mengcache latar belakang. Jika anda ada latar belakang yang berbeza bagi " +"desktop berbeza, mengcache boleh melancarkan desktop dengan mengorbankan " +"penggunaan ingatan yang lebih tinggi." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "tayang ikon dalam desktop" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Nyahsemak opsyen ini jika anda tidak mahu ikon di atas desktop. Tanpa ikon, " +"desktop akan agak lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke " +"desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "Membenarkan program dalam tetingkap desktop" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Tsemak opsyen ini jika anda mahu menjalankan program X11 yang melukis dalam " +"desktop seperti xsnow, xpenguin atau xmountain. Jika anda hadapi masalah dengan " +"aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root untuk menjalankan " +"kejadian, nyahaktifkan opsyen ini." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "Bariskan ikon secara automatik" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin melihat ikon secara automatik dijajar pada " +"grid apabila anda menggerakkannya." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "Isihkan direktori dahulu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "" +"Gerakkan tetikus di atas latar belakang desktop untuk menukarkan desktop" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" +"Anda boleh bertukar antara desktop visual dengan menggunakan reroda tetikus di " +"atas latar belakang desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "Aplikasi terminal" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "Mentakrif aplikasi terminal mana yang digunakan." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "Tindakan Butang Tetikus Kiri" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kiri peranti " +"penuding anda di atas desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Tindakan Butang Tetikus Tengah" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang tengah peranti " +"penuding anda di atas desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "Tindakan Butang Tetikus Kanan" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kanan peranti " +"penuding anda di atas desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "Nombor versi utama KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "Nombor versi minor KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "Nombor versi keluaran KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "Warna teks biasa yang digunakan untuk label ikon" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "Warna latar belakang yang digunakan untuk label ikon" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "Aktifkan bayang teks" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Semak di sini untuk mengaktifkan rangka bayang di keliling fon desktop. Ini " +"juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dalam latar balakang yang sama " +"warna." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Tayang fail tersembunyi" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Jika anda semak opsyen ini, sebarang fail dalam direktori desktop anda yang " +"bermula dengan noktah (.) akan ditayangkan. Biasanya fail begini mengandungi " +"maklumat konfigurasi, dan kekal tersembunyi daripada paparan.</p>\\n" +"<p>Contohnya, fail yang dinamai \\\".direktori\\\" adalah fail teks biasa bagi " +"Konqueror, seperti ikon yang akan digunakan semasa memaparkan direktori, tertib " +"yang fail patut diisih, dsb. Anda tidak patut mengubah atau menghapuskan fail " +"ini melainkan anda tahu apa yang anda lakukan.</p>" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "Jajarkan arah" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "Jika ini diaktifkan, ikon dijajarkan menegak, jika tidak mendatar." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Pilih fail jenis apa yang anda ingin aktifkan imej prapapar." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "Isih kriteria" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" +"Mengeset kriteria isih. Pilihan yang mungkin adalah NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseSensitive = 1, Saiz =2, Jenis = 3, Tarikh = 4." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" +"Aktifkan ini untuk menempatkan direktori di depan senarai yang diisih, jika " +"tidak ia ada dalam kalangan fail." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin melihat ikon secara automatik dijajar pada " +"grid apabila anda menggerakkannya." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "Jenis Peranti hendak disingkir" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Jenis peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Bar menu aplikasi semasa (Gaya Mac OS)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, bar menu aplikasi tidak lagi dilekapkan pada " +"tetingkapnya sendiri. Sebaliknya, terdapat satu bar menu di bahagian atas skrin " +"yang menayangkan menu aplikasi yang aktif masa ini. Anda mungkin cam peri laku " +"ini daripada Mac OS." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "Bar menu desktop" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, terdapat satu menu bar di bahagian atas skrin yang " +"menayangkan menu desktop." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "Aktifkan 'screen saver'" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "Aktifkan 'screen saver'." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Waktu rehat gantian skrin" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "Setkan bilangan saat yang selepasnya 'screen saver' dimulakan." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." +#~ msgstr "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin hadkan saiz cache untuk latar belakang." + +#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" +#~ msgstr "Gunakan ini untuk mematikan folder Auto-mula" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..dfcf4b78fd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:45+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Nyatakan arahan untuk dilaksanakan" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "Laksanakan arahan dengan uid sasaran jika <fail> tidak boleh ditulis" + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Tentukan uid sasaran" + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Jangan simpan kata laluan" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Hentikan daemon (lupakan semua kata laluan)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Hidupkan terminal output (tiada kata laluan disimpan)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "" +"Tetapkan nilai keutamaan: 0 <= turutan keutamaan <= 100, 0 yang terendah" + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "Guna penjadualan masa nyata" + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "Biarkan arahan menggunakan pelayan dcop yang ada" + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "Laksana program dengan kebenaran tertinggi." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "Pengarang asal" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "Arahan '%1' tidak ditemui." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "Keutamaan tidak sah: %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "Tiada arahan ditentukan." + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"Su menunjukkan ralat.\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "Arahan:" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "masa-nyata:" + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "Keutamaan:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "Berfungsi sebagai %1" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di bawah " +"atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan untuk \"%1\" " +"di bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "Aba&i" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "Perbualan dengan su gagal." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Program 'su' tidak ditemui;\n" +"pastikan PATH ditetapkan dengan betul." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"Anda tidak dibenarkan menggunakan 'su';\n" +"pada sesetengah sistem, anda perlu berada di dalam kumpulan khas (selalunya: " +"wheel) untuk menggunakan program ini." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Kata laluan salah; sila cuba lagi." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "Ralat dalaman: pulangan tidak sah dari SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " +#~ msgstr "Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..7bd65b591e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 01-09-2003 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "Daemon su KDE" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "Daemon digunakan oleh su KDE" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "Penulis" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..2aa3093e7b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:31+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "Kotak mesej soalan dengan butang ya/tidak" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Kotak mesej soalan dengan butang ya/tidak/batal" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang ya/tidak" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang teruskan/batal" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang ya/tidak/batal" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "Kotak mesej 'Maaf'" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "Kotak mesej 'Ralat'" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "Dialog Kotak Mesej" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "Dialog Kotak Input" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "Dialog kata laluan" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "Dialog Kotak Teks" + +#: kdialog.cpp:76 +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "Dialog Kotak Input Teks" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "Dialog Kekotak Kombo" + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "Dialog Menu" + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "Dialog Senarai Periksa" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "Senarai Senarai Radio" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "Popup Pasif" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "Fail dialog untuk membuka fail yang ada" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "Fail dialog untuk menyimpan fail" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "Fail dialog untuk membuka direktori yang ada" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "Fail dialog untuk membuka URL yang ada" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "Fail dialog untuk simpan URL" + +#: kdialog.cpp:87 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "Dialog pemilih ikon" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "Dialog bar kemajuan, pulangkan rujukan DCOP untuk komunikasi" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "Tajuk Dialog" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "Masukan default untuk digunakan bagi kekotak kombo dan menu" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:95 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"Pulang senarai item pada baris yang berpisah (untuk pilihan senarai periksa dan " +"fail dibuka dengan --multiple))" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "Keluaran winId bagi setiap dialog" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "Jadikan dialog transient untuk aplikasi X dinyatakan oleh winid" + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "Hujah - bergantung kepada pilihan utama" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" +"KDialog boleh digunakan untuk memaparkan kekotak dialog yang elok daripada " +"skrip cengkerang" + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Penyelenggara semasa" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "kdialog: tidak dapat buka fail" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..89bfcb05c93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# translation of kdmconfig.po to Malay +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mohd Nasir bin Che Embee <[email protected]>, 2003 +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Izinkan latarbelaka&ng" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Sekiranya ini ditandakan, KDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar " +"belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang " +"yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program " +"(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan " +"Tetapan di kdmrc (biasanya Xsetup)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Ucapan" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk KDM. Anda mungkin berminat " +"untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem " +"pengoperasian anda di sini" +"<p>KDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang " +"sepatutunya" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> paparan semasa</li>" +"<li> %h -> nama-hos, kemungkinan dengan nama domain</li>" +"<li>%n -> nama nod, kemungkinan nama hos tanpa domain</li>" +"<li>%s -> sistem pengoperasian</li>" +"<li>%r -> versi sistem pengoperasian</li>" +"<li>%m -> jenis nama mesin (hardware)</li>" +"<li>%% -> satu %</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Kawasan logo" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Tunjuk&kan jam" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Tunjukkan &logo " + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu " +"jam atau tiada logo langsung" + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk KDM memaparkannya. Anda juga boleh " +"drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posisi:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log " +"masuk <em></em>." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<default>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Gaya &GUI" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh " +"KDM" + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Skima &warna:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh KDM." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Tiada Gema" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Satu Bintang" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tiga Bintang" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Mod gema:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada KDM akan memaparkan kata laluan anda " +"apabila anda menaipnya." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Bahas&a" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh KDM. Seting ini tidak " +"melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ada ralat dan masalah semasa memuat naik gambar: \n" +"%1\n" +"Ia tidak akan diselamatkan." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Selamat datang ke %s di %n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>Penampilan - KDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas " +"pengurus log masuk KDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. " +"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan KDM, lihat tab \"Tulisan\" dan " +"\"Latarbelakang\"" + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Umum:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk " +"kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Kegagalan:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam " +"pengurus log masuk." + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Uca&pan:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk." + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan." + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, " +"tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Izinkan Tutup" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Sesiapa" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Root Sahaja" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Tiada sesiapa" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Jauh:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini " +"menggunakan KDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) " +"dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: " +"<ul>" +"<li><em>Sesiapa.</em> sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan " +"KDM</li> " +"<li><em>Root sahaja</em> KDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas " +"pengguna memasukkan katalaluan root</li> " +"<li><em>Tiada sesiapa</em> tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan " +"komputer ini menggunakan KDM</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Arahan" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Berhenti:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&But semula:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID sistem" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak " +"akan disenaraikan oleh KDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa " +"pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia " +"sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\"" + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Bawah:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Atas:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Pengguna" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Tayang senarai" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Jika opsyen ini ditandakan, KDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi " +"pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log " +"masuk mereka." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autoselesai" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Jika opsyen ini ditandakan, KDM akan, secara automatik, melengkapkan nama " +"pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Songsangkan pemilihan" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Opsyen ini menentukan bagaimana pengguna bagi \"Tayang senarai\" dan " +"\"Autolengkap\" dipilih dalam senarai \"Pilih pengguna dan kumpulan\" : Jika " +"tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih " +"semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak." + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sus&un pengguna" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jika ini ditandakan, KDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan " +"alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail " +"katalaluan." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Pengguna telah dipilih" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' " +"adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua " +"pengguna dalam kumpulan itu." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Pengguna tersembunyi" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang " +"ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti " +"menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sumber gambar pengguna" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili " +"pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh " +"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna KDM patut membaca fail $HOME/.face.icon " +"pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua " +"sumber boleh didapatkan." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Pentadbir" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Pentadbir, pengguna" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Pengguna, pentadbir" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Gambar pengguna" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh" + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Pengguna:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh melihat gambar yang diberikan kepada pengguna yang dipilih " +"di dalam combo-box di atas. Klik di atas butang imej untuk memilih daripada " +"senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: " +"daripada Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Tidak diset" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klik butang ini supaya KDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih " +"tersebut." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ada masalah semasa menyimpan imej\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pilih imej" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Perhatian!" +"<br>Baca bantuan!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak " +"kali sebelum membolehkannya!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Penggu&na:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Prapilih pengguna" + +#: kdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Prapilih pengguna" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Terdah&ulu" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini " +"selalu digunakan oleh seorang pengguna." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nyata&kan" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika " +"komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "P&engguna:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Pilih pengguna yang akan dipilih untuk prapemilihan. Kekotak ini boleh diedit, " +"untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk " +"mengelirukan penyerang yang berkemungkinan." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus&kan kata laluan" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Apabila pilihan ini di'on'kan, KDM akan meletakkan kursor di dalam kotak " +"katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. " +"Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika " +"prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah " +"akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini " +"hanya sah untuk log masuk KDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum " +"membolehkan pilihan ini!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Tandakan semua pengguna yang anda ingin benarkan log masuk tanpa kata laluan. " +"Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah " +"seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dibuka, pengguna akan dilog masuk secara automatik apabila " +"sesi mereka disampuk oleh kerosakan pelayan X; ambil perhatian bahawa ini boleh " +"membuka lubang keselamatan: jika anda guna pemasak skrin lebih daripada pemasak " +"bersepadu KDE, ini akan menjadikan pengelakan pasak skrin jaminan kata laluan " +"sesuatu yang mungkin." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n" +"Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis KDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Penulis asal" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Penyelenggara semasa" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>Pengurus Log Masuk</h1>Dalam modul ini anda boleh konfigur pelbagai aspek " +"Pengurus Log Masuk KDE. Ini termasuk rupa dan rasa serta pengguna yang boleh " +"dipilih untuk log masuk. Ambil perhatian bahawa anda boleh membuat perubahan " +"jika anda menjalankan modul dengan hak superpengguna. Jika anda belum memulakan " +"Pusat Kawalan KDE dengan hak superpengguna (sesuatu yang memang patut " +"dilakukan), klik pada butang <em>Ubah suai</em> untuk mendapatkan hak " +"superpengguna. Anda akan diminta memberikan kata laluan superpengguna." +"<h2>Rupa</h2> Dalam halaman tab ini, anda boleh konfigur rupa Pengurus Log " +"Masuk, bahasa apa patut diguna, dan gaya GUI mana patut diguna. Seting bahasa " +"yang dibuat di sini tidak mempengaruhi seting bahasa pengguna." +"<h2>Fon</h2> Di sini anda boleh pilih fon yang Pengurus Log Masuk patut guna " +"untuk pelbagai tujuan seperti ucapan dan nama pengguna. " +"<h2>Latar belakang</h2>Jika anda ingin mengeset latar belakang khusus bagi " +"skrin log masuk, di sinilah ia patut dilakukan." +"<h2>Penutupan</h2> Di sini anda boleh nyatakan siapa yang dibenarkan untuk " +"penutupan/but semula mesin dan sama ada pengurus but patut guna. " +"<h2>Pengguna</h2>Pada halaman tab ini, anda boleh pilih pengguna mana yang akan " +"ditawarkan oleh Pengurus Log Masuk untuk mengelog masuk." +"<h2>Kemudahan</h2> Di sini anda boleh tentukan pengguna yang akan dilog masuk " +"secara automatik, pengguna yang tidak perlu menyediakan kata laluan untuk log " +"masuk, dan ciri kemudahan lain." +"<br>Ambil perhatian bahawa seting ini adalah lubang keselamatan secara semula " +"jadi, jadi gunakan dengan cukup berhati-hati." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Penampilan" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Tulisan" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Latar &belakang" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Penutupan" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Pengg&una" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Keselesaan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mohd Nasir bin Che Embee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Tiada" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "&Tayang opsyen but" + +#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The KDM Authors" +#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang KDM" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..2ef1b6a9c41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of kdmgreet.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:16+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[fix kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"_n: %1: log masuk TTY\n" +"%1: %n log masuk TTY " + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Tidak diguna" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "log masuk X dalam %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Latar belakang desktop aneka bagi kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nama fail konfigurasi" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Log Masuk &Lokal" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu Hos XDMCP " + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Namahos" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ho&s:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ta&mbah" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Terima" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Segarsemula" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unknown>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Hos %1 tidak diketahui" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (sebelum)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jenis sessi tersimpan anda %1 tidak lagi sah.\n" +"Sila pilih yang baru, jika tidak akan menggunakan default." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Amaran: ini adalah sessi tidak selamat" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Paparan ini memerlukan kebenaran X.\n" +"Ini bermakna sesiapa boleh sambung kepadanya,\n" +"membuka tetingkap padanya atau pintas masukan anda." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogmasuk" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Jenis Sessi" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Method &Autentikasi" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Log Masuk Ja&uh" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Log Masuk Gagal." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Tidak dapat membuka konsol" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Tidak dapat membuka sumber log konsol ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Tukar Pengguna" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Ulanghidup P&elayan X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Tutup Sambun&gan" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Log Masuk Ko&nsol" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Tutup&semua..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Tidak plugmasuk widget dimuatkan. Periksa konfigurasi." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Pengesahan %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (katalaluan berumur)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (dikuatkuasa root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Anda tidak dibenar untuk logmasuk buat masa ini." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Folder Rumah tidak wujud." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Log masuk tidak dibenarkan buat masa ini.\n" +"Cuba lagi nanti." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Log masuk cengkerang anda tidak disenaraikan di dalam /etc/shells" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Log masuk Root tidak dibenarkan." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Akaun anda telah luput, sila hubungi pentadbir sistem anda." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ralat kritikal berlaku.\n" +"Sila lihat fail log KDM untuk maklumat lanjut\n" +"atau hubungi pentandir sistem anda." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Akaun anda luput esok.\n" +"Akaun anda luput dalam masa %n hari.." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Akaun anda luput hari ini." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"_n: kata laluan anda luput esok.\n" +"Kata laluan anda luput dalam masa %n hari." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Kata laluan anda luput hari ini." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentikasi gagal" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Pengguna disahkan (%1) tidak sepadan dengan pengguna yang dipohon (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Amaran: Kunci Caps hidup" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "PErtukaran gagal" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Log masuk gagal" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema tidak boleh digunakan dengan kaedah pelemahan '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Menukar token pengesahan" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Pengesahan root diperlukan." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Ja&dual..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Jenis Tutup" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Ma&tikan komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "U&langhidup komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Penjadualan" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Mula:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Had masa:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Paksa selepas hadmasa" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Masukan tarikh tidak sah." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Masukan hadmasa tidak sah." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Tutup Komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ulangmula Kompute&r" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (semasa)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Tutup Komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Tukar kepada Konsol" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Mulakan Semula Komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(But berikutnya: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Gugurkan sessi aktif:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Tiada kebenaran menggugurkan sessi aktif:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessi" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Gugurkan tunggu tutupsemua:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Tiada kebenaran unutk gugurkan amenunggu tutupsemua:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sekarang" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "tiadahad" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Pemilik: %1\n" +"Jenis: %2%5\n" +"Mula: %3\n" +"Waktu rehat: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsol pengguna" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "soket kawalan" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "matikan komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ulanghidup komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"But berikutnya: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Selepas hadmasa: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "gugurkan semua sessi" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "gugurkan sessi sendiri" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "batalkan tutupsemua" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Jenis Sesi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Nyahsambung" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Tutup" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Gantung" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "But semula" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Pemilih XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock buka." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Pengguna %s akan log masuk dalam %d saat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Selamat datang ke %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Katalaluan:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Log Masuk" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Tidak dapat buka fail tema %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Tidak dapat kaji hurai fail tema %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..40c1efb0d09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:21+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "Ca&ri" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Cari Fail/Folder" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Sedia." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"satu fail ditemui\n" +"%n fail ditemui" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Mencari..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Ditamatkan." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Ralat." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Tentukan laluan sebenar pada kotak \"Lihat pada\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Tidak dapat mencari folder dinyatakan." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Cari Komponen" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Di&namakan:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Anda boleh gunakan padanan wildcard \";\" untuk memisahkan banyak nama" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "L&ihat dalam:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Masukkan &subfolder" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Cari sensitif huruf besar/kecil" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lungsur..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Guna indeks fail" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan nama fail yang anda cari. " +"<br>Alternatif boleh dipisahkan oleh koma bertitik \";\"." +"<br>" +"<br>Nama fail mungkin mengandungi aksara khas yang berikut:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> padan dengan mana-mana satu aksara</li>" +"<li><b>*</b> padan dengan sifar atau lebih mana-mana aksara</li>" +"<li><b>[...]</b> padan dengan mana-mana aksara di dalam kurungan</li></ul>" +"<br>Contoh carian:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> mencari semua fail berakhir denga .kwd atau .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> mencari god dan got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> mencari semua fail yang bermula dengan \"Hel\" dan berakhir " +"dengan \"o\", mempunyai satu aksara di anataranya</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> mencari fail yang betul-betul nama tersebut</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini membolehkan anda menggunakan indeks fail yang dicipta oleh pakej <i>" +"slocate</i> untuk mempercepat carian; ingat untuk mengemas kini indeks dari " +"semasa ke semasa <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Cari se&mua fail telah dicipta atau telah diubah:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&di antara" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&semasa sebelumnya" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "dan" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minit" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "jam" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "hari" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "bulan" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "tahun" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Saiz Fail ialah:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Fail dimiliki oleh pengg&una:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Dimiliki oleh &kumpulan:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(tiada)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Paling Kurang" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Paling Tinggi" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Sama Dengan" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bait" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Jenis fail:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Teks &mengandungi:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika dinyatakan, hanya fail yang mengandungi teks ini ditemui. Ambil " +"perhatian bahawa bukan semua jenis fail dari senarai di atas disokong. Rujuk " +"dokumentasi bagi senarai jenis fail yang disokong.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Sensitif huruf besar/kecil" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Masukkan fail &binari" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Ungkapan Nala&r (regexp)" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini membolehkan anda mencari dalam mana-mana jenis fail, sekalipun yang " +"biasanya tidak mengandungi teks (contohnya fail program dan imej).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&bagi:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Cari seksyen info &meta:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Semua Fail & Folder" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Folder " + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Pautan Simbolik" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Fail Khas (Soket, Fail Peranti, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Fail Boleh Laksana" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Fail Boleh Laksana SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Semua Imej" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Semua Video" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Semua Bunyi" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Nama/&Lokasi" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Kandungan" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "Ciri-cir&i..." + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Cari dalam komen khusus fail/metainfo" +"<br>Terdapat beberapa contoh:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Fail audio (mp3...)</b> Cari dalam tag id3 bagi tajuk, album</li>" +"<li><b>Imej (png...)</b> Imej Carian dengan resolusi khas, komen...</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika dinyatakan, cari hanya dalam medan ini" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Fail audia (mp3...)</b> Ini boleh jadi Tajuk, Album...</li>" +"<li><b>Imej (png...)</b> Cari hanya dalam Resolusi, Kedalaman Bit...</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Tidak dapat mencari dalam tempoh yang kurang daripada seminit." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Tarikh tidak sah." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Julat tarikh tak sah." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Gagal mencari tarikh untuk masa hadapan." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Saiz terlalu besar. Tetap nilai saiz maksimum?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Tetap" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Jangan Tetap" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Baca-tulos" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Baca-sahaja" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Tulis-sahaja" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Tidak boleh dicapai" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Dalam Subfolder" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Keizinan" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Baris pertama dipadankan" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Simpan Hasil Sebagai" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Tidak dapat menyimpan hasil." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Fail Hasil KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Hasil disimpan ke fail\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Anda pasti untuk padam fail dipilih?\n" +"Anda pasti untuk padam %n fail dipilih?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Buka" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Buka Folder" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Buka Dengan..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Fail Dipilih" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Ralat semasa menggunakan locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Fail KDE jumpa kemudahan" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Laluan hendak dicari" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Pasukan KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Penyelenggara Semasa" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Pemaju" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Rekabentuk UI dan carian lanjutan" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Rekabentuk UI" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..2a326d562b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:26+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Alatan KDE untuk pembukaan URL daripada baris arahan" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Penggunaan tidak interaktif: tiada kekotak mesej" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Papar arahan yang ada" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Arahan (lihat --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Hujah untuk arahan" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaks:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Buka tetingkap yang menayangkan 'url'.\n" +" # 'url' mungkin laluan relatif\n" +" # atau nama fail, seperti . atau subdir/\n" +" # Jika 'url' dibuang, $HOME digunakan.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Jika 'jenis mime' dinyatakan, ia akan digunakan untuk menentukan\n" +" # komponen yang Konqueror patut guna. Misalnya, setkan kepada. " +"Misalnya, setkan kepada\n" +" # text/html untuk halaman web, untuk menjadikannya muncul lebih " +"pantas\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Sama seperti di atas tetapi membuka tab baru dengan 'url' dalam " +"Konqueror sedia ada\n" +" # tetingkap dalam desktop aktif semasa, jika mungkin.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Membuka tetingkap menggunakan profil tertentu.\n" +" # 'profil' ialah fail di bawah " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' ialah URL opsyenal hendak dibuka.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Membuka menu ciri\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Cuba melaksanakan 'url'. 'url' mungkin biasa\n" +" # URL, URL ini akan dibuka. Anda boleh buang\n" +" # 'pengikatan'. Dalam kes ini pengikatan piawai\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # sudah dicuba. Tentunya URL mungkin URL bagi a\n" +" # dokumen, atau mungkin fail *.desktop.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Dengan cara ini anda boleh, misalnya, melekapkan peranti\n" +" # dengan melepaskan 'piawai Lekap' sebagai terikat pada \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient mengalihkan 'src' 'dest'\n" +" # Alihkan URL 'src' ke 'dest'.\n" +" # 'src' mungkin senarai URL.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient muat turun ['src']\n" +" # Salinan 'src' URL ke dalam lokasi dinyatakan oleh pengguna'.\n" +" # 'src' mungkin senarai URL, jika tidak ada, maka\n" +" # URL akan diminta.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient salin 'src' 'dest'\n" +" # Menyalin 'src' ke dalam 'dest'.\n" +" # 'src' mungkin senarai URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Menyusun semula semua ikon dalam desktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient konfigur\n" +" # Baca semula konfigurasi Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Baca semula konfigurasi kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"piawai Lekap\"\n" +" // Lekapkan CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Membuka fail dengan pengikatan piawai\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Membuka fail dengan netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Membuka tetingkap baru dengan URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Memulakan emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Memulakan direktori lekap CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Membuka direktori semasa. Sangat memudahkan.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profil %1 tidak ditemui\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Ralat sintaks: Tidak cukup hujah\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Ralat sintaks: Terlalu banyak hujah\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Gagal muat turun daripada URL tidak sah." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Ralat sintaks: Arahan tidak diketahui '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..90ac4ade9c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Pemasang Font KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Antaramuka GUI kepada fon:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Pembangun dan penyenggara" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Tambah Font..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda.</b>" +"<br>Untuk melihat (dan memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod " +"Pentadbir \" di bawah." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Tayang Fon Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Tetapkan..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Cetak..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Pemasang Font</h1>" +"<p> Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, Type1, Speedo, dan " +"Bitmap.</p>" +"<p>Anda juga boleh memasang font menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada " +"ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk " +"memasang font, salin satu ke dalam folder.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Pemasang Fon</h1>" +"<p> Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, Type1, dan Bitmap.</p>" +"<p>Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: taip fonts:/ ke dalam " +"bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang anda pasang. Untuk " +"memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai - \"Peribadi\" untuk " +"fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau \"Sistem\" untuk fon seluruh " +"sistem (boleh didapatkan oleh semua).</p>" +"<p><b>PERHATIAN:</b> Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", sebarang " +"fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk memasang fon " +"seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan modul ini " +"sebagai \"root\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Tambah Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Anda tidak memilih apa-apa untuk dipadam." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Tiada untuk Dipadam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti untuk padam\n" +" <b>%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Padam Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Anda benar-benar ingin meghapuskan fon ini?\n" +"Anda benar-benar ingin menghapuskan fon %n ini?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Padam Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Tiada fon boleh cetak.\n" +"Anda hanya boleh cetak fon bukan bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Tidak Boleh Cetak" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Satu Fon\n" +"%n Fon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Satu Famili\n" +"%n Famili" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " +"agar perubahan disedari." +"<p>" +"<p>(Anda juga perlu memulakan semula aplikasi ini untuk menggunakan fungsi " +"cetak bagi mana-mana fon yang baru dipasang.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " +"agar perubahan disedari." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Berjaya" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Paparan Terperinci" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Cetak Sampel Fon" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Keluaran:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Semua fon" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Fon yang dipilih" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Saiz fon:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Air terjun" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfigur fon untuk aplikasi X legasi" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Aplikasi modem menggunakan sistem yang dinamai \"FontConfig\" untuk " +"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, dsb. " +"menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.</p>" +"<p>Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail yang " +"perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.</p>" +"<p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses pemasangan." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfigur fon untuk Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal sebagai " +"PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai Ghostscript, yang " +"boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan yang sesuai kepada " +"pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa sahaja fon yang ia guna " +"ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu dimaklumkan fon mana yang anda " +"pasang, dan lokasinya.</p>" +"<p>Memilih opsyen ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.</p>" +"<p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses " +"pemasangan.</p>" +"<p>Seperti yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam " +"PostScript sebelum menghantarnya ke Ghostscript, opsyen ini boleh " +"dinyahaktifkan dengan selamat." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Anda telah aktifkan opsyen sebelumnya yang tidak diaktifkan. Anda ingin fail " +"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa pemasangan " +"atau pembuangan fon.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Penuh" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Keluarga" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundri" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Berat" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Sendeng" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Tidak boleh akses folder \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Maaf, fon tidak boleh dinamakan semula." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Kata laluan tidak betul.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Anda ingin memasang fon ke dalam \"%1\" (yang fon hanya boleh digunakan oleh " +"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda perlu " +"tahu kata laluan pentadbir)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Di Mana Hendak Pasang" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ralat konfig fon dalaman" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Hanya fon boleh dipasang.</p>" +"<p>Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak komponen , dan pasang berasingan.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p> Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan pergerakan, " +"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Anda ingin mengalihkan semua ini?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penyalinan, " +"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Anda ingin salin semua ini?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penghapusan, " +"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Anda ingin menghapuskan semua ini?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama ada " +"\"%1\" atau \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "RALAT: Tidak boleh tentukan nama fon." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Tiada paparan boleh didapatkan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Muka:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Pasang..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ubah Teks..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Di mana anda ingin pasang \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - hanya anda boleh akses, atau\n" +"\"%4\" - boleh diakses oleh semua (memerlukan kata laluan pentadbir)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 gagal dipasang." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Tidak dapat pasang %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Prapapar Rentetan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Masukkan rentetan baru:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Pilih Fon untuk Papar" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL hendak dibuka" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pemapar Fon" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Pemapar fon mudah" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..033cae9cdc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "Nama Pengg&una:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "Namapengguna:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "&Katalaluan:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Katalaluan semasa:" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "Katalalua&n baru:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "&Pastikan katalaluan:" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Prom tidak dikenali \"%1\"" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Namapengguna + katalaluan (klasik)" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kgreet_winbind.po new file mode 100644 index 00000000000..294c864c8d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kgreet_winbind.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:14+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:127 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domain:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "Namapengg&una:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Namapengguna:" + +#: kgreet_winbind.cpp:164 +msgid "&Password:" +msgstr "&Katalaluan:" + +#: kgreet_winbind.cpp:165 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Katalaluan semasa:" + +#: kgreet_winbind.cpp:188 +msgid "&New password:" +msgstr "Katalalua&n baru:" + +#: kgreet_winbind.cpp:189 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "&Pastikan katalaluan:" + +#: kgreet_winbind.cpp:370 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Prom tidak dikenali \"%1\"" + +#: kgreet_winbind.cpp:666 +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..7821a570a74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "URL hendak dipapar" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "Pusat Bantuan KDE" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "Pusat Bantuan KDE" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, Pemaju KHelpCenter" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Penulis Asal" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Sokongan laman info" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Dokumentasi Tahap Atas" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Bahasa Inggeris" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Penyelarasan Font" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Saiz" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Sa&iz font minimum:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "Saiz font s&ederhana: " + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "Fon&t piawai:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "Font t&etap:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "Font S&erif:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "Font S&ans serif :" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "Font &Italik:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "Font &Fantasy:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Pengenkodan" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "Pengenkodan &default:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Guna Pengenkodan Bahasa" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "Penyelarsan saiz &font:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Dengan Tajuk" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Mengikut Abjad" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Membina semula simpanan..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Pembinaan semula cache... selesai" + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Gagal memaparkan input glosari dipilih, gagal membuka fail 'glossary.html.in'!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Lihat juga:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "Glosari KDE" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Carian teks penuh menggunakan enjin carian HTML ht:// . Anda boleh dapatkan " +"ht:// di" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Maklumat berkaitan di mana untuk mendapatkan pakej ht://dig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Laman ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Lokasi Program" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Masukkan URL untuk program CGI htsearch." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Pengindeks:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Masukkan laluan program pengindeks htdig di sini." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "Pangkalan data htdig:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Masukkan laluan ke folder pangkalan data htdig." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Dengan Kategori" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Ubah Folder Indeks" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Folder indeks:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Bina Indeks Carian" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Log pembinaan indeks:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "Pembinaan indeks selesai." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Perincian <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Perincian >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Bina Indeks Carian" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Bina Indeks" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"Agar dapat mencari dokumen, perlu ada indeks carian.\n" +"Lajur status senarai di bawah menayangkan, jika indeks\n" +"bagi dokumen yang wujud.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"Untuk mencipta indeks, tandakan kotak dalam senarai dan tekan\n" +"butang \"Bina Indeks\".\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Skop Carian" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Ubah..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> tidak wujud; tidak dapat mencipta indeks.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Hilang" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Dokumen '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Tiada jenis dokumen." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "Tiada pengendali boleh didapatkan untuk jenis dokumen '%1'." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "Tiada arahan pengindeksan dinyatakan untuk jenis dokumen '%1'." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Gagal membina indeks." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat semasa melaksanakan arahan bina pengindeksan:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Tidak dapat memulakan arahan '%1'." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Dokumen yang hendak diindekskan" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Direktori indeks" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Pembina Indeks KHelpCenter" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, Pemaju The KHelpCenter" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Log Ralat Carian" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Menyediakan Indeks" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Sedia" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Halaman Sebelumnya" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Beralih ke halaman sebelumnya bagi dokumen" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Halaman Berikutnya" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Beralih ke halaman berikutnya bagi dokumen" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Jadual &Kandungan" + +#: mainwindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Table of contents" +msgstr "Jadual Kandungan" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Kembali ke jadual kandungan" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "Hasil Carian Terak&hir" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Bina Indeks Carian..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Papar Log Ralat Carian" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Selaraskan Font..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Besarkan Saiz Font" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Kurangkan Saiz Font" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Buang Carian" + +#: navigator.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Cari" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Opsyen Carian" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "G&losari" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Mulakan Halaman" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Gagal menjalankan program carian." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "Indeks carian belum lagi wujud. Anda mahu bina indeks sekarang?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pergi" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Laluan ke direktori indeks." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Laluan ke direktori yang mengandungi indeks carian." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Tab navigasi yang dapat dilihat masa ini" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Ralat: Tiada jenis dokumen dinyatakan." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "Ralat: Tiada pengendali carian untuk jenis dokumen '%1'." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "Tidak dapat memulakan Pengendali Carian dari fail '%1'." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Tiada pengendali carian sah ditemui." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Hasil Carian bagi '%1':" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Hasil pencarian" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Ralat semasa melaksanakan arahan carian '%1'." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Tiada arahan carian atau URL dinyatakan." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Ralat: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "dan" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "atau" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "Kae&dah:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "Hasi&l Maksimum:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Skop pilihan:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Skop" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Bina &Indeks Carian..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Kawak Ruang Kerja Anda!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Pusat Bantuan" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Selamat Datang ke K Desktop Environment" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "Pasukan KDE mengalu-alukan kehadiran anda ke dunia mesra-pengguna UNIX" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE ialah persekitaran ruang kerja yang berkuasa untuk stesen kerja UNIX. \n" +"KDE menggabungkan fungsi mudah untuk digunakan, fungsi kontemporari dan reka " +"bentuk \n" +"grafik yang menawan dengan keunggulan sistem operasi UNIX.\n" +"." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Apakah itu K Desktop Environment?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "Menghubungi Projek KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "Membantu Projek KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Pautan berguna" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Mengenali KDE" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Dokumentasi Umum" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Panduan Permulaan kepada Ruang Kerja" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "Panduan Pengguna KDE" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Soalan Kerap Ditanya" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Aplikasi Asas" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Panel Ruang Kerja Kicker" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Pusat Kawalan KDE " + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Pengurus fail Konqueror dan Pelungsur Web" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Salin Alamat Pautan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..6e286f4ad84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# khotkeys Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Nama kumpulan tindakan:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&Matikan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komen:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komen:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Baru" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ubahsuai..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Arahan/URL untuk dilaksanakan:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&Aplikasi jauh:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "&Objek jauh:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "&Fungsi dipanggil:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Hujah:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "&Cuba" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "Laksana &KDCOP" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Matikan KHotKeys daemon" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Import Tindakan Baru..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Nama tindakan:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Jenis tindakan:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Gerak isyarat:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Sunting..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Nyahaktifkan isyarat gerak tetikus secara global" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Butang tetikus:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Waktu rehat gerak isyarat (ms):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Tetingkap untuk Dibuang" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p>Modul ini membolehkan pengkonfiguran tindakan input, seperti gerak isyarat " +"tetikus, jalan pintas papan kekunci untuk melaksanakan arahan, melancarkan " +"aplikasi atau panggilan DCOP, dan seumpamanya.</p>\n" +"<p><b>PERHATIAN: </b>Jika anda bukan pengguna berpengalaman, anda patut " +"berhati-hati dengan pengubahsuaian tindakan, dan patut mengehadkan perubahan " +"anda terutamanya untuk mengaktifkan/nyahaktifkan tindakan, dan mengubah " +"pemicu.</p>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Input papan kekunci:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Ubah suai..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Hantar Input Ke" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Nyatakan tetingkap yang papan kekunci patut dihantar:" +"<ul>\n" +"<li><em>Tetingkap tindakan:</em> Tetingkap tempat tindakan pemicuan berlaku; " +"ini biasanya tetingkap aktif semasa, melainkan bagi tetikus untuk pemicu gerak " +"isyarat tetikus - iaitu tetingkap di bawah tetikus - dan tetingkap memicu - " +"iaitu tetingkaplah yang memicu tindakan .</li>\n" +"<li><em>Tetingkap aktif:</em> Tetingkap aktif semasa.</li>\n" +"<li><em>Tetingkap khusus:</em> Mana-mana tetingkap yang sepadan dengan kriteria " +"yang diberi.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Tetingkap tindakan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Tetingkap aktif" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Tetingkap khusus" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "Tetingkap" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "Tindakan &Baru" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "&Kumpulan Baru" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Hapuskan Tindakan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "&Seting Global" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Entri menu hendak dilaksanakan:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lungsur..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Picu jalan pintas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Picu Apabila" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Tetingkap muncul" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Tetingkap hilang" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Tetingkap mengaktifkan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Tetingkap menyahaktifkan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Tajuk t:etingkap" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Ia Tidak Penting" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Mengandungi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "Ialah/Adalah" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Sepadan Dengan Ungkapan Biasa" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Tidak Mengandungi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Tidak/Bukan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Tidak Sepadan Dengan Ungkapan Biasa" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Kelas tetingkap:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Peranan Tetingkap:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Autokesan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Jenis Tetingkap" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Limbungan" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "Daemon KHotkeys" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "Arahan/URL:" + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "Entri menu:" + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "Input papan kekunci:" + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "Aktifkan tetingkap:" + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "Tetingkap aktif:" + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "Tetingkap sedia ada:" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Tidak" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "Dan" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Atau" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" +"Fail \"tindakan\" telah diimport sebelum ini. Anda pasti ingin mengimportnya " +"lagi?" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" +"Fail \"tindakan\" tidak mempunyai medan ImportId. Oleh itu, tidak dapat " +"ditentukan sama ada ia telah diimport. Anda pasti anda ingin mengimportnya?" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Entri dicipta menggunakan Editor Menu." + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "Picu jalan pintas:" + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "Picu tetingkap:" + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "Picu gerak isyarat:" + +#: shared/triggers.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Picu jalan pintas:" + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "Tetingkap ringkas:" + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Entri Editor Menu" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Nyahaktifkan (kumpulan tidak diaktifkan)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Arahan/URL..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "Entri K-Menu..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "Panggilan DCOP..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Input Papan Kekunci..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Aktifkan Tetingkap..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Tetingkap Aktif..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Tetingkap Sedia Ada..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Kumpulan dipilih.\n" +"Tambah syarat baru dalam kumpulan yang dipilih ini?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Add in Group" +msgstr "Kumpulan Tindakan Baru" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Ignore Group" +msgstr "&Kumpulan Baru" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Perincian Tetingkap" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Cuba" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Gagal menjalankan KDCOP" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Generik" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci -> Arahan/URL (ringkas)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "Entri Menu K (ringkas)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci -> Panggilan DCOP (ringkas)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci -> Input Papan Kekunci (ringkas)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Gerak Isyarat -> Input Papan Kekunci (ringkas)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci -> Aktifkan Tetingkap (ringkas)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" +"Lukis gerak isysrat yang anda ingin rekodkan di bawah. Tekan dan tahan butang " +"tetikus kiri semasa melukis, dan lepaskan apabila anda selesai.\n" +"\n" +"Anda dikehendaki melukis gerak isyarat 3 kali. Selepas setiap lukisan, jika ia " +"padan, petunjuk di bawah akan berubah untuk menyatakan langkah yang anda berada " +"sekarang.\n" +"\n" +"Jika di mana-mana titik, ia tidak sepadan, anda dikehendaki memulakan semula. " +"Jika anda ingin paksa mula semula, guna butang mula semula di bawah.\n" +"\n" +"Lukis di sini:" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Set semula" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Gerak isyarat anda tidak sepadan." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"Anda telah menyelesaikan tiga lukisan yang diperlukan. Tekan sama ada 'Ok' " +"untuk menyimpan atau 'Set Semula' untuk cuba lagi." + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Butang 2 (tengah)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Butang 3 (sekunder)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Butang 4 (selalunya leret ke atas)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Butang 5 (selalunya leret ke bawah)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Butang 6 (jika ada)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Butang 7 (jika ada)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Butang 8 (jika ada)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Butang 9 (jika ada)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Tindakan Baru" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Kumpulan Tindakan Baru" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Pilih Fail dengan Tindakan yang Hendak Diimport" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "" +"Import ke fail yang dinyatakan gagal. Kemungkinan besar fail bukannya fail sah " +"dengan tindakan." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "K Menu - " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Maklumat" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Seting Umum" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Seting Umum" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Picu" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Gerak Isyarat" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Seting Arahan/URL" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Seting Entri Menu" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "Seting Panggilan DCOP" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Seting Input Papan Kekunci" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Syarat" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Voices Settings" +msgstr "Seting Umum" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Picu Jalan Pintas..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Picu Gerak Isyarat..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Picu Tetingkap..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Picu Jalan Pintas..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Pilih pintasan papan kekunci:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Tetingkap Mudah..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..17173790b13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:27+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Tidak Dapat Membaca Sumber" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Anda tidak boleh membaca apa-apa kecuali laman web dengan\n" +"plugin ini, harap maaf." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Gagal Memulakan KTTSD" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Panggilan DCOP Gagal" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "Panggilan DCOP supportsMarkup gagal." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Panggilan DCOP setText gagal." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Panggilan DCOP startText gagal." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..88d8b631936 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:20+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Lungsur: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Papar ruang kerja" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Capaian Desktop" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Aplikasi, tugas dan sesi desktop" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K Menu" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Tidak boleh melaksanakan aplikasi bukan KDE." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Ralat Kicker" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Fail %1 tidak wujud" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Senarai Tetingkap" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Senarai tetingkap" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "menu %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Pemegang aplet %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "Aplet %1 tidak boleh dimuatkan. Semak pemasangan anda." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Ralat Memuatkan Aplet" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Papar panel" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Sorok panel" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"Panel KDE (kicker) tidak boleh memuatkan panel utama disebabkan oleh masalah " +"pemasangan anda." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Ralat Fatal!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Menu Lancarkan Pop keluar" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Togol Paparan Ruang Kerja" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "Panel KDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "Panel KDE" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, Pasukan KDE" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Penyenggara semasa" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Mod kios" + +#: core/panelextension.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Tambah ke kumpulan yang ada" + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Tambah &Aplet ke Panel..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Tambah &Aplikasi ke Panel" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Tambah &Aplikasi ke Panel" + +#: core/panelextension.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "Buang Daripada Panel" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Buang Dari Panel" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Tambah &Panel Baru" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Buang &Panel" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "&Lock Panels" +msgstr "Fail Kunci:" + +#: core/panelextension.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "Kunci Akaun Pengguna" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Selaraskan Panel..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Tambah Aplet" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "%1 Added" +msgstr "(telah ditambah %s)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "Pindah &Menu %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Pindah Butang %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Pindah %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "Buang M&enu %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "Buang Bu&tang %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "Buan&g %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Laporkan &Pepijat..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "Perih&al %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "tombol pertolongan" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Konfigurasikan.%1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Aplet Menu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 Menu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "Penyunting &Menu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Edit Tanda Buku" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Menu Panel" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Penyelarasan Pelungsur Segera" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Ikon Butang:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lungsur..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pilih Folder" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' bukan folder yang sah." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Gagal untuk Membaca Folder" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Tidak Diberi Kuasa untuk Membaca Folder" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Buka dalam Pengurus Fail" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Buka dalam Terminal" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Lagi" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Tambah sebagai URL Pengurus &Fail" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Tam&bah sebagai Pelungsur Segera" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Penyelarasan Aplikasi Bukan KDE" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Fail dipilih tidak boleh dilaksanakan.\n" +"Anda mahu pilih fail lain?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Not Executable" +msgstr "program subsidiari `%s' tidak boleh dilancarkan" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Select Other" +msgstr "Port lain" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Semua Aplikasi" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Tindakan" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Pelungsur Segera" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Laksanakan Arahan..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Tukar Pengguna" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Simpan Sesi" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Kunci Sesi" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Log Keluar..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Kunci Sesi Semasa && Mulakan Sesi Baru" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Mulakan Sesi Baru" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Anda telah memilih untuk membuka sesi desktop lain." +"<br>Sesi semasa akan disembunyikan dan skrin log masuk baru akan dipaparkan." +"<br>Kekunci F ditetapkan kepada setiap sesi; F%1 biasanya ditetapkan kepada " +"sesi pertama. F%2 kepada sesi kedua dan seterusnya. Anda boleh tukar antara " +"sesi dengan menekan Ctrl, Alt dan kekunci F yang sesuai serentak. Di samping " +"itu, menu Panel KDE dan Desktop mempunyai tindakan untuk bertukar antara " +"sesi.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Amaran - Sesi Baru" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Mulakan Sesi Baru" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "Folder &Laman Utama" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "Folder &Root" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "Pen&yelarasan Sistem" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Aplikasi Yang Terkini Digunakan" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Aplikasi Paling Banyak Digunakan" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Aplet" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&Aplikasi" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (Atas)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (Kanan)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (Bawah)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (Kiri)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (Terapung)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Tiada input" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Tambah Menu Ini" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Tambah Aplikasi Bukan KDE" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Tambah Item ke dalam Desktop" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Tambah Item ke dalam Panel Utama" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Edit Item" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Masukkan Ke Dalam Dialog Laksana" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Tambah Menu ke dalam Desktop" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Tambah Menu ke dalam Panel Utama" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Edit Menu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cari:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt>Taip teks di sini untuk menapis nama aplet dan komen</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Tayang:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Aplet" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Butang Khas" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt>Di sini pilih hanya kategori aplet yang anda ingin tayang</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini ialah senarai aplet. Pilih aplet dan klik pada <b>Tambah ke panel</b> " +"untuk menambahnya</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&Tambah ke dalam Panel" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Masukkan nama fail boleh laksana yang hendak dilaksanakan apabila butang ini " +"dipilih. Jika tidak ada dalam $PATH anda, anda perlu menyediakan laluan mutlak." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Argumen baris &arahan (opsyenal):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Masukkan sebarang opsyen baris arahan yang patut diserahkan kepada arahan di " +"sini.\n" +"\n" +"<i>Contoh</i>: Untuk arahan `rm -rf` masukkan \"-rf\" di dalam kotak teks ini." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Jalankan dalam tetingkap &Terminal" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Pilih opsyen ini jika arahan adalah aplikasi baris arahan dan anda ingin dapat " +"melihat outputnya apabila dilaksanakan." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Boleh laksana:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Masukkan nama yang anda ingin ia muncul bagi butang ini di sini." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "Tajuk &butang:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Huraian:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Posisi panel" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Penjajaran panel" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Skrin xinerama primer" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Sembunyikan saiz butang" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Tayang butang sembunyi panel kiri" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Tayang butang sembunyi panel kanan" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Panel autosembunyi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Aktifkan autosembunyi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Lengah sebelum autosembunyi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Lokasi picu bagi nyahsembunyi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Aktifkan penyembunyian latar belakang" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Animasikan penyembunyian panel" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Kelajuan animasi penyembunyian panel" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Panjang dalam peratus" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Kembangkan agar kandungan muat" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Saiz langganan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..9e96f0fffcd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Copyright (C) +# FMuhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-12 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "Tidak temui program Perl pada sistem anda, sila pasang." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "Tidak temui program Finger pada sistem anda, sila pasang." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "Skrip Perl kio_finger tidak ditemui." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "Skrip CSS kio_finger tidak ditemui. Output akan kelihatan buruk." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..48c8c1e16cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:35+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "Menghubungkan..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "Memulakan protokol..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "Login Tempatan" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "Membenarkan SSH" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "Terputus." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..cfdec0f2650 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# ammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:34+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses pemacu %1.\n" +"Pemacu masih sibuk.\n" +"Tunggu sehingga ia tidak aktif dan kemudian cuba lagi." + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"Tidak dapat menulist ke fail %1.\n" +"Cakera di dalam pemacu %2 berkemungkinan penuh." + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses %1.\n" +"Kemungkinan tiada cakera di dalam pemacu %2" + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses %1.\n" +"Kemungkinan tiada cakera di dalam pemacu %2 atau anda tiada keizinan yang cukup " +"untuk mengakses pemacu itu." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses %1.\n" +"Pemacu %2 tidak disokong." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses %1.\n" +"Pastikan cakera liut di pemacu %2 ialah cakera liut berformat DOS \n" +"dan keizinan untuk fail peranti (cth. /dev/fd0) ditetapkan dengan betul (cth. " +"rwxrwxrwx)." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses %1.\n" +"Cakera di pemacu %2 mungkin bukan cakera liut berformat DOS." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"Akses tidak dibenarkan.\n" +"Tidak dapat menulis ke %1.\n" +"Cakera di pemacu %2 mungkin dilindung-tulis." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"Tidak dapat membaca sektor boot untuk %1.\n" +"Kemungkinan tiada cakera di dalam pemacu %2." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan program \"%1\".\n" +"Pastikan pakej mtools dipasang dengan betul pada sistem anda." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..ffce5ebca34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 02:28+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nama protokol" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Nama soket" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..4d39a798fcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of kio_ldap.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:12+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"Maklumat tambahan:" + +#: kio_ldap.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"Pelayan LDAP memulangkan ralat: %1 %s\n" +"URL LDAP adalah: %3" + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "Log masuk LDAP" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "tapak:" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "Maklumat pengesahan tidak sah." + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "Tidak dapat set protokol versi %1" + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "Tidak dapat set had saiz." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "Tidak dapat set had masa." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "Autentikasi SASL tidak dikompil ke dalam ioslave ldap." + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "Peneliti LDIF gagal." + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "Fail :LDIF tidak sah di dalam baris %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..53b2957a217 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:28+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "Mod tidak diketahui" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "Terdapat ralat dengan hpcopy - sila pastikan ia di pasang" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "Tiada namafail ditemui" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "Terdapat ralat dengan hpls- sila pastikan ia di pasang" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "Tiada namafail ditemui di dalam URL" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "" +"hpls tidak keluar dengan normal - sila pastikan anda telah memasang alatan " +"hfsplus" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"hpmount tidak keluar dengan normal - sila pastikan hfsplus utils dipasang,\n" +"anda mempunyai kebenaran untuk baca partisi (ls -l /dev/hdaX)\n" +"dan anda telah tentukan partisi yang betul.\n" +"Anda boleh tentukan partisi dengan tambah ?dev=/dev/hda2 ke URL." + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "hpcd tidak keluar dengan normal - sila pastikan ia di pasang" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..27cc79d3c15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:37+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"<br>" +"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" +"Tiada halaman man page sepadan dengan %1 dijumpai." +"<br>" +"<br>Pastikan yang anda tidak salah taip nama halaman yang anda mahu.\n" +"Perhatian yang anda mesti pastikan tentang aksara huruf besar dan huruf kecil!" +"<br>Jika semuanya kelihatan betul, mungkin anda perlu untuk menetapkan laluan " +"carian yang lebih baik untuk halaman man, sama ada dengan pembolehubah " +"persekitaran MANPATH atau fail yang sepadan dalam direktori /etc ." + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "Buka %1 gagal." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "Output Man" + +#: kio_man.cpp:604 +msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Ralat Pelihat Man KDE</h1>" + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "Ada lebih dari satu padanan laman manual." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "Arahan Pengguna" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "Panggilan Sistem" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subrutin" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "Modul Perl" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "Fungsi Rangkaian" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "Peranti" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "Format Fail" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "Permainan" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "Pentadbiran Sistem" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "Dokumentasi Setempat" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "Baru" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "Indeks Manual UNIX" + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "Seksyen" + +#: kio_man.cpp:1214 +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "Indeks untuk Seksyen %1: %2" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "Mejana Indeks" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"Tidak dapat cari program sgml2roff pada sistem anda, Sila pasang jika perlu, " +"dan lanjutkan laluan carian dengan mengubah pembolehubah persekitaran PATH " +"sebelum memulakan KDE." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..86d42546dbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# kio_media Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) 2004 K Desktop Environment +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:19+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nama protokol" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Nama soket" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "Pengurus media KDE tidak berjalan." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Nama media ini sudah wujud." + +#: mediaimpl.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "No such medium." +msgstr "Tiada fail sedemikian" + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "" +"Ralat dalaman.\n" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Baca-Saja" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "" +" -q - mod diam.\n" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Membaca kemaskini anaconda..." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Titik lekapan" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Partisyen _automatik" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Ini adalah fail log sistem." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Penyelarasan Hamba IO Audiocd" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "utf-16" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Alat Pelekapan Pengguna" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Data LPD" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Failover Tersusun" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Undur 5 Trek" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Nama Trek:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Persekitaran Bercampur" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Tiada sistemfail" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Maklumat Media" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Belum Diguna" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Sudah Diguna" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Jumlah" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "URL Asas" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Lekapkan Titik" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Nod Peranti" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Ringkasan Media" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Penggunaan" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Graf Bar" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Auto Action" +msgstr "Auto _Pilih" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Do Nothing" +msgstr "Janga_n Simpan" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Open in New Window" +msgstr "Logmasuk baru di dalam tetingkap bersarang" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Tiada fail sedemikian" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Perakam CD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Cakera Liut" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Cakera Zip" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Peranti Boleh Buang" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Perkongsian Jauh" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Cakera Keras" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Entah" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Cakera Liut" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Cakera Zip" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "jenis rentetan m tidak sah `%s'" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Permissions denied" +msgstr "tiada kebenaran" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Peranti '%s' telah digunakan dalam multipath '%s'" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah fail peranti" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 tidak dapat ditemui." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 bukan media boleh lekap." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Nyahlekap URL diberi" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Lekap URL diberi (default)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Lenting URL diberi dengan kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Nyahlekap dan Lenting URL yang diberi (perlu untuk sesetengah peranti USB)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL hendak dilekap/nyahlekap/lenting/buang" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Sistem fail" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Keluar tanpa simpan perubahan?" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "&Mounting" +msgstr "melekapkan " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the disk is entered correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sila pastikan cakera dimasukkan dengan betul." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the device is plugged correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sila pastikan cakera dimasukkan dengan betul." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..29acd4925cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:26+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "Ralat RPC berlaku." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "Tiada ruang yang tinggal pada peranti" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "Sistem fail baca sahaja" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "Namafail terlalu panjang" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Telah melebihi kuota cakera" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..12dbdf11314 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:30+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "Arahan khas %1 tidak sah" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat ekstrak nombor mesej pertama dari tindak balas pelayan:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat ekstrak id mesej pertama dari tindak balas pelayan:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat ekstrak id mesej dari tindak balas pelayan:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "Pelayan ini tidak menyokong TLS" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "Perundingan TLS gagal" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"Tindakbalas luar jangka dari pelayan untuk %1 arahan \n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..06b3f765be9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS <your password>" +msgstr "PASS <kata laluan anda>" + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "Pelayan berkata: \"%1\"" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "Pelayan menamatkan sambungan." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Tindak balas tidak sah daripada pelayan:\n" +"\"%1\"" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"Tidak dapat kirim ke pelayan:\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Tiada maklumat pengesahan diberikan." + +#: pop3.cc:397 +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Log masuk menerusi APOP gagal. Pelayan %1 mungkin tidak menyokong APOP, " +"sekalipun mengaku menyokong, atau kata laluan salah.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"Log masuk menerusi SASL (%1) gagal. Pelayan mungkin tidak menyokong %2, atau " +"kata laluan salah.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Pelayan POP3 anda tidak menyokong SASL.\n" +"Gunakan kaedah pengesahan lain." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "Pengesahan SASL tidak dihimpunkan ke dalam kio_pop3." + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tidak dapat log masuk ke %1.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Tidak dapat log masuk ke %1. Kata laluan mungkin salah.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "Pelayan menamatkan sambungan dengan mendadak." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Pelayan tidak bertindak balas dengan sepatutnya:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Pelayan POP3 anda tidak menyokong APOP.\n" +"Gunakan kaedah pengesahan lain." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Pelayan POP3 anda mengatakan menyokong TLS tetapi urusan gagal. Anda boleh " +"matikan TLS dalam KDE menggunakan modul tetapan crypto." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Pelayan POP3 anda tidak menyokong TLS tetapi urusan gagal. Matikan TLS , anda " +"boleh berhubung tanpa enkripsi." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "Namapengguna dan katalaluan akaun POP3 anda:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "Tindak balas luar jangkaan daripada pelayan POP3" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..d217eb5cbd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-17 12:11+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "Kelas" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "Pencetak" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "Khas" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "Pengurus" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "Tugas" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "Data kosong diterima (%1)." + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "Data rosak/tidak lengkap atau ralat pelayan (%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "Sistem Cetak" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "Pemacu Pencetak" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "Pangkalan data pemacu pencetak talian" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "Gagal menentukan jenis objek untuk %1" + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "Gagal menentukan jenis sumber untuk %1" + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "Gagal membuka maklumat pencetak untuk %1" + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "Gagal untuk muatkan tempat %1" + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Ciri-ciri untuk %1" + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Umum|Pemacu|Tugas aktif|Tugas telah selesai" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "Ciri-ciri Umum" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "Jauh" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "Setempat" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "Keadaan" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "Antaramuka (Bahagian belakang)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "Pemacu" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Pengilang" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "Maklumat Pemacu" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "Gagal membuka maklumat kelas untuk %1" + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "Implisit" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Umum| Tugas aktif|Tugas telah selesai" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "Ahli-ahli" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "Keperluan" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "Ciri-ciri Arahan" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "Guna Fail Output" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "Sambungan Default" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "Tugas untuk %1" + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "Semua tugas" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Tugas aktif| Tugas telah selesai" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "Pencetak" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "Pemacu untuk %1" + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "Tiada pemacu ditemui" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..ed3195f5573 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-10 22:41+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nama protokol" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Nama soket" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "Tambah Folder Rangkaian" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..c1fe4f48632 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:31+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "Folder tetapan tidak diketahui" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..641269fd698 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kio_sftp.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:00+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Ralat dalaman berlaku. Sila cuba lagi." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Tiada nama hos ditentukan" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Log masuk SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "tapak:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Amaran: Identiti hos berubah." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentikasi gagal." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Sambungan gagal." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Sambungan ditutup oleh hos jauh." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Ralat SFTP tidak dijangka: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP versi %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Ralat protokol." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Berjaya sambung ke %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Ralat dalaman berlaku. Sila cuba lagi." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Ralat tidak diketahui ditemui semasa menyalin fail ke '%1'. Sila cuba lagi." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Hos jauh tidak menyokong penamaan semula fail." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Hos jauh tidak menyokong pembuatan pautan simbolik." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Sambungan ditutup" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "Arahan SFT P gagal, punca tidak diketahui." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "Pelayan SFTP menerima mesej buruk." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Anda meminta operasi yang tidak disokong oleh pelayan SFTP." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Kod ralat: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "Tiada pilihan disediakan untuk pelaksanaan ssh." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Gagal melaksanakan proses ssh" + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Ralat ditemui semasa berkomunikasi ke ssh" + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Masukkan kata laluan." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Autentikasi ke %1 gagal" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Identiti ke hos jauh '%1' tidak dapat ditentukan kerana kunci hos tiada di " +"dalam fail \"hos diketahui\"." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +"Masukkan kunci hos di dalam fail \"hos diketahui\" atau hubungi pentadbir " +"anda." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "Masukkan kunci hos ke %1 atau hubungi pentadbir anda." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Identiti hos jauh '%1' tidak dapat disahkan. The host's key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " + +#: ksshprocess.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "on atau s s s." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "on atau s s s terima s dan?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Kunci hos telah ditolak." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..d6faa21a53d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:32+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Sila masukkan maklumat pengesahan untuk <b>%1</b></qt>" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"Sila masukkan maklumat pengesahan untuk:\n" +"Pelayan = %1\n" +"Kongsi = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "libsmbclient gagal untuk mula" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "libsmbclient gagal untuk mencipta konteks" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "libsmbclient gagal untuk memulakan konteks" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"Jenis fail tidak diketahui, samada direktori atau fail." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "Fail tidak wujud: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"Gagal menemui sebarang kumpulan kerja pada jaringan setempat anda. Ini mungkin " +"disebabkan oleh firewall yang dihidupkan." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Tiada media dalam peranti untuk %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "Tidak dapat menyambung ke hos untuk %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "Ralat ketika menyambung ke pelayan yang bertanggungjawab untuk %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "Perkongsian tidak ditemui pada pelayan diberi" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "Huraian fail yang TERUK" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" +"Nama yang diberi tidak dapat ditukarkan kepada pelayan unik. Pastikan rangkaian " +"anda ditetapkan tanpa sebarang konflik nama antara nama yang digunakan oleh " +"Windows dan oleh resolusi nama UNIX." + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient melaporkan ralat, tetapi tidak menyatakan apa masalah sebenar. Ini " +"mungkin menandakan masalah yang teruk pada jaringan anda - tetapi juga mungkin " +"menandakan masalah dengan libsmbclient.\n" +"Jika anda mahu membantu kami, sila sediakan tcpdump untuk antaramuka rangkaian " +"semasa anda cuba membuka (ambil perhatian yang ia mungkin mengandungi data " +"peribadi, jadi jangan hantar sekiranya anda tidak pasti - anda boleh hantar " +"secara peribadi kepada pemaju sekiranya mereka menanyakannya)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "Keadaan ralat tidak diketahui dalam stat: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"Pastikan pakej samba dipasang dengan betul pada sistem anda." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"Melekapkan perkongsian \"%1\" daripada hos \"%2\" oleh pengguna \"%3\" gagal.\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"Nyahlekap titiklekapan \"%1\" gagal.\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..72479fb2123 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:33+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Pelayan menolak arahan EHLO dan HELO sebagai tak diketahui atau tak " +"dilaksanakan.\n" +"Hubungi pentadbir sistem pelayan." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Respons pelayan yang tak dijangka terhadap arahan %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Pelayan SMTP anda tidak menyokong TLS. Nyahaktifkan TLS, jika anda ingin " +"sambung tanpa penyulitan." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Pelayan SMTP anda mendakwa menyokong TLS, tetapi rundingan tidak berjaya.\n" +"Anda boleh nyahaktifkan TLS dalam KDE menggunakan modul seting kripto." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Sambungan Gagal" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Sokongan pengesahan tidak dikompil ke dalam kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Tiada maklumat pengesahan diberikan." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Pelayan SMTP anda tidak menyokong %1\n" +"Pilih kaedah pengesahan berbeza.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Pelayan SMTP anda tidak menyokong pengesahan.\n" +"%2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Pengesahan gagal.\n" +"Besar kemungkinan kata laluan silap.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Kandungan mesej tidak diterima.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Pelayan menjawab:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Pelayan menjawab: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Ini adalah kegagalan sementara. Anda boleh cuba lagi kemudian." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Aplikasi menghantar permintaan tidak sah." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Alamat penghantar hilang." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open gagal (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Pelayan anda tidak menyokong penghantaran mesej 8 bit.\n" +"Guna base64 atau pengekodan sebut-boleh cetak." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Jawapan SMTP tidak sah (%1) diterima." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Pelayan tidak terima sambungan.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Namapengguna dan katalaluan untuk akaun SMTP anda:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Pelayan tidak terima alamat pengirim kosong.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Pelayan tidak terima alamat pengirim \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Penghantaran mesej gagal sejak penerima berikutnya ditolak oleh pelayan:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Cubaan untuk mula menghantar kandungan mesej gagal.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Keadaan ralat tak dikendalikan. Hantar laporan pepijat." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..fb2ef10577a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 02:30+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nama protokol" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Nama soket" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..fcdb573e328 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 02:32+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat membuka fail, mungkin kerana format fail tidak disokong.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"Fail arkib tidak dapat dibuka, mungkin kerana format tersebut tidak disokong.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..12b4a1f9483 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:24+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "Tiada Jenis MIME dinyatakan." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "Saiz tiada atau tidak sah dinyatakan." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "Tiada plugin dinyatakan." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "Tidak dapat memuatkan ThumbCreator %1" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Tidak dapat mencipta thumbnail untuk %1" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "Gagal mencipta thumbnail." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "Tidak dapat menulis imej." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "Gagal untuk melekap ke segmen memori berkongsi %1" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "Imej terlalu besar untuk segmen perkongsian memori" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..85d8935fa11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:35+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "Kosongkan kandungan tong sampah" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "Pulihkan fail dibuang ke lokasi asal" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "Diabaikan" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nama protokol" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "Nama soket" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "URL ralatbentuk %1" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "Fail ini telah ada didalam tong sampah." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "Laluan Asal" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "Tarikh Pemadaman" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..71c7a80dd2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "Semua Pencetak" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"Tiada pencetak default.Mulakan dengan --all untuk melihat semua pencetak." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "Ralat Cetak" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "Pencetak untuk tugas diminta" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "Paparkan pelihat tugas sewaktu permulaan" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr "Paparkan tugas untuk semua pencetak" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "KJobViewer" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "Pelihat tugas cetak" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "&Tugas" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "Penap&is" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..0aa554d585e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# translation of klipper.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-01 00:57+0800\n" +"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Ak&si" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&Pintasan" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Menu &Pop Keluar pada posisi kursor tetikus" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Simpan kandungan papan klip semasa kelua&r" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Buang ruang kosong semasa melaksanakan aksi" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Kadangkala, teks dipilih mempunyai ruang kosong pada bahagian hujung, di mana, " +"sekiranya jika dimuatkan sebagai URL akan menyebabkan ralat. Menghidupkan " +"pilihan ini membuang mana-mana ruang kosong pada bahagian awal atau akhir untuk " +"rentetan pilihan (kandungan asal papan klip tidak akan diubah)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "Main semula aksi pada item dipilih daripada &rekod" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Halang pengosongan papan klip" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Pilihan ini memberi kesan papan klip tidak akan dikosongkan. Contohnya, apabila " +"aplikasi keluar, papan klip biasanya akan kosong." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "Aba&ikan pilihan" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Pilihan ini menghalang pilihan daripada direkodkan di dalam rekod papan klip. " +"Hanya perubahan papan klip eksplisit akan direkodkan." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Ragam Papan Klip/Pilihan" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Terdapat dua buffer papan klip yang ada:" +"<br>" +"<br><b>Papan Klip</b> diisi apabila memilih sesuatau" +"<br>dan menekan Ctrl+C, atau klik \"Salin\" pada papan alatan atau" +"<br>bar menu." +"<br>" +"<br><b>Pilihan</b> pula" +"<br>apabila memilih teks. .Satu sahaja cara untuk mencapai pilihan" +"<br>iaitu dengan menekan butang tengah tetikus." +"<br>" +"<br>Anda boleh menyelaraskan perkaitan di antara papan klip dan Pilihan.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Seragamka&n kandungan papan klip dan pilihan" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Pemilihan pilihan ini menyeragamkan dua buffer, jadi cara berkerja adalah sama " +"di dalam KDE 1.x dan 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Pisahkan papan klip dan pilihan" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Dengan menggunakan pilihan ini, akan menetapkan pilihan apabila menonjolkan " +"sesuatu dan papan klip apabila memilih sebagai contoh \"Salin\" pada bar menu." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Had masa tamat untuk aksi pop k&eluar" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Nilai 0 mematikan had masatamat" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Saiz rekod papan k&lip:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" input\n" +" input-input" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Senarai aksi (k&lik kanan untuk arahan tambah/buang):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Ungkapan Nalar (regexp) (lihat http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "G&una penyunting grafikal untuk suntingan ungkapan nalar (regexp)" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "T&ambah Aksi" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "Pa&dam Aksi" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Klik pada kolum item yang ditonjolkan untuk perubahan. \"%s\" pada arahan akan " +"digantikan dengan kandungan papan klip." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Lanjutan..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Tambah Arahan" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Buang Arahan" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Klik di sini untuk tentukan arahan untuk dilaksanakan" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<new command>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Klik sini untuk tetapkan regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<new action>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Tetapan Lanjutan" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Mat&ikan Aksi untuk Tetingkap Jenis WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini akan membolehkan anda menentukan tetingkap mana Klipper " +"<br>tidak panggil \"actions\". Guna" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>di dalam terminal untuk cari " +"WM_CLASS bagi tetingkap." +"<br>Kemudian, klik pada tetingkap yang anda ingin periksa. " +"<br>Anda perlu letak rentetan pertama output selepas tanda 'sama dengan' " +"<br>di sini.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Papan Klip" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Paparkan Menu Pop Keluar Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Panggil Aksi pada Papan Klip Secara Manual" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Hidupkan/Matikan Aksi Papan Klip" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<empty clipboard>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Alatan Papan Klip" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "Kosongkan Rekod Papan K&lip" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "Selaraskan Kli&pper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - alatan papan klip" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Anda boleh hidupkan aksi URL kemudian dengan klik kanan pada ikon papan Klipper " +"dan pilih 'Hidupkan Aksi'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Anda mahu Klipper bermula secara\n" +"automatik semasa anda log masuk?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Mulakan Klipper Secara Automatik?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Hidupk&an Aksi" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Aksi Dihidupkan" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Utiliti Potong & Tepek sejarah KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Penulis Asal" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Penyumbang" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Baiki pepijat dan pengoptima" + +#: toplevel.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "Penulis, Penyelenggara" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Aksi Untuk: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Matikan Pop keluar Ini" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Edit Kandungan..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Edit Kandungan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..d80915e319d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:24+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"Anda kelihatan tidak menghidupkan bar menu tunggal; hidupkannya didalam modul " +"kawalan Kelakuan untuk desktop" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b9659f7ad32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:47+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Berikutan arahan, anda ada beberapa pemegang tempat yang akan digantikan dengan " +"nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n" +"%f - satu nama fail\n" +"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh membuka beberapa fail " +"setempat\n" +"%u - satu URL\n" +"%U - senarai URL\n" +"%d - folder bagi fail yang hendak dibuka\n" +"%D - senarai folder\n" +"%i - ikon\n" +"%m - miniikon\n" +"%c -kapsyen" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Menghidupkan &lancar maklum balas" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Tempatkan di dalam dulang sistem" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Huraian:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komen:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "A&rahan:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Laluan Ke&rja:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Jalankan di term&inal" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Pilihan t&erminal:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "&Jalankan sebagai pengguna lain" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Nama pengguna:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Kekun&ci pintasan semasa:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Kekunci <b>%1</b> tidak boleh digunakan kerana ia sudah digunakan untuk " +"mengaktifkan <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>Kekunci <b>%1</b> tidak boleh digunakan di sini kerana sedang digunakan." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "Editor pusat kawalan KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "Editor Pusat kawalan KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Penyelenggara Terdahulu" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Penulis Asal" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "Subme&nu Baru" + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "&Item Baru..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "&Pemisah Baru" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Anda telah membuat perubahan kepada Pusat Kawalan.\n" +"Anda ingin menyimpan perubahan ini atau membuangnya?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Simpan Perubahan Pusat Kawalan?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Anda telah membuat perubahan kepada menu.\n" +"Anda ingin menyimpan perubahan ini atau membuangnya?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Simpan Perubahan Menu?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Penyunting menu KDE " + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Submenu yang hendak diprapilih" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Entri menu yang hendak diprapilih" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Penyunting Menu KDE " + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Tidak dapat tulis ke %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Hidden]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Submenu Baru" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Nama submenu:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Item Baru" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Nama item:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Perubahan menu tidak dapat disimpan disebabkan oleh masalah berikut:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f74cb023691 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:40+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "&Lancarkan Pager" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr "Tuka&rnama Desktop \"%1\"" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatik" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "Ba&ris" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "&Lajur" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "&Bilangan" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Telus" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "&Tetapkan Desktop..." + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Tiada" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "&Nama" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "&Bilangan" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "&Telus" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Prapapar" + +#~ msgid "&Show" +#~ msgstr "&Tayang" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..ecec1b6e34e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,197 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:48+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "Wizard Rangkaian KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2004 George Staikos" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Penulis utama dan penyelenggara" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "Wizard Folder Rangkaian" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Tambah Folder Rangkaian" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "Sambungan terba&ru:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "&Folder Web (webdav)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "&Selamatkan shell (ssh)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "pemacu rangkaian &Microsoft® Windows® " + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "" +"Pilih jenis folder rangkaian yang anda ingin sambung dan tekan butang " +"Berikutnya." + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "Maklumat Folder Rangkaian" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"Masukkan nama untuk <i>%1</i> ini serta alamat pelayan, port dan laluan folder " +"untuk digunakan dan tekan butang Berikutnya.." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Pengguna:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "&Pelayan:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "&Folder:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "&Cipta ikon bagi folder jauh ini" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "&Guna penyulitan" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "Simpan && &Sambung" + +#: knetattach.ui.h:40 +msgid "" +"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Masukkan nama bagi <i>Folder Web</i> serta alamat pelayan, port dan laluan " +"folder untuk yang hendak diguna dan tekan butang <b>Simpan & Sambung</b>." + +#: knetattach.ui.h:42 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Masukkan nama bagi <i>Selamatkan sambungan shell</i> " +"ini serta alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan " +"butang <b>Simpan &Sambung</b>." + +#: knetattach.ui.h:44 +msgid "" +"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Masukkan nama bagi <i>sambungan Protokol Pemindahan Fail</i> " +"ini serta alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan " +"butang <b>Simpan & Sambung</b>." + +#: knetattach.ui.h:46 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Masukkan nama bagi <i>pemacu rangkaian Micrisoft Windows</i> " +"ini serta alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan " +"butang <b>Simpan & Sambung </b>." + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "Tidak dapat menyambungkan pelayan. Semak seting anda dan cuba lagi." + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Sambung" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..dfbf2727402 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2905 @@ +# translation of konqueror.po to Malay +# translation of konqueror.po to Bahasa Melayu +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:37+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Lokasi" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Papan Alatan Tambahan" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Lokasi Papan Alatan" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Papan Tanda-laman" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pergi" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Te&tingkap" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Buka folder dalam tetingkap lain" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Jika opsyen ini disemak, konqueror akan buka tetingkap baru apabila anda buka " +"folder, bukan menayangkan kandungan folder dalam tetingkap semasa." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder Rumah" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ini ialah URL (contohnya folder atau laman web) yang Konqueror akan lompat " +"apabila butang \\\"Laman Utama\\\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama " +"anda, disimbolkan dengan 'tilde' (~)." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Papar tip fail" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, anda " +"ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang fail itu." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Tayang prapapar dalam tip fail" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi prapapar " +"lebih besar bagi fail apabila menggerakkan tetikus di atasnya." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Tukarnama ikon sebaris" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Menyemak opsyen ini akan membolehkan fail dinamakan semula dengan mengklik " +"terus pada nama ikon." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Tayang 'Hapus' entri menu yang melintasi tong sampah" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Nyahsemak ini jika anda ingin menu arahan 'Hapus' dipaparkan atas desktop dan " +"dalam menu pengurus fail dan menu konteks. Anda masih boleh menghapuskan fail " +"apabila ia tersembunyi dengan menekan kekunci Shift sambil memanggil 'Beralih " +"ke Tong Sampah'." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Fon standard" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ini ialah fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Minta pengesahan untuk menghapuskan fail." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Minta pengesahan untuk alihkan ke tong sampah" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak minta pengesahan semasa anda " +"alihkan fail ke folder tong sampah anda yang dari sinilah ia akan dipulihkan " +"dengan sangat mudah." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak minta pengesahan apabila anda " +"hapuskan fail." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Pemilihan" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Saiz &Ikon" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "Sus&un" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Papan Alatan Pelihat Ikon" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Papan Alatan Tambahan Pelihat Ikon" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Saiz Ikon" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Isih" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Bar Alatan Pelihat Multikolum" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Folder" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "Penanda &Laman" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Papar Perincian" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Papan Alatan Pelihat Senarai Terperinci" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Bar Alatan Senarai Maklumat" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Bar Alatan Papar Bentuk Pohon" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Had" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "U&RL luput selepas" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Jumlah maksima &URL:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Font Tersendiri Untuk" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL lebih baru daripada" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Pilih Font..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL lebih lama daripada" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Terperinci" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Petua Alatan Terperinci" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Memaparkan jumlah lawatan dan tarikh kali pertama/terakhir lawatan, sebagai " +"tambahan kepada URL." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Kosongkan Rekod" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Sambungan" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Alat" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Bar Status" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Terdapat ralat memuatkan modul %1.\n" +"Diagnostik adalah\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Pelayar Web, pengurus fail, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Pembangun Konqueror" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"pemaju (rangka kerja,bahagian,JavaScript, pustaka I/O) dan penyelenggara" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "pemaju (rangka kerja, bahagian)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "pemaju (rangka kerja) " + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "pemaju" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "pemaju (Pelihat senarai)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "pemaju (pelihat senarai , pustaka I/O)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "pemaju (enjin penjana HTML)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "pemaju (enjin penjana HTML, pustaka I/O)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "pemaju (enjin penjana HTML, pustaka I/O, uji regresi rangka kerja)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "pemaju (enjin penjana HTML, JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "pemaju (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "pemaju (sokongan aplet Java dan objek terbenam)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "pemaju (pustaka I/O)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "pemaju (sokongan aplet Java)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"pemaju (sokongan pengurus sekuriti Java 2,\n" +" dan perubahan besar kepada sokongan aplet)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "pemaju (sokongan plug masuk Netscape)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "pemaju (SSL, plug masuk Netscape)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "pemaju (pustaka I/O, sokongan Autentikasi)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafik/ikon" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "pengarang kfm" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "pemaju (kerangka panel navigasi)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "pemaju (lain-lain perkara)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "pembangun (penapis AdBlock)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Periksa kotak ini sekurangnya pada dua set pandangan akan menetapkan pandangan " +"itu sebagai pautan. Kemudian, apabila anda menukar direktori pada satu " +"pandangan,pandangan lain yang berpaut padanya akan automatik dikemaskini untuk " +"melihat pandangan direktori semasa. Ini berguna terutamanya dengan jenis " +"pandangan yang berbeza, seperti pokok direktori dengan pandangan ikon atau " +"pandangan terperinci dan mungkim tetingkap peniru terminal." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Tutup Pelihat" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Tergantung" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Prebiu dalam %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Prebiu Dalam" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Papar%1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sembunyikan %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Mulakan tanpa tetingkap default" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Pra-muat untuk digunakan kemudian" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil untuk dibuka" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Senarai profail yang ada" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Jenis mime yang digunakan untuk URL ini (cth. teks/html atau inode/direktori)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Untuk URL yang ditunjuk kepada fail, buka direktori dan pilih fail berkenaan, " +"dan bukannya membuka fail sebenar" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Lokasi untuk dibuka" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL Punah\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokol tidak disokong\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Terdapat ralat konfigurasi. Anda telah mengaitkan Konqueror dengan %1, tetapi " +"ia tidak dapat menangani jenis fail ini." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Buka Lokasi" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Tidak dapat cipta bahagian carian, periksa pemasangan anda." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Dibatalkan." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Halaman ini mengandungi perubahan yang belum dikemukakan.\n" +"Memuatkan semula halaman akan membuang perubahan ini." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Abaikan Perubahan?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Abaikan Perubahan" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Bar sisi anda tiada atau tidak berfungsi." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +#, fuzzy +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Papar Rekod DNSSEC" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Leraikan tab ini akan mengabaikan perubahan." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Pandangan ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Menutup pandangan ini akan mengabaikan perubahan." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Menutup tab ini akan mengabaikan perubahan." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Anda benar-benar mahu menutup keseluruhan tab yang lain?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Kepastian Tutup Tab Lain-lain" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Tutup Ta&b Lain-lain" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Menutup tab ini akan mengabaikan perubahan." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Tab ini mngandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Muatsemula tab ini akan mengabaikan perubahan." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Tidak keizinan untuk tulis %1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Masukkan Sasaran" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> tidak sah</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Alihkan fail yang dipilih dari %1 ke:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Edit Jenis Fail..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Tetin&gkap Baru" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "Gan&dakan Tetingkap" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Kir&im Alamat Pautan..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "Kirim &Fail." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Buka &Terminal" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "Buka L&okasi." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "Cari &Fail." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "G&unakan index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Pelihat Pau&tan" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "A&tas" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Rekod" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Laman Utama" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&likasi" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Media &Storan" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Folder &Rangkaian" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Penetapan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Sampah" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Auto-mula" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Paling Kerap Dilawati" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Simpan Lihat Profil..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Simpan Perubahan Paparan per &Folder" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Buang Ciri-ciri Direktori" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Konfigur Sambungan..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Selaraskan Pemeriksaan Eja..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Pisah &Lihat Kiri/Kanan" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Pisah Liha&t Atas/Bawah" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "Ta&b Baru" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Gan&dakan Tab Semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Leraikan Tab Semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Tutup Peli&hat Aktif" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Tutup Tab Semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktifkan Tab Seterusnya" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Aktifkan Tab %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Pindah Tab ke Kiri" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Pindah Tab ke Kanan" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Campak Info Nyahpepijat" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Selaraskan &Lihat Profil..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Muatkan Lihat P&rofil" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Ulangmuat Semua Tab" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Berhenti" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "Namakan &semula" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Buang ke Tong Sampah" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Logo Beranimasi" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "L&okasi " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Bar Lokasi" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "Bar Lokasi<p>Masukkan alamat web atau item carian." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Kosongkan Bar Lokasi" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Kosongkan Bar Lokasi<p>Kosongkan kandungan bar lokasi." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Penanda laman Lokasi Ini" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Pengenalan Kon&queror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Pergi" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Pergi<p>Pergi ke laman yang sudah dimasukkan ke bar lokasi." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Masuk ke direktori induk" +"<p>Contohnya, jika lokasi semasa ialah fail:/home/%1, apabila anda klik butang " +"ini, anda akan dibawa ke fail:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Masuk ke direktori induk" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Pindah satu langkah ke belakang di dalam rekod lungsur<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Pindah selangkah ke belakang di dalam rekod pelungsuran" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Pindah selangkah ke depan di dalam rekod pelungsuran<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Pindah selangkah ke depan di dalam rekod pelungsuran" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Navigasi ke \"Lokasi Laman Utama'" +"<p>Anda boleh konfigur lokasi, butang ini membawa anda ke dalam <b>" +"Pusat Kawalan KDE</b>, di bawah <b>Pengurus Fail</b>/<b>Peri Laku</b>." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Navigasi ke 'Lokasi Laman Utama' anda" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ulangmuat dokumen semasa" +"<p>Sebagai contoh, ini diperlukan untuk mengulangsegar laman web yang telah " +"diubahsuai sejak ia dimuatkan, untuk menjadikan perubahannya kelihatan." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Ulangmuat dokumen semasa yang dipaparkan" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ulangmuat semua dokumen dalam tab " +"<p>Sebagai contoh, ini akan diperlukan untuk mengulangsegar laman web yang " +"telah diubahsuai sejak ianya dimuatkan, untun mejadikan perubahannya kelihatan." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Ulangmuat dokumen semasa yang dipaparkan dalam tab" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Henti memuatkan dokumen " +"<p> Semua pemindahan rangkaian akan dihentikan dan Konqueror akan memaparkan " +"kandungan yang telah diterimanya setakat ini." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Henti memuatkan dokumen" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Potong teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip " +"sistem " +"<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> " +"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Salin teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip " +"sistem " +"<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> " +"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Salin teks atau item dipilih kepada papan klip" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Tepek potongan atau salinan kandungan papan klip terdahulu" +"<p>Ini juga boleh dilakukan untuk salinan teks atau potongan daripada aplikasi " +"KDE lain." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Tepek kandungan papan klip" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Cetak dokumen semasa yang dipapar " +"<p>Anda akan ditunjukkan dengan satu dialog yang anda boleh tetapkan pelbagai " +"pilihan, seperti bilangan salinan untuk dicetak dan pencetak mana ingin " +"digunakan. " +"<p> Dialog ini juga menyediakan capaian kepada servis cetakan istimewa KDE " +"seperti mencipta fail PDF daripada dokumen semasa." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Cetak dokumen semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Jika wujud, buka index.html semasa memasuki direktori." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Pandangan terkunci tidak boleh menukar folderi. Gunakan dalam kombinasi paparan " +"pautan untuk melungsur banyak fail daripada satu folder." + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Tetapkan paparan sebagai pautan. Satu pandangan pautan mengikut perubahan " +"folder yang dibuat oleh pandangan pautan yang lain." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Buka Folder di dalam Tab" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Buka di Tab Baru" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Salin &Fail..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Pindah Fa&il..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Cipta Folder..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Simpan Lihat Profil \"%1\"..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Buka dalam Tetingkap &Ini" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Buka dokumen dalam tetingkap semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Buka di dalam Tab Baru" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Buka dengan %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "Mo&d Lihat" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Anda mempunyai banyak tab yang dibuka pada tetingkap ini, anda pasti mahu " +"keluar?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kepastian" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Tutup Tab Semasa" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Kandungan tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Menutup tetingkap akan mengabaikan perubahan ini." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Kandungan laman ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Menutup tetingkap akan mengabaikan perubahan ini." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Papan sisi anda tiada atau tidak berfungsi. Input baru tidak boleh ditambah." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Papan Sisi Web" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Tambah sambungan web baru \"%1\" kepada papan sisi anda?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +#, fuzzy +msgid "Do Not Add" +msgstr "_Jangan Format" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Pengurusan Profil" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Tuka&rnama Profil" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Pa&dam Profil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nama &Profil:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Simpan &URL di dalam profil" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Si&mpan saiz tetingkap di dalam profil" + +#: konq_tabs.cc:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Bar ini mengandungi senarai tab terbuka masa ini. Klik pada tab untuk " +"mengaktifkannya. Opsyen untuk menayangkan butang tutup dan bukannya ikon laman " +"web di sudut kiri tab tersebut telah dikonfigur. Anda juga boleh menggunakan " +"jalan pintas papan kekunci untuk menavigasi melalui tab. Teks pada tab adalah " +"tajuk laman web yang masa ini terbuka di dalamnya, alihkan tetikus anda ke atas " +"tab untuk melihat tajuk penuh sekiranya ia dipangkas untuk muat saiz tab." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Muatkan Semula Tab" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "Gan&dakan Tab" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "L&eraikan Tab" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Tab Lain" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Tutup Ta&b" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Buka tab baru" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Tutup tab semasa" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Laman yang anda cuba lihat adalah keputusan yang dipos daripada data. Jika anda " +"menghantar semula data, aksi lain yang dibawa keluar (seperti carian atau " +"belian dalam talian) akan berulang. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Kirim Semula" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Anda mempunyai banyak tab yang dibuka pada tetingkap ini .\n" +"Memuat lihat profail akan membuatkannya tertutup." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Muatkan Lihat Profil" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Kandungan tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Memuat profail akan mengabaikan perubahan ini." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Kandungan laman ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n" +"Memuat profail akan mengabaikan perubahan ini." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Papar Fail Tersembun&yi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Togol pemaparan fail tersorok dot" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Ikon &Folder Melambangkan Kandungan" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prebiu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Hidupkan Prebiu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Lumpuhkan Prebiu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Fail Bunyi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Dengan Nama (Sensitif Huruf)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Dengan Nama(Tidak Sensitif Huruf)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Mengikut Saiz" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Mengikut Jenis" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Mengikut Tarikh" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Folder Pertama" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Menurun" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Pi&lih." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Nyahpilih." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Nyahpilih Semua" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Songsang P&ilihan" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Benarkan pemilihan fail atau item folder berasaskan kepada topeng yang diberi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Benarkan nyahpemilihan fail atau item folder berasaskan kepada topeng yang " +"diberi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Pilih semua item" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Nyah-pilih semua item" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Songsang semual pilihan item semasa" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Pilih fail:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Nyahpilih fail:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Anda tidak boleh gugurkan sebarang item dalam direktori yang anda tiada " +"keizinan tulis" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Papar &Sebagai" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Nama fail" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "Jenis Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Diakses" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Telah Dicipta" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Keizinan" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Kumpulan" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Pautan" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Jenis Fail" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Papar Tarikh Pen&gubahsuaian" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Sorok Tarikh Pen&gubahsuaian" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Papar Jenis &Fail" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Sorok Jenis &Fail" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Papar Jenis Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Sorok Jenis Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "P&apar Waktu Capaian" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Sorok W&aktu Capaian" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Papar Tarikh &ciptaan" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Sorok Tarikh &ciptaan" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Papar Pautan Des&tinasi" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Sorok Pautan Des&tinasi" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Papar Saiz Fail" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Sorok Saiz Fail" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Papar Pemilik" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Sorok Pemilik" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Papar Kumpulan" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Sorok Kumpulan" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Papar Keizinan" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Sorok Keizinan" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Papar URL" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Sisih Huruf Tidak Sensitif" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "" +"Anda perlu mengeluarkan fail dari buangan sebelum boleh menggunakannya." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Pemilik" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Sampah" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Papar Tanda Laman Netscape di Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Tukar nama" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Tukar URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Tukar Komen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Tukar Ikon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Kemaskini Favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Isih Rekursif" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Folder Baru..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Tanda Buku &Baru" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Sel&it Pemisah" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "I&sih dengan Mengikut Abjad" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Tetapkan sebagai Folder Papan Alatan" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Papar dalam Papan Alatan" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Sembunyikan dalam Bar &Alat" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "K&embang Semua Folder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Kuncupkan Semu&a Folder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Buka dalam Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Perik&sa &Status" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Periksa St&atus: Semua" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Kemaskini Semua &Favicons" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Batal Periksa" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Batal Kemaskini &Favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Import Tanda Laman &Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Imp&ort Tanda Laman Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Import Semua Sessi Musnah sebagai Tanda Laman." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Import Tanda Laman &Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Import Tanda Buku &KDE2..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Import Tanda Buku &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "I&mport Tanda Laman Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Eksport ke Tanda Buku &Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksport ke Tanda Buku &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Eksport ke Tanda Buku &HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Eksport ke Tanda Buku &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Eksport kepada Tanda La&man Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Senarai penanda laman HTML" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Potong Item" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Cipta Folder Tanda-Laman Baru" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Folder Baru :" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Isih Mengikut Abjad" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Padam Item" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komen:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Pertama kali dilihat:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Akhir dilihat:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Bilangan dilawati:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Selit Pemisah" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Cipta Folder" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Salin %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Cipta Tanda Laman" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 Perubahan" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Namakan semula" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Pindah %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Tetapkan sebagai Papan Alat Penanda Laman" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 dalam Papan Alat Penanda Laman" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Papar" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Sorok" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Salin Item" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Pindah Item" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Editor Penandalaman" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Tiada favicon ditemui" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Mengemaskini favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Fail tempatan" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Import Tanda Laman %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Tanda Laman %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Import sebagai subfolder baru atau gantikan semua penanda laman semasa?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 Import" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Sebagai Folder Baru" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Direktori untuk mengimbas tanda buku tambahan" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Mencantumkan tanda buku yang dipasang oleh pihak ketiga ke dalam tanda buku " +"pengguna" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Hak cipta © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Pengarang asal" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Gugurkan Item" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Penanda Laman" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Folder Kosong" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Import tanda laman kepada fail dalam format Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Import tanda laman kepada fail dalam format Netscape (4.x dan sebelumnya)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Import tanda laman kepada fail dalam format kegemaran Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Eksport tanda laman kepada fail dalam format Netscape (4.x dan sebelumnya)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format bolehcetak HTML" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Eksport tanda laman kepada fail dalam format kegemaran Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Buka pada posisi diberi dalam fail tanda laman" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Tetapkan capsyen boleh dibaca pengguna sebagai contoh \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Sembunyikan semua fungsi berkaitan pelungsur." + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fail untuk suntingan" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Misalan lain untuk %1 sedang berlari, anda pasti mahu membukan misalan yang " +"lain atau teruskan bekerja pada misalan yang sama?\n" +"Perhatian, malangnya, pandangan pendua hanyalah baca-saja. ." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Laksanakan yang Lain" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Teruskan pada yang Sama" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Editor Penanda laman" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Editor Tanda Laman Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Pemaju KDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Pengarang awalan" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Pengarang" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Anda hanya boleh menentukan satu -pilihan eksport." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Anda hanya boleh menentukan satu -pilihan import." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Pemeriksaan..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Ralat " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Ulangtetap Carian Pantas" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Ulangtetap Carian Pantas</b> " +"<br>Ulangtetap carian pantas supaya semua penanda laman ditunjukkan semula." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Cari:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Kawal Ruang Kerja Anda!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror adalah pengurus fail, pelayar web dan pemapar dokumen universal." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Titik Permulaan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Pengenalan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Petua" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Spesifikasi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Fail peribadi anda" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Media Storan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Cakera dan media boleh buang" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Folder Rangkaian" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Fail dan folder kongsi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Pelayar dan simpan semula tong sampah" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Program yang Dipasang" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Seting" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Konfigurasi desktop" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Berikutnya: Pengenalan Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Cari Web" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror memudahkan kerja mengendalikan dan menguruskan fail anda. Anda boleh " +"layar folder setempat dan berangkaian sambil menikmati ciri termaju seperti bar " +"sisi dan prapapar fail yang berkuasa." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror juga adalah pelayar web berciri penuh dan mudah digunakan yang boleh " +"anda guna untuk meneroka Internet. Masukkan alamat (misalnya, <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) bagi laman web yang anda " +"ingin lawat dalam bar lokasi dan tekan Masuk, atau pilih entri dari menu Tanda " +"Buku." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Untuk kembali ke lokasi sebelumnya, tekan butang undur <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> dalam bar alat. " + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Untuk pergi ke folder Laman Utama anda, tekan butang laman utama <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Untuk dokumentasi lanjut tentang Konqueror, klik <a href=\"%1\">di sini</a>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Tip Penalaan:</em> Jika anda ingin pelayar web Konqueror bermula lebih " +"pantas, anda boleh tutup skrin maklumat ini dengan mengklik<a href=\"%1\">" +"di sini</a>. Anda boleh mengaktifkannya semula dengan memilih Bantuan -> " +"opsyen menu Pengenalan Konqueror, dan kemudian menekan Seting -> " +"Simpan Profil Paparan \"Pelayaran Web\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Berikutnya: Tip & Muslihat" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konquerer di reka untuk meliputi dan menyokong piawai Internet. Tujuannya " +"adalah untuk melaksanakan sepenuhnya piawai rasmi yang dibenarkan oleh " +"organisasi seperti W3 dan OASIS, juga penambahan sokongan lebihan untuk ciri " +"bolehguna kebiasaan lain yang ditimbulkan sebagai piawai de facto merentasi " +"Internet. Bersama sokongan ini, untuk fungsi seperti favicon, Katakunci " +"Internet dan <A HREF=\"%1\">Tanda Laman XBEL</A>, Konqueror juga diimplemen:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pelayaran Web" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Piawai disokong" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Keperluan tambahan*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Paras 1, sebahagiannya berasaskan Paras 2 <A HREF=\"%2 " +"\"> HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "terbina dalam" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Helaian Gaya Lata</A> (CSS 1, sebahagian CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edisi 3 (Secara kasarnya sama dengan JavaScript " +"1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScript dimatikan (global). Hidupkan JavaScript<A HREF=\"%1\">di sini</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript dihidupkan (global). Selaraskan JavaScript<A HREF=\\\"%1\\\">" +"di sini</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Selamat<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> sokongan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"VM serasi JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A><A HREF=\"%2 \">" +"IBM</A> atau <A HREF=\"%3\"> Sun</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Hidupkan Java (global) <A HREF=\"%1\">sini</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP><A HREF=\"%4\">plugrmasuk</A> " +"(untuk paparan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" +"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" +"Video, dll.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Lapisan Soket Terlindung (SSL)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) untuk komunikasi terlindung sehingga ke 168bit" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Sokongan unikod 16bit dwiarah" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "AutoPelengkapan untuk borang" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "U M U M" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Ciri-ciri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Format Imej" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protokol pemindahan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (termasuk pemampatan gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "dan <A HREF=\"%1\">banyak lagi...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Pelengkapan-URL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Pop Keluar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Pendek-) Automatik" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Kembali ke Titik Permulaan</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tip & Muslihat" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Guna Kata Kunci Internet dan Jalan Pintas Web: dengan menaip \"gg: KDE\" anda " +"boleh cari Internet, menggunakan Google, untuk frasa carian \"KDE\". Terdapat " +"banyak Jalan Pintas Web pratakrif untuk menjadikan pencarian perisian atau " +"pencarian perkataan tertentu dalam ensiklopedia mudah dan pantas. Malah anda " +"boleh <a href=\"%1\">cipta pencarian anda sendiri</a> Jalan Pintas Web." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Guna butang pembesar <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> " +"dalam bar alat untuk meningkatkan saiz fon pada laman web anda." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Apabila anda ingin menampal alamat baru ke dalam bar alat Lokasi, mungkin " +"ingin mengosongkan entri semasa dengan menekan anak panah hitam dengan palang " +"putih <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> dalam bar alat." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Untuk mencipta pautan ke desktop yang menunjuk ke laman semasa, hanya tarik " +"label \"Lokasi\" ke kiri Bar Alatan Lokasi, dan jatuhkannya ke atas desktop dan " +"pilih \"Pautan\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Anda juga boleh cari <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> " +"\"Mod Skrin penuh\" dalam menu Seting. Ciri ini sangat berguna untuk sesi " +"\"Tutur\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Bahagikan et impera (lat. \"Bahagi dan Takluk\") - dengan memisahkan tetingkap " +"kepada dua bahagian (misalnya Tetingkap -> <img lebar='16' ketinggian='16' " +"src=\"%1\"> Pisahkan Paparan Kiri/Kanan) anda boleh buat Konqueror muncul " +"sebagaimana yang anda suka. Malah anda boleh muatkan beberapa contoh profil " +"paparan (misalnya, Midnight Commander), atau cipta profil sendiri." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Guna <a href=\"%1\">ciri ejen pengguna</a> jika laman web yang anda lawati " +"meminta anda menggunakan pelayar berbeza (dan jangan lupa menghantar aduan " +"kepada pemilik web!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +" <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> Sejarah dalam Bar Sisi anda " +"memastikan bahawa anda boleh mengikuti perkembangan halaman yang terkini anda " +"lawati." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Guna proksi <a href=\"%1\">cache</a> untuk mencepatkan sambungan Internet anda." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Pengguna lanjutan akan menghargai Konsol yang anda boleh benamkan ke dalam " +"Konqueror (Tetingkap) -> <img lebar='16' ketinggian='16' SRC=\"%1\"> " +"Tayang Pelagak Terminal)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Terima kasih kepada <a href=\"%1\">DCOP</a> anda boleh mengawal sepenuhnya " +"Konqueror menggunakan skrip." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Berikutnya: Spesifikasi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Plugmasuk Dipasang" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Plugmasuk</td><td>Penerangan</td><td>Fail</td><td>Jenis</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Terpasang" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Jenis Mime</td>" +"<td>Penerangan</td>" +"<td>Akhiran</td>" +"<td>Plugmasuk</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Anda mahu lumpuhkan pemaparan pengenalan di dalam profail pelayar web?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Permulaan Lebih Laju?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Matikan" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#, fuzzy +msgid "Keep" +msgstr "Kekal Kebenaran" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Logmasuk Jauh (SSH)" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Input Diperlukan:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "Laksanakan Arahan Cengk&erang..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Laksanakan arahan cengkerang hanya berfungsi pada direktori setempat." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Laksanakan Arahan Cengkerang" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Laksanakan arahan cengkerang di dalam direktori semasa:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Output daripada arahan: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Kosongkan Carian" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Pilih Jenis" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Pilih jenis:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Buang &Kemasukan" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Dengan &Nama" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Dengan &Tarikh" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Anda benar-benar mahu bersihkan keseluruhan sejarah pelungsuran?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Kosongkan Sejarah?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Terakhir dilawati: %1" +"<br>Pertama dilawati: %2" +"<br>Bilangan lawatan: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Minit" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Hari" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "<h1>Bar sisi Rekod</h1> Anda boleh melaraskan bar sisi rekod di sini." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "Hari dalam Minggu:" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "Hari dalam Minggu:" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Tidak menemui item induk %1 dalam pepohon. Ralar dalaman." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Cipta Folder Baru." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Padam Folder" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Padam Tanda Laman" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Salin Alamat Pautan" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Anda pasti ingin membuang folder tanda buku\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Anda pasti ingin membuang tanda buku\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Pemadaman Folder Penanda laman" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Pemadaman Penanda laman" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Ciri-ciri Penanda Laman" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Cipta Baru Folder." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Padam Pautan" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Folder Baru" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Cipta Baru Folder" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Masukkan nama folder:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Kembalikan kepada Sistem Default" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini akan membuang semua masukan anda daripada bar sisi dan menambah sistem " +"default.<BR><B>Prosedur ini tidak boleh dikembalikan semula</B><BR>" +"Anda mahu meneruskannya?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Tambah Baru" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Pandangan Pelbagai" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Papar Tab Kiri" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Papar Butang Penyelarasan" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Tutup Panel Navigasi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Masukan ini sudah ada." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Plugmasuk Bar Sisi Web" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Masukkan URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> tidak wujud</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Adakah anda benar-benar ingin membuang tab <b>%1</b> ?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Tetapkan Nama" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Masukkan nama:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Anda telah menyorokkan butang panel pelayaran konfigurasi. Untuk memaparkannya " +"semula, klik butang kanan tetikus pada mana-mana butang panel pelayaran dan " +"pilih \"Papar Butang Pelarasan\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Selaraskan Papan Sisi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Tetapkan Nama" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Tetapkan URL..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Tetapkan Ikon..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Selaraskan Panel Navigasi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Tetapkan Hadmasa Ulangmuat (0 lumpuhkan)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " minit" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Papan Sisi Lanjutan" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tambah penanda laman" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "Buka Pautan" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Tetapkan Ulangmuat &Automatik" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..46e689ddc18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1451 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:35+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Saiz: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Saiz: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "Gan&tung Tugas" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "Teruska&n Tugas" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "Tun&ggu" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "Gang&gu Tugas" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&Tamatkan Tugas" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "Hent&i Tugas" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Isyarat Pengguna &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Isyarat Pengguna &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "Kiri&m Isyarat" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "Bar &Tab" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "Soro&k" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "A&tas" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Bar Sk&rol" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Kiri" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "Kan&an" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "Lo&ceng" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "Loceng Sist&em" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "Pemberitahua&n Sistem" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "Locen&g Tampak" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Tiada" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "&Besarkan Fon" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "&Kecilkan Fon" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Pilih..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "Pasang B&itmap..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "P&enenkodan" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "Papan &Kekunci" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "Sk&ema" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "Sa&iz" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (Keci&l)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Tersendiri..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "Seja&rah..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Simpan sebagai Default" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Pe&tua Hari Ini" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Tetap Akhir Pilihan" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "Ses&i Baru" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "T&etapan" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&Leraikan Sesi" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "Tuka&r nama Sessi..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Hentikan Pemantauan &Aktiviti" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Per&hatikan Senyap" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Hentikan Pemantauan &Kesenyapan" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Hantar &Input ke Semua Sessi" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Pilih Warna &Tab..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Tukar ke Tab" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Tutu&p Sesi" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "&Opsyen Tab" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "&Teks && Ikon" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "Teks &Sahaja" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "&Ikon Sahaja" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "Penyembunyian &Dinamik" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&Autosaiz semula Tab" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Klik untuk sesi standard baru\n" +"Klik dan tahan untuk menu sesi" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Tutup sesi semasa" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Tepek Pilihan" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "Kosongkan Termina&l" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "Ulangtetap && Kosongkan Terminal" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "Cari di dalam &Sejarah..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Cari Sebe&lumnya" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "Simp&an Sejarah Sebagai.." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "Kosong&kan Sejarah" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Ko&songkan Semua Sejarah" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "Muat naik &ZModem ..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Sembunyikan &Bar Menu" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Sim&pan &Profil Sesi" + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "Ceta&k Skrin..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Sesi Baru" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Aktifkan Menu" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Senarai Sesi" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "Pinda&h Sesi Kiri" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "Pin&dah Sesi Kanan" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Pergi ke Sesi Sebelumnya" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Pergi ke Sesi Berikutnya" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Tukar ke Sesi %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Besarkan Fon" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Kecilkan Fon" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Toggel Bidi" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Anda ada sesi yang terbuka (di samping yang semasa). Ini akan dibunuh jika anda " +"teruskan.\n" +"Anda pasti ingin keluar?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Keluar?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Aplikasi yang berjalan dalam Konsol tidak memberikan respons kepada permintaan " +"tutup. Anda ingin Konsol ditutup juga?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Aplikasi Tidak Memberikan Respons" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Simpan Profil Sesi" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Masukkan nama yang di bawahnya profil akan disimpan:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Pasang Font Bitmap?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&Pasang" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Jangan Pasang" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Guna butang tetikus yang betul untuk mengembalikan menu" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" +"Anda telah memilih satu atau lebih kombinasi Ctrl+<key> " +"untuk diguna sebagai jalan pintas. Hasilnya, kombinasi kekunci ini tidak lagi " +"dihantar ke arahan shell atau ke aplikasi yang berjalan dalam Konsole. Ini " +"boleh menimbulkan akibat tak disengajakan yang kefungsiannya yang terbatas " +"kepada kombinasi kekunci ini tidak lagi boleh diakses.\n" +". \n" +"Anda mungkin ingin mempertimbangkan pilihan anda untuk menggunakan " +"Alt+Ctrl+<key> atau sebaliknya Ctrl+Shift+<key>.\n" +"\n" +"Anda sedang menggunakan kombinasi Ctrl+<key> yang berikut:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Pilihan Kekunci Jalan Pintas" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 No. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Senarai Sesi" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Anda pasti ingin menutup sesi semasa?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Tutup Pengesahan" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Baru" + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "&Tetingkap Baru" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Cengkerang Baru pada Tanda Laman" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Cengkerang pada Tanda Laman" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Skrin pada %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Tukar Nama Sesi" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "Nama sesi:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Rekod Penyelarasan" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "Hidup&kan" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "&Nombor dari baris " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Tanpa had" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "Tetapkan Tanpa &Had" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Sampai ke penghujung sejarah.\n" +"Teruskan dari awal?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Cari" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Sampai ke awal sejarah.\n" +"Teruskan dari penghujung?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Carian rentetan '%1' tidak ditemui." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Simpan Sejarah" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Ini bukan fail setempat.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail dengan nama ini sudah wujud.\n" +"Anda ingin menulisgantinya?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Tidak dapat menulis ke fail." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Tidak dapat simpan sejarah." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "<p> Sesi semasa sudah ada fail ZModem yang sedang dipindahkan." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Tiada perisian ZModem yang sesuai ditemui dalam sistem.\n" +"<p>Anda ingin pasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Pilih Fail untuk Muat Naik" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan, tetapi tiada perisian ZModem " +"yang sesuai ditemui dalam sistem.\n" +"<p>Anda mungkin ingin memasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan.\n" +"Nyatakan folder tempat anda ingin simpan fail tersebut:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Muat Turun" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Mulakan muat turun fail ke folder yang dinyatakan." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Cetak %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Penyelarasan Saiz" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Bilangan lajur:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombor dari baris:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "Sebagai ungkapan &biasa" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Sejarah..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "Penjarakan &Baris" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "&Kursor Berkelip" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "P&apar Kerangka" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Sembunyikan &Bingkai" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "Penyambung &Perkataan..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "&Guna Seting Konsol" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Tutup Pelagak Terminal" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Penyambung Perkataan" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Aksara selain alfa berangka dianggap sebahagian daripada perkataan apabila klik " +"dua kali:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - Mendengar Peranti %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Buang Mesej" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "Terminal X untuk digunakan bersama KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Setkan kelas tetingkap" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Mulakan log masuk shell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Setkan tajuk tetingkap" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Nyatakan jenis terminal seperti yang diset dalam variabl persekitaran\n" +"TERM" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Jangan tutup Konsol apabila arahan keluar" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Jangan simpan baris dalam sejarah" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Jangan papar bar menu" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Jangan papar bar tab" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Jangan papar bingkai" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Jangan papar bar skrol" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Jangan guna Xft (antialias)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Saiz terminal dalam lajur x baris" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Saiz terminal adalah tetap" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Mulakan dengan jenis sesi tertentu" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Senaraikan jenis sesi yang boleh didapatkan" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Setkan tab kekunci kepada 'nama'" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Senaraikan tab kekunci yang boleh didapatkan" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Mulakan dengan profil sesi tertentu" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Senaraikan profil sesi yang boleh didapatkan" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Setkan skema kepada 'nama' atau guna 'fail'" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Senaraikan skemata yang boleh didapatkan" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Aktifkan lanjutan fungsi DCOP Qt" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Ubah direktori kerja kepada 'dir'" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Laksanakan 'arahan' dan bukan shell" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Argumen untuk 'arahan'" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyenggara" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Pengarang" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "pembetulan pepijat dan pengelokan" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "pembetulan pepijat" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Solaris menyokong dan berfungsi dalam sejarah" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "permulaan lebih pantas, pembetulan pepijat" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "penandaan yang tertib" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"partifikasi\n" +"Bar alat dana nama sesi" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"partifikasi\n" +"pengelokan keseluruhan" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "kelutsinaran" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"kebanyakan main.C disumbangkan melalui kvt\n" +"pengelokan keseluruhan" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "pengelokan pemilihan dan skema" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI Port" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "Port FreeBSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Terima kasih kepada yang lain.\n" +"Senarai di atas hanya memaparkan penyumbang\n" +"I berjaya mengikuti perkembangan ini." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Anda boleh guna BOTH -Is dan -e.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"dijangka --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Mod &mesra pencetak (teks hitam, tiada latar belakang)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Piksel untuk piksel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "Cetak &pengepala" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[Tiada tajuk]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Piawai Konsol" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Hitam di atas Warna Cerah" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Hitam di atas Kuning Cerah" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Hitam di atas Putih" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Marmar" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Hijau di atas Hitam" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Seri Warna Hijau" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Seri Warna Hijau dengan MC Lut Sinar" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Kertas, Ringan" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Kertas" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Warna Linux" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Konsol Lut Sinar" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Lut Sinar untuk MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Gelap" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Cerah" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Putih di atas Hitam" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "Warna XTerm" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Warna Sistem" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "Warna VIM" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "konsol linux" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (bersejarah)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsol tidak dapat membuka PTY (pseudo teletype). Mungkin ini disebabkan oleh " +"konfigurasi tidak betul bagi peranti PTY. Konsol perlu ada akses baca/tulis ke " +"peranti PTY." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Ralat Fatal Telah Berlaku" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Senyap dalam sesi '%1'" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Loceng dalam sesi '%1'" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktiviti dalam sesi '%1'" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Finished>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesi '%1' keluar dengan status %2" + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2 dan abaikan teras" + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesi '%1' keluar tanpa dijangka." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "Kemajuan ZModem" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" +"<p>...dimana kod \\e[8;ROW;COLUMNt akan mengulangsaiz Konsole?\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh mulakan sesi standard baru dengan menekan butang " +"\"Baru\" dalam bar tab?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa menekan dan menahan butang \"Baru\" pada bar tab akan memaparkan " +"menu sesi untuk dipilih?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa menekan Ctrl+Alt+N akan memulakan sesi standard baru?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh berkitar dalam sesi konsol dengan terus menekan kekunci " +"Shift dan\n" +"menekan kekunci Anak Panah Kiri atau Kanan?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh dapat terminal 'seperti konsol Linux'? \n" +"<p>Sembunyikan bar menu Konsol, bar tab dan bar skrol, pilih fon Linux\n" +"dan skema Warna Linux dan laksanakan mod skrin penuh. Anda juga mungkin \n" +"mengeset panel KDE kepada autosembunyi.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p>...Bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol anda dengan mengklik butang " +"kanan tetikus\n" +"dan memilih \"Namakan semula sesi\"? Perubahan dapat dilihat dalam\n" +"bar tab Konsol, memudahkan untuk mengingati kandungan sesi.\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda menamakan semula sesi Konsol dengan mengklik dua kali " +"tabnya?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh aktifkan menu dengan jalan pintas Ctrl+Alt+M?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol semasa anda dengan jalan " +"pintas Ctrl+Alt+S?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh cipta jenis sesi anda sendiri dengan menggunakan editor " +"\n" +"sesi yang anda boleh cari di bawah\"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh cipta skema warna anda sendiri dengan menggunakan " +"editor skema\n" +"yang anda boleh cari di bawah \"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh alihkan sesi dengan menekan butang tengah tetikus di " +"atas tab?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh tertibkan semula tab sesi dengan menu \"Papar->" +"Alih Sesi ke Kiri/Kanan\"\n" +"arahan atau dengan menekan kekunci Shift dan Ctrl dan menekan kekunci anak " +"panah \n" +"Kiri atau Kanan?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut halaman dalam sejarah dengan menekan " +"kekunci Shift \n" +"dan menekan kekunci Halaman Ke Atas atau Halaman Ke Bawah?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut baris dalam sejarah dengan menekan " +"kekunci Shift \n" +"dan menekan kekunci Anak Panah Ke Atas atau Ke Bawah?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh selitkan klipbod dengan menekan kekunci Shift dan \n" +"menekan kekunci Insert?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh selitkan pemilihan X dengan menekan kekunci Shift dan\n" +"dan Ctrl dan menekan kekunci Insert?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa menekan Ctrl semasa menampal pemilihan dengan butang tengah " +"tetikus\n" +"akan menambah kembalian penyorong selepas menampal penimbal pemilihan?\n" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh tutup panduan saiz terminal di bawah \"Seting->" +"Konfigur Konsol...\"?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa menekan Ctrl semasa memilih teks akan membiarkan Konsol " +"mengabaikan putus baris?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa menekan kekunci Ctrl dan Alt semasa memilih teks akan membiarkan " +"Konsol memilih lajur?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kanan tetikus anda masih " +"boleh\n" +"dapatkan menu popup butang kanan tetikus semasa menekan kekunci Shift?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kiri tetikus anda masih boleh " +"memilih\n" +"teks semasa menekan kekunci Shift?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai tajuk " +"tetingkap?\n" +"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam " +"~/.bashrc anda.\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai nama " +"sesi?\n" +"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam " +"~/.bashrc anda.\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa jika anda biarkan shell anda hantar direktori semasa ke Konsol " +"dalam variabel\n" +"gesaan, misalnya untuk Bash dengan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' " +"dalam ~/.bashrc anda, maka\n" +"Konsol boleh tanda bukukan ia, dan pengurusan sesi akan ingat direktori kerja " +"semasa anda\n" +"dalam sistem bukan Linux juga?\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa klik dua kali akan memilih seluruh perkataan?\n" +"<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik kedua, anda\n" +"boleh melanjutkan pemilihan anda dengan perkataan tambahan semasa menggerakkan " +"tetikus.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa klik tiga kali akan memilih seluruh baris?\n" +"<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik ketiga, anda\n" +"boleh lanjutkan pemilihan anda dengan baris tambahan semasa menggerakkan " +"tetikus.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa jika anda seret & lepaskan URL ke dalam tetingkap Konsol anda " +"diberikan\n" +"menu yang memberikan opsyen untuk disalin atau untuk menggerakkan fail yang " +"dinyatakan ke dalam direktori kerja semasa,\n" +"serta hanya menampal URL sebagai teks.\n" +"<p>Ini berfungsi dengan sebarang jenis URL yang disokong oleh KDE.\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa dialog \"Seting->Konfigur Jalan Pintas...\" membolehkan anda " +"mentakrif jalan pintas papan kekunci untuk tindakan\n" +"yang tidak ditayang dalam menu, seperti mengaktifkan menu, mengubah fon dan " +"untuk menyenaraikan dan menukar sesi?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p>...bahawa klik kanan di atas butang \"Baru\" di sudut kiri bar tab atau " +"dalam ruang bar tab kosong, memaparkan menu yang anda boleh set beberapa opsyen " +"tab?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Berhenti" + +#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" +#~ msgstr "Jangan guna visual ARGB32 (kelutsinaran)" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..6466ac9ec81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:41+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "Membolehkan 'tariktetingkap'" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "Papar nama" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "Papar nombor" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "Papa latarbelakang" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "Papar tetingkap" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "Jenis Tetingkap" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "Jelas" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "Peta Piks" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "Rekabentuk" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikal" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Keci&lkan" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Mak&simumkan" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "Ke Ruang &Kerja" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Semu&a Ruang Kerja" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "Bina pengalih muka tetapi biarkan tetingkap tersorok" + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Maklumat Umum Ruang Kerja" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Pemaju/Penyelenggara Asal" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Pemaju" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "Pengalih Muka Ruang Kerja" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..02d1da7a584 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:25+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Gaya" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Cerah" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Gaya KDE default" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE klasik" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Gaya KDE Klasik" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Gaya default terdahulu" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sinaran Mentari" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Ruang kerja biasa" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Gaya dari utara barat USA" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Gaya platinum" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Selamat Datang KDE %1!</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personaliser mula semula sendiri" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personaliser berfungsi sebelum sesi KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Langkah 1: Pengenalan" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Langkah 2: Saya mahukan cara saya..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Langkah 3: Hiasan Mata" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Langkah $: Semua orang sukakan Tema" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Langkah 5: Masa untuk Tentukan" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Lang&kau Pembantu" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Adakah anda pasti untuk keluar daripada Pembantu Tetapan Ruang Kerja?</p>" +"<p> Pembantu Tetapan Ruang Kerja membantu anda untuk menyelaraskan Ruang Kerja " +"KDE mengikut apa yang anda ingini.</p>" +"<p>Klik <b> Batal</b> untuk kembali dan melengkapkan pemasangan. </p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Adakah anda pasti untuk keluar daripada Pembantu Tetapan Ruang Kerja</p>" +"<p>Jika ya, klik <b> Keluar</b>dan semua perubahan akan hilang." +"<br>Jika tidak, klik <b>Batal</b> untuk kembali dan melengkapkan pemasangan.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Semua Perubahan Akan Lenyap!" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada klik</i>" +"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk:</b> <i>Tetingkap Kelam</i>" +"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik sekali</i>" +"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>kursor sibuk</i>" +"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>Default KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada pergerakantetikus</i>" +"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk: </b> <i>Tetingkap Kelam</i>" +"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik sekali</i>" +"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>tiada</i>" +"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada klik</i>" +"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk: </b> <i>Maksimakan Tetingkap</i>" +"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik dua kali</i>" +"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>kursor sibuk</i>" +"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada klik</i>" +"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk: </b> <i>Tetingkap Kelam</i>" +"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik sekali</i>" +"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>tiada</i>" +"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Kriteria" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Kertas Dinding Ruang Kerja" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Kesan Memindahkan/Menukar saiz Tetingkap" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Paparkan Kandungan ketika Memindahkan/Menukar saiz tetingkap" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Gambar LatarBelakang Pengurus Fail" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Gambar LatarBelakang Panel" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Popup Ikon Panel" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Penonjolan Ikon" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Animasi Ikon Pengurus Fail" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Tema Bunyi" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Ikon Ruang Kerja Besar" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Ikon Panel Besar" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Font Lembut (Antialias)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Prebiu Imej" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ikon pada Butang" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Kekotak Kombo Beranimasi" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Petua Alatan Pelunturan" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Fail Prebiu Teks" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Menu Pelunturan" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Fail Prebiu Lain-lain" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Sila pilih bahasa anda:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Personalizer ini akan membantu anda menyelaraskan tetapan asas ruang kerja " +"KDE anda dalam lima langkah yang cepat dan mudah. Anda boleh tetapkan perkara " +"seperti negara anda (untuk tarikh dan format masa), bahasa, ragam ruang kerja " +"dan lain-lain.</p>\n" +"<p>Anda boleh mengubah semua tetapan ini kemudiannya dengan menggunakan Pusat " +"Kawalan KDE. Anda boleh tangguhkan personalisasi anda kemudian dengan klik pada " +"<b>Langkau Pembantu</b>. Sebarang perubahan yang telah dibuat, akan diundurkan, " +"kecuali untuk tetapan negara dan bahasa. Namun demikian, pengguna baru " +"digalakkan menggunakan kaedah mudah ini.</p>\n" +"<p>Jika anda sudah berpuas hati dengan penyelarasan KDE anda dan ingin keluar " +"dari Pembantu, klik <b>Langkau Pembantu</b>, kemudian <b>Keluar</b>.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Selamat Datang ke KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Sila pilih negara anda:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE menawarkan banyak kesan khas yang menawan, seperti font, prebiu di dalam " +"pengurus fail dan menu beranimasi. Semua ini hanya menggunakan keupayaan yang " +"sedikit. </P>\n" +"Jika anda mempunyai pemproses baru, anda mungkin mahu menggunakan semua, tetapi " +"bagi yang menggunakan pemproses perlahan, gunakanlah hiasan yang kurang sedikit " +"untuk tindak balas ruang kerja yang lebih berkesan." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Pemproses Perlahan\n" +"(kesan kurang sedikit)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Pemproses perlahan beroperasi dengan lemah jika menggunakan kesan" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Pemproses Pantas\n" +"(kesan lebih banyak)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Pemproses Pantas boleh menyokong semua kesan" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Papa&rkan Perincian >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Pilih Ragam Sistem Digemari" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Ragam Sistem</b>" +"<br>\n" +"Antaramuka Pengguna Bergrafikal mempunyai ragam yang berlainan dengan pelbagai " +"Sistem Operasi.\n" +"KDE membenarkan anda untuk memilih sendiri ragam berdasarkan keperluan anda." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Untuk pengguna rosak gerakan, KDE menyediakan gerak isyarat papan kekunci untuk " +"mengaktifkan seting papan kekunci khas." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Aktifkan kebolehaksesan berkaitan dengan gerak isyarat papan kekunci" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Selesai</h3>\n" +"<p>Selepas menutup dialog ini anda boleh memulakan semula Pembantu dengan " +"memilih <b>Pembantu Tetapan Ruang Kerja</b>daripada menu Tetapan</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Anda boleh menghalusi tetapan anda dengan memulakan Pusat Kawalan KDE dengan " +"memilih pilihan <b>Pusat Kawalan</b> pada menu Tetapan." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Anda boleh memulakan Pusat Kawalan KDE dengan menggunakan butang di bawah." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Lancarkan Pusat Kawalan KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Sila pilih bagaimana penampilan komputer anda dengan memilih salah satu item di " +"bawah." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prebiu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Butang" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Kekotak Kombo" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Kumpulan Butang" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Butang Radio" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Kekotak Tanda" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..154f411af8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kprinter.po to Malay +# Copyright (C) +# mmad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:00+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "Buat salinan dalaman fail untuk dicetak" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "Pencetak/destinasi untuk cetak" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "Tajuk/Nama untuk tugas cetak" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "Jumlah salinan" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "Pilihan pencetak" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "Mod output tugas (gui, konsol, tiada)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "Sistem cetak untuk digunakan (lpd, cups)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "Benarkan cetakan dari STDIN" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "Jangan tunjukkan dialog cetak (cetak terus)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "Fail untuk dimuatkan" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KPrinter" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "Alatan cetak untuk KDE" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "Maklumat Cetakan" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "Amaran Cetakan" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "Ralat Cetakan" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "Info Cetakan" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "Amaran cetakan" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "Ralat cetakan" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "" +"Fail telah ditentukan pada baris arahan. Cetakan dari STDIN akan dimatikan." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"Apabila menggunakan '--nodialog', anda mesti tentukan sekurang-kurangnya satu " +"fail untuk cetak atau guna tanda '--stdin' ." + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "Pencetak ditentukan atau pencetak default tidak dapat ditemui." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operasi ditamatkan." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "Gagal membina dialog cetak." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "Pelbagai fail (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "Tiada untuk dicetak." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Gagal membuka fail sementara." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "Stdin kosong, tiada tugas dihantar." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "Gagal menyalin fail %1." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "Ralat semasa mencetak fail" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..d2f95b36ae3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:33+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi,Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Pelayan X anda tidak menyokong paparan ulang saiz dan putar paparan. Sila " +"naik taraf ke 4.3 atau lebih. Anda perlukan sambungan X Resize dan Rotate " +"(RANDR) versi 1.1 atau lebih untuk gunakan ciri-ciri ini.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Tetapan untuk skrin:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skrin %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Tetapan bagi tetapan skrin yang mahu anda ubah boleh dipilih menggunakan " +"senarai jatuh-bawah." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Saiz skrin:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Saiz, atau dikenali sebagai resolusi bagi skrin boleh dipilih dari senarai " +"jatuh-bawah ini." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Kadar segar-semula:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Kadar segar semula skrin anda boleh dipilih daripada senarai jatuh-bawah." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientasi (darjah antipusinganjam)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Pilihan di dalam seksyen ini akan membenarkan anda untuk memutar paparan skrin " +"anda." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Terap tetapan pada permulaan KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Jika pilihan ini dibolehkan, tetapan saiz dan orientasi akan digunakan semasa " +"KDE bermula." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Benarkan dulang aplikasi untuk ubah tetapan permulaan" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Jika pilihan ini dibolehkan, pilihan ditetapkan oleh aplet dulang sistem akan " +"disimpan dan dimuatkan semasa KDE bermula dan bukan sementara lagi." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Ulang saiz skrin & putar" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Sambungan X Diperlukan Tiada" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Tetap Paparan..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Penyelarasan skrin telah berubah" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Saiz Skrin" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Kadar Pulih Semula" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Tetap Paparan" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "baki %n saat:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Application is being auto-started at KDE session start" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Saiz Semula dan Putar" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Aplikasi Dulang Sistem Saiz Semula dan Putar" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Banyak pemulihan" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Sahkan Paparan Perubahan Seting" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Terim&a Tetapan" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Kembali ke Tetapan Te&rdahulu" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Orientasi, saiz dan kadar muat semula skrin anda telah diubah kepada seting " +"yang diminta. Nyatakan sama ada anda ingin menyimpan konfigurasi ini. Dalam 15 " +"saat, paparan akan kembali kepada seting sebelumnya." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Tetapan baru:\n" +"Resolusi: %1 x %2\n" +"Orientasi: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Konfigurasi baru:\n" +"Resolusi: %1 x %2\n" +"Orientasi: %3\n" +"Kadar muat semula: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Kiri (90 darjah)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Terbalik (180 darjah)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Kanan (270 darjah)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Simetri mendatar" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Simetri menegak" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientasi tak diketahui" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Diputar 90 darjah lawan jam" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Diputar 180 darjah lawan jam" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Diputar 270 darjah lawan jam" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Cerminan mendatar dan menegak" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "cerminan mendatar dan menegak" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Cerminan mendatar" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "Cerminan mendatar" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Cerminan menegak" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "cerminan menegak" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "orientasi tak diketahui" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..c5c62829b09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-06 12:31+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# dicipta oleh KDE, %1\n" +"#\n" +"# Jika anda mahu KDE menindih tetapan GTK anda, pilih\n" +"# Penampilan dan Tema -> Warna di dalam Pusat Kawalan dan matikan kekotak " +"pilihan\n" +"# \"Terap warna kepada aplikasi bukan KDE\"\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..03681628fbb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 08-09-2003 02:58+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Guna <file> dan bukan konfig global" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "Kumpulan untuk carian" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "Kekunci untuk carian" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "Nilai default" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "Jenis pembolehubah" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Baca input KConfig untuk kegunaan skrip cengkerang" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "uMuhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..e31fd3a7e4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "Laksanakan arahan:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< Jalankan" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "Jalankan >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "" +"Anda hendaklah memasukkan dahulu arahan untuk dilaksanakan atau URL untuk " +"dibuka." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Gagal untuk log keluar dengan betul.\n" +"Pengurus sessi tidak dapat dihubungi. Anda boleh cuba untuk paksa tutup semua " +"dengan tekan Ctrl+Alt+Backspace. Perhatian, walaubagaimanapun, sessi semasa " +"anda tidak akan disimpan kerana ditutup secara paksa." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt> Program ataua arahan dengan nama<b>%1</b>\n" +"tidak dapat ditemui. Sila betulkan arahan\n" +"atau URL dan cuba lagi</qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tidak dapat jalankan <b>%1</b>\n" +"Sila betulkan arahan atau URL dan cuba lagi.</qt>" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..2a6bbda8984 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Tetapkan Penghias Skrin Kosong" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Warna:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Penggunaan: %1 [-setup] [args]\n" +"Mulakan penghias skrin rawak.\n" +"Sebarang hujah (kecuali -setup) akan dihantar ke penghias skrin." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Mulakan penghias skrin KDE rawak" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Tetapkan penghias skrin" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Laksanakan di dalam TetingkapX yang ditentukan" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Laksanakan di dalam TetingkapX root" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Penghias skrin rawak" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Tetapkan Penghias Skrin Rawak" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Guna penghias skrin OpenGL" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Guna penghias skrin yang memanipulasikan skrin" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..501ad6b447c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 12:58+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"Pengurus sesi KDE yang berinteraksi dengan\n" +"protokol pengurusan sesi X11R6 piawai (XSMP)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "Pulihkan semula sesi yang disimpan pengguna jika ada" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"Mulakan 'wm' jika tiada pengurus tetingkap lain \n" +"yang berada di dalam sesi. Default ialah 'kwin'" + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "Benarkan sambungan jauh juga" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "Pengurus Sesi KDE" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "Tamat Sesi untuk \"%1\"" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "Tamat S&esi Semasa" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Tutup Komputer" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ulangmula Kompute&r" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr " (semasa)" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..f51f450501a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of ksplash.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-09 20:30+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "Laksanakan KSplash di dalam mode TERURUS." + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Laksana dalam mod ujian" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Jangan mencabang ke latarbelakang" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "Atasi tema" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "Jangan cuba untuk mulakan pelayan DCOP" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "Jumlah langkah" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "KSplash" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "Skrin Alu-aluan KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 Pemaju KDE" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Penulis dan penyelenggara" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Penulis asal" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "Menetapkan komunikasi antara proses" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "Menginitialisasi servis sistem" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "Menginitialisasi peralatan" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "Memuatkan pengurus tetingkap" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "Memuatkan desktop" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "Memuatkan panel" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "Memadankan sesi" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "KDE sedia berfungsi" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..61fd558f3fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:37+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "Uji" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "Padam folder %1 dan kandungannya?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "Gagal membuang tema '%1'" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(Tidak dapat memuatkan tema)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Nama:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Huraian</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Versi</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Penulis</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Laman Web:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "Tema ini memerlukan plug masuk %1 ,tetapi tidak dipasang." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "Gagal memuatkan fail konfigurasi tema." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "Tiada pralihat." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "Fail Tema KSplash" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "Tambah Tema" + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "Tidak dapat memulakan ksplashsimple." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "Gagal memulakan ksplash." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "Pemasang &Tema" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "Pengurus tema skrin imbas KDE" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "(c) 2003 Pemaju KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "Penulis asal KSplash/ML" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "Penulis Pengurs Tema KDE" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "Kod asal pemasang" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "<h1 Pengurus Tema Skrin Imbas</h1> Pasang dan lihat tema skrin imbas." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..80d031fb9b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kstart.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:35+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Arahan untuk laksanakan" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Ungkapan Nalar (regexp) sepadan dengan tajuk tetingkap" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Satu rentetan sepadan dengan kelas tetingkap (ciri-ciri WM_CLASS)\n" +"Kelas tetingkap boleh dicari dengan melaksanakan\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' dan klik pada tetingkap\n" +"(guna sama ada kedua-dua bahagian diasing dengan ruang atau hanya bahagian " +"kanan).\n" +"NOTA: Jika anda nyatakan tiada tajuk tetingkap ataupun kelas tetingkap,\n" +"oleh itu tetingkap pertama muncul akan diambil;\n" +"meninggalkan kedua-dua pilihan adalah TIDAK digalakkan." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Ruang kerja di mana tetingkap dipaparkan." + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Jadikan tetingkap muncul pada desktop yang aktif\n" +"apabila memulakan aplikasi" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Jadikan tetingkap dipaparkan di semua ruang kerja" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Ikonkan tetingkap" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimakan tetingkap" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Maksimakan tetingkap" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Maksimakan tetingkap mengufuk" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Papar tetingkap skrinpenuh" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Jenis tetingkap: Normal, Desktop, Labuh, Alat, \n" +"Menu, Dialog, MenuAtas atau Tindih" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Lonpat ke tetingkap walaupun ianya dimulakan pada \n" +"desktop maya yang berbeza" + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Cuba jadikan tetingkap di atas tetingkap lain" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Cuba jadikan tetingkap di bawah tetingkap lain" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada papan tugas" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada laman" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Tetingkap dihantar ke dulang sistem di dalam Kicker." + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Utiliti untuk melancarkan aplikasi dengan ciri-ciri isitimewa tetingkap \n" +"seperti diikonkan, dimaksimakan, ruang kerja maya, hiasan khas,\n" +"dan lain-lain." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Tiada arahan ditentukan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..9d52480d339 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:21+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "Sorot pemegang bar skrol" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animasikan bar kemajuan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..47ce344255b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1717 @@ +# ksysguard Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) 2004 K Desktop Environment +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:32+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Tidak dapat membuka fail %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti " +"mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Pilih Jenis Paparan" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Pemplot I&syarat" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graf &Bar" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "P&englog Pengesan" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mesej dari %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Seting Pemasa" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Kemas kini jeda:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Sambungkan Hos" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hos:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Jenis Sambungan" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi dalam " +"mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Arahan Langganan" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk memulakan " +"ksysguard dalam hos jauh." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "contohnya, 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Arahan:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin pantau." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Seting Gaya Global" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Paparkan Gaya" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Warna latar depan pertama:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Warna latar depan kedua:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Warna penggera:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Warna latarbelakang:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Saiz fon:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Warna Penderia" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ubah Warna..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Warna %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Beban CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Beban Melahu" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Beban Sistem" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Beban Bagus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Beban Pengguna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memori" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memori Fizikal" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Tukar Ingatan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Ingatan Dicache" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ingatan Ditimbal" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ingatan Digunakan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Ingatan Aplikasi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ungatan Belum Diguna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Kiraan Proses" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Pengawal Proses" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Daya Pemprosesan Cakera" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Beban" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Jumlah Akses" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Akses Baca" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Akses Tulis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Baca Data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Tulis Data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Halaman Masuk" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Halaman Keluar" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Pertukaran Konteks" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Rangkaian" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Antara Muka" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Penerima" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Penghantar" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paket Termampat" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paket Digugurkan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Ralat" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Lebihan FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ralat Bingkai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multisiar" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paket" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Pengangkut" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Pelanggaran" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Soket" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Jumlah Bilangan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Jadual" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zon Terma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Suhu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Kipas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Keadaan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Bateri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Cas Bateri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Penggunaan Bateri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Masa Berbaki" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Sampukan" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Purata Muatan (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Purata Muatan (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Purata Muatan (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kekerapan Jam" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Penderia Perkakasan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Penggunaan Petakan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Ruang Digunakan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Ruang Belum Digunakan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Tahap Isian" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Cakera%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Kipas%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Suhu%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Jumlah" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Nilai Integer" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Nilai Titik Apung" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Sambungan ke %1 ditolak" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Hos %1 tidak ditemui" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu cipta " +"lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret penderia di " +"sini." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Jadual Proses" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Lembaran %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n" +"Anda ingin simpan lembaran kerja??" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor Files" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Seting Aplet KSysGuard" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Bilangan paparan:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Kadar saiz:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "berjalan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "tidur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "cakera tidur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "bingung" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "terhenti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "penghalaman" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "melahu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Buang Lajur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Tambah lajur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Bantuan dalam Lajur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Bagus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sembunyikan Lajur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Tayang Lajur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Pilih Semua Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Nyahpilih Semua Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Pilih Semua Proses Anak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Hantar Isyarat" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Baguskan Semula Proses..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Hantar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Julat" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Julat Paparan" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Nilai minimum:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah 0, " +"pengesanan julat automatik diaktifkan." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Nilai maksimum:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah 0, " +"pengesanan julat automatik diaktifkan." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Penggera" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktifkan penggera" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Had bawah:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Had atas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Rupa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Warna bar normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Warna luar julat:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. Bar " +"ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia eloklah " +"menggunakan fon bersaiz kecil di sini." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Penderia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hos" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Penderia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label Graf Bar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Masukkan label baru:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Seting Pemplot Isyarat" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Gaya" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Gaya Lukisan Graf" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Poligon asas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Asal - baris tunggal per titik data" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Skala Menegak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Pengesanan julat automatik" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara dinamik " +"nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, anda perlu " +"nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Skala Mendatar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksel per tempoh masa" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Baris" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Baris Menegak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Jarak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Skrol baris menegak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Baris mendatar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Kiraan:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang ditandakan." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bar atas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna hanya " +"untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup besar." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Baris menegak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Baris mendatar:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Latar belakang:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Setkan Warna..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Naik Atas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Alih ke Bawah" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Pengelog Penderia" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Laksana Pengawal &Sistem" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ciri" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Buang Paparan" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Teruskan Kemas Kini" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, klik dan " +"tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak paparan dan pilih " +"entri <i>Ciri</i> dari menu popup. Pilih <i>Buang</i> " +"untuk menghapuskan paparan dari lembaran kerja.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Menglog" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Jeda Masa" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nama Penderia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nama Hos" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Log Fail" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Buang Penderia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edit Penderia..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Hentikan Pengelogan" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Mulakan Pengelogan" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Warna Latar Depan:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Seting Multimeter" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Senaraikan Seting Paparan" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Baguskan semula Proses" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Anda akan mengubah keutamaan proses\n" +"penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n" +"boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n" +"rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n" +"\n" +"Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Seting Pengelog Penderia" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar " +"Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang membolehkan " +"anda memantau nilai penderia." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Pengguna%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Log masuk" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Semua Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Proses Sistem" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Proses Pengguna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Proses Sendiri" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Pepohon" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Muat Semula" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Bunuh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Proses Yang Berjalan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Anda perlu pilih proses dulu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Bunuh Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "Matikan program tersebut" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "" +"Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proses %1 telah lenyap." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Isyarat Tak Sah." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumen tak sah." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Aktifkan penggera" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Aktifkan penggera" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Tayang unit" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Warna digit normal:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Gera warna digit:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Warna teks:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Warna grid:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Log Seting Fail" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Pilih Font..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Tapis" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "T&ambah" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Ubah" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Ciri Lembaran Kerja" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Baris:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Lajur:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Bar &Menari" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih penderia " +"lain." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai dokumen " +"jenis 'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem KDE ke dalam sel ini." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Pelayar Penderia" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Jenis Penderia" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia " +"sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja atau " +"aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan oleh " +"penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang penderia. " +"Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi penderia." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Pengawal sistem KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Proses" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna" + +#: ksysguard.cc:108 +#, fuzzy +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Shell Baru" + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Import Helaiankerja..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Buang Helaiankerja" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksport Helaiankerja..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Sambung Hos..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Nyahsambung Hos" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ciri &Lembaran Kerja" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Muatkan Lembaran Standard" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigur &Gaya..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ulangtetap" + +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n Proses" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Tiada ruang tukar ganti" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Sokongan Solaris\n" +"Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n" +"modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..81956786c8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:14+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "Tetap Dulang Sistem" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "Ikon tampak:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "Ikon sembunyi:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "Tetap Dulang Sistem..." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..04e2a19a75c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:13+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Tiada tetingkap yang padan dengan corak '%1' dan tiada arahan ditentukan.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess tidak dapat mencari cengkerang." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "Soro&k" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "&Pulih" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "Nyah-k&unci" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Ungkapan nalar berpadanan dengan tajuk tetingkap.\n" +"Jika anda tidak tentukan satu, tetingkap pertama yang\n" +"dipaparkan akan digunakan - tidak digalakkan." + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Id tetingkap sasaran\n" +"Tentukan id untuk tetingkap yang akan digunakan. Jika id bermula dengan 0x\n" +"itu akan dianggap hex." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Sorok tetingkap pada dulang semasa mula" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Tunggu sehingga kami diarahkan untuk memaparkan tetingkap\n" +"sebelum arahan dilaksanakan" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Tetapkan petua alatan permulaan pada ikon dulang" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Biarkan ikon dulang sungguhpun klien keluar. Pilihan ini\n" +"tiada kesan melainkan startonshow ditentukan." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Guna ikon ksystraycmd selain dari ikon tetingkap dalam systray\n" +"(sepatutnya digunakan dengan --icon untuk menyatakan ikon ksystraycmd)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Cuba untuk kekalkan tetingkap atas tetingkap lain" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Keluarkan klien apabila kami diberitahu untuk menyorokkan tetingkap.\n" +"Ini tidak mempunyai kesan melainkan startonshow ditentukan dan pelaksanaan " +"diteruskan." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Benarkan mana-mana aplikasi untuk disimpan di dalam dulang sistem." + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Tiada arahan atau tetingkap ditentukan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..15b6ab4deea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:45+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "Tema Baru" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "Pengurus Tema KDE" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"Modul kawalan ini mengendalikan pemasangan, pembuangan dan penciptaan tema KDE " +"maya." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "Fail Tema" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "Pilih Fail Tema" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "Adakah anda benar-benar ingin membuang tema <b>%1</b>?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Buang Tema" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "Tema Saya" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "Tema %1 sudah wujud." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "Tema anda berjaya dicipta dalam %1." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "Tema Dicipta" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "Ralat berlaku semasa mencipta tema anda." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "Tema Tidak Dicipta" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "Tema ini tidak mengandungi prapapar." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "Pengarang: %1<br>E-mel: %2<br>Versi: %3<br>Laman utama: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "Pilih tema KDE visual anda:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "Dapatkan tema baru..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "Pergi ke laman web tema KDE" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Buang Tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "Cipta Tema &Baru..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "&Pasang Tema Baru..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "Suaikan tema anda:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Latarbelakang" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "Suaikan latar belakang desktop" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "Suaikan warna" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Gaya" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "Tetapan sendiri gaya widget" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "Tetapan sendiri tema ikon" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "Suaikan tema fon" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "Penghias Skrin" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "Tetapkan sendiri penghias skrin" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "Nama &tema:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Penulis:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&Emel:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Lamanweb:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&men:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Versi:" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..a30a884d494 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1721 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:30+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi,Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Tip berguna" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Tip Berguna" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Terdapat banyak maklumat mengenai KDE di\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">laman web KDE</A>. Terdapat juga\n" +"tapak berguna untuk aplikasi utama seperti\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> dan\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, atau utiliti\n" +"penting KDE seperti\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"dimana boleh digunakan walaupun di luar KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE telah diterjemah ke dalam banyak bahasa. Anda boleh mengubah negara dan\n" +"bahasa dengan Pusat Kawalan dalam \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>Untuk lebih maklumat mengenai penterjemahan KDE dan penterjemah, lihat <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Andrea Rizzi</em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh meminimakan semua tetingkap pada desktop semasa serentak dan\n" +"sekaligus mencapai desktop itu sendiri dengan menklik pada ikon desktop pada\n" +"panel.</p>\n" +"<p>Jika anda tidak mempunyai ikon disitu, anda boleh menambahnya dengan menklik " +"kanan pada panel, dan memilih Add to Panel->Special Button->Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda memerlukan lebih skrin sementara, anda boleh <strong>\"gulung\n" +"masuk\" panel</strong> dengan menklik pada salah satu panah di hujung\n" +"panel. Selain itu, jadikannya disorok secara automatik dengan mengubah\n" +"tetapan didalam Control Center (Desktop->Panels, tab Sorok).\n" +"</p>\n" +"<p>Untuk lebih maklumat mengenai Kicker, Panel untuk KDE, lihat <a\n" +"href=\"help:/kicker\">Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Program Klipper, yang dimulakan secara default dan berada di\n" +"dulang sistem pada hujung kanan panel, menyimpan beberapa\n" +"pilihan teks. Ia boleh diambil atau (dalam kes URL, sebagai\n" +"contoh) boleh dilaksanakan.</p>\n" +"<p>Anda boleh mendapatkan lebih maklumat mengenai penggunaan Klipper dalam <a\n" +"href=\"help:/klipper\">Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Senarai tetingkap, yang boleh dicapai melalui ikon pada panel, menyediakan\n" +"gambaran pantas semua tetingkap pada semua desktop virtual. Selain itu,\n" +"tekan Alt+F5 untuk memaparkan senarai tetingkap.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Label <b>\"Lokasi\"</b> dalam Konqueror boleh diseret.</p>\n" +"<p>Ini bermakna anda boleh mencipta pintasan (cth. pada desktop atau panel)\n" +"dengan menyeretnya ke sana dengan tetikus. Anda juga boleh menjatuhkannya ke " +"Konsole atau\n" +"sunting medan untuk mendapatkan URL yang ditaip didalamnya (seperti yang anda " +"boleh dengan pautan atau fail\n" +"yang dipaparkan dalam Konqueror).</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Untuk akses pantas ke Pengurus KDEPrint taip\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Taip dimana?\"</em>,\n" +" anda mungkin bertanya. Taipnya di...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...sama ada didalam <i>medan alamat</i> Konqueror,</li>\n" +" " +"<li>...atau didalam dialog <i>Laksana Arahan</i>,\n" +" dibuka dengan menekan <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Dwi-klik pada bar tajuk pada mana-mana tetingkap \"meneduhkannya\", yang " +"bermaksud\n" +"hanya bar tajuk yang kekal kelihatan. Dwi-klik pada bar tajuk\n" +"kali kedua akan menjadikan tetingkap nampak semula." +"<br>\n" +"Sudah pasti, anda boleh mengubah perilaku ini didalam Pusat Kawalan.\n" +"</p>\n" +"<p>Untuk lebih maklumat mengenai cara untuk memanipulasi tetingkap dalam KDE, " +"sila\n" +"lihat di <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"Panduan Pengguna KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh melihat sekitar tetingkap dalam desktop maya dengan menahan\n" +"Kekunci Alt dan menekan Tab atau Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>Untuk maklumat lanjut, lihat <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Panduan Pengguna\n" +"KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:138 +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh tetapkan <b>jalan pintas papan kekunci</b> " +"kepada aplikasi kegemaran anda dalam\n" +"editor menu KDE (K-menu->Settings->Menu Editor). Pilih aplikasi\n" +"(cth. Konsol), kemudian klik pada imej sebelah pada \"Kekunci pintasan\n" +"semasa:\". Tekan kombinasi kekunci yang anda mahu (katakan, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>Itulah sahaja: sekarang anda boleh hidupkan Konsol dengan Ctrl+Alt+K.</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh tetapkan bilangan desktop maya dengan melaraskan peleret \"Bilangan\n" +"desktop\" di dalam Pusat Kawalan (Desktop->Berbilang Desktop).\n" +"</p>\n" +"<p>Untuk maklumat lanjut mengenai penggunaan desktop maya, lihat di <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">Panduan\n" +"Pengguna KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Projek KDE diasaskan pada Oktober 1996 dan membuat edaran pertama,\n" +"1.0, pada 12 Julai, 1998.</p>\n" +"<p>Anda boleh <em>menyokong projek KDE</em> dengan kerja (pengaturcaraan, " +"merekabentuk,\n" +"pendokumenan, pembacaan pruf, penterjemahan, dsb) dan kewangan atau\n" +"sumbangan perkakasan. Sila hubungi<a\n" +" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" +"jika anda berminat untuk menyumbang, atau <a\n" +"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> jika anda mahu\n" +"menyumbang dengan cara lain.</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<p>KDE menyediakan beberapa pintasan untuk mengubah saiz tetingkap:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>Untuk memaksimumkan tetingkap...</th>\t" +"<th>klik butang maksimum...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...skrin penuh,</td>\t\t" +"<td>...dengan butang kiri tetikus</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...menegak sahaja</td>\t" +"<td>...dengan butang tengah tetikus</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...mendatar sahaja</td>\t" +"<td>...dengan butang kanan tetikus</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda tinggal sehingga tarikh pembangunan baru dalam KDE dan disiarkan\n" +"dengan penyemakan berkala terhadap laman web <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, Kemudahan percetakan baru KDE menyokong\n" +"subsistem cetak berbeza. Subsistem ini sangat berbeza\n" +"dari segi keupayaannya.</p>\n" +"<p>Antara sistem yang disokong ialah:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, Sistem Percetakan UNIX Lazim baru;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, percetakan gaya BSD tradisional;</li>\n" +"<li>RLPR (tidak perlu pengeditan \"printcap\" atau kelebihan root untuk\n" +"menggunakan pencetak rangkaian);</li>\n" +"<li>mencetak melalui program luaran (generik).</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Bukan semua subsistem cetak memberikan keupayaan setara\n" +"untuk KDEPrint bertapak.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Pasukan KDEPrinting</A>\n" +"menyarankan pemasangan <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>berasaskan CUPS</strong></A>\n" +"perisian seperti subsistem cetak yang mendasari.</p>\n" +"<p> CUPS menyediakan sokongan penggunaan mudah, ciri yang berkuasa, pencetak " +"luas\n" +"dan reka bentuk modern (berdasarkan IPP, \"Internet\n" +"Prorokol Percetakan\"). kebergunaan terbukti untuk pengguna di rumah\n" +"juga untuk rangkaian besar.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE berdasarkan asas C++ yang direka bentuk dengan baik. C++ ialah bahasa\n" +"yang sangat sesuai dengan pembangunan desktop. Model objek KDE\n" +"meluaskan kuasa C++ lebih jauh lagi. Lihat\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"untuk perincian.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh guna Konqueror untuk <strong>melayar melalui arkib tar</strong>,\n" +"malah yang termampat. Anda boleh mengekstrak fail hanya dengan menyeretnya\n" +"ke tempat lain, misalnya tetingkap Konqueror lain atau desktop.</p>\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh mulakan <strong>kprinter</strong> sebagai program tunggal\n" +"daripada mana-mana xterm, tetingkap Konsol atau dari dialog \"Laksanakan " +"Arahan\" (dimulakan\n" +"dengan menekan <i>Alt+F2</i>). Kemudian pilih fail hendak dicetak. Anda boleh " +"cetak\n" +"sebanyak mana jenis berbeza yang anda ingin, serentak.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh pada bila-bila masa bertukar <strong>kprinter</strong> kepada\n" +"subsistem cetak lain \"yang terbang\" (dan anda tidak perlu jadi root untuk " +"melakukannya.)\n" +"</p>\n" +"<p>Pengguna komputer riba yang kerap bertukar kepada persekitaran berbeza boleh " +"temui\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> pelengkap berguna kepada CUPS\n" +"((atau sebarang subsistem cetak lain yang ia guna sebagai subsistem yang mereka " +"gemari).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Sistem bantuan KDE boleh memaparkan bukan sahaja bantuan berasaskan HTML milik " +"KDE sendiri, tetapi\n" +"juga maklumat dan halaman manual.</P>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>Mengklik butang kanan tetikus pada ikon panel atau aplet membuka\n" +"menu popup yang membolehkan anda mengalih atau membuang item, atau menambah " +"item baru.</P>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Jika bar alat tidak cukup besar untuk memaparkan semua butang di atasnya, " +"anda boleh\n" +"klik pada anak panah kecil di hujung kanan bar alat untuk melihat\n" +"baki butang.</P>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Perlukan maklumat lengkap tentang KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Taip <strong>help:/kdeprint/</strong> ke dalam medan alamat Konqueror\n" +"dan dapatkan\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"Buku Panduan KDEPrint</a>\n" +"dipaparkan.</p> " +"<p>Ini, dan banyak bahan (seperti a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, pelbagai\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" seksyen dan\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +"boleh didapatkan di\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Anda boleh jalankan aplikasi bukan KDE tanpa masalah dalam KDE\n" +"desktop. Malah ia boleh menyepadukannya ke dalam sistem menu.\n" +"Program KDE \"KAppfinder\" akan mencari program yang diketahui untuk " +"menyepadukannya\n" +"ke dalam menu.</P>\n" + +#: tips.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh dengan pantas alihkan panel ke tepi skrin lain dengan " +"\"mencakupnya\" dengan\n" +"butang kiri dan alihkannya ke mana-mana yang anda ingini.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda perlu bunuh masa, KDE datang dalam koleksi besar.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh <strong>dengan pantas mengubah imej</strong> latar belakang\n" +"desktop dengan menyeret imej grafik dari tetingkap Konqueror ke\n" +"latar belakang desktop.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Anda boleh ubah warna latar belakang desktop dengan menyeret satu warna\n" +"dari pemilih warna dalam mana-mana aplikasi ke latar belakang desktop.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Cara pantas untuk mendapatkan aplikasi kegemaran anda ke atas panel adalah " +"dengan\n" +"klik kanan panel (Menu Panel) dan pilih Tambah->Butang->mana-mana pun boleh.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh tambah lebih aplet kepada panel anda dengan memilih Panel\n" +"Menu->Tambah->Aplet dari menu K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh tambah bari arahan kecil kepada panel anda dengan memilih Panel\n" +"Menu->Tambah->Aplet->Pelancar Aplikasi dari menu K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ingin lihat masa setempat rakan atau\n" +"rakan niaga anda <b>di serata dunia</b>?</p>\n" +"<p>Hanya tekan butang tengah tetikus <b>jam panel</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jam panel <b>anda</b> boleh dikonfigur untuk memaparkan masa\n" +"dalam mod <b>biasa</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> atau <b>gaya kabur</b>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda tahu namanya, anda boleh <strong>laksanakan sebarang program</strong> " +"dengan menekan\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"dan memasukkan nama program dalam tetingkap baris arahan yang disediakan." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh <strong>layar sebarang URL</strong>dengan menekan\n" +"<strong>Alt+F2</strong> dan memasukkan URL ke dalam\n" +"tetingkap baris arahan yang disediakan.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jika anda menggunakan Konqueror dan ingin menaip lokasi lain ke dalam\n" +"medan lokasi di bawah bar alat untuk ke sana, anda boleh kosongkan\n" +"seluruh medan dengan sangat pantas dengan butang hitam dengan palang putih\n" +"di kiri label \"Lokasi\" dan mula menaip.</p>\n" +"<p>Anda juga boleh tekan Ctrl+O untuk membuka dialog untuk masuk ke lokasi " +"lain.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh akses <strong>halaman manual</strong> dengan memasukkan\n" +"tanda hash (#) dan nama halaman manual apabila anda boleh masuk\n" +"URL, seperti dalam medan lokasi pelayar web atau\n" +"<strong>Alt+F2</strong> baris arahan.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh akses <strong>halaman maklumat</strong> dengan memasukkan tanda hash " +"(##)\n" +" dan\n" +"nama halaman maklumat di mana-mana anda boleh masukkan URL, seperti dalam URL\n" +"baris pelayar web atau <strong>Alt+F2</strong> baris arahan.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda tidak boleh mengakses bar tajuk, anda masih lagi boleh\n" +"<strong>menggerakkan tetingkap</strong> pada skrin dengan menekan butang Alt,\n" +"menklik di mana-mana dalam tetingkap dan \"menyeretnya\" dengan tetikus.</p>" +"<br>\n" +"<p>Sudah pasti, anda boleh mengubah perilaku ini dengan menggunakan Pusat " +"Kawalan.</p>\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> Ingin kuasa cetak KDE dalam aplikasi bukan KDE? </p>\n" +"<p> Maka, guna <strong>'kprinter'</strong> sebagai \"arahan cetak\".\n" +"Berfungsi dengan Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, sebarang aplikasi GNOME dan banyak lagi...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"untuk panduan terperinci lanjut, ...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh <strong>ubah saiz tetingkap</strong> pada skrin dengan menekan " +"butang Alt,\n" +"dan klik-kanan di mana-mana dalam tetingkap dan gerakkan tetikus.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Pelanggan mel KDE (KMail) memberikan penyepaduan <strong>PGP/GnuPG\n" +"bagus</strong>\n" +"untuk penyulitan dan menandatangani mesej e-mel anda.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh mencari pemaju KDE di serata dunia, seperti di Jerman,\n" +"Sweden, Perancis, Kanada, Amerika Syarikat, Australia, Namibia, Argentina, " +"malahan di\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"Untuk melihat dimana pemaju KDE boleh ditemui, lihat di <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Pemain CD KDE, KsCD, mengakses CD pangkalan data freedb Internet untuk " +"memberikan\n" +"anda maklumat tajuk/trek.\n" +"</p>\n" +"<p>Maklumat lanjut fungsi KsCD boleh didapati di <a\n" +"href=\"help:/kscd\">Handbook KsCD</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Sesetengah orang buka banyak terminal hanya untuk memasukkan <em>satu</em>\n" +"arahan.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Guna <strong>Alt+F2</strong> hanya untuk menggiatkan program (Alt+F2 " +"\"kword\") atau\n" +"<li>guna sesi Konsol (\"Baru\" dalam bar alat) jika anda perlu output teks.\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh ubah warna bar tajuk tetingkap dengan mengklik pada bar tajuk bagi\n" +"contoh warna dalam modul <em>Rupa & Tema</em> modul dalam Pusat Kawalan.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>Pencetakan Baris Arahan KDE (I)</strong></p>\n" +"<p> Ingin mencetak dari baris arahan, tanpa kehilangan kuasa mencetak KDE?</p>\n" +"<p> Taip <strong>'kprinter'</strong>. Muncul\n" +"dialog KDEPrint. Pilih pencetak, cetak opsyen dan\n" +"cetak fail (dan anda boleh pilih <em>fail</em>\n" +"berbeza daripada <em>jenis</em> berbeza bagi <em>one</em> kerja cetak...). </p>" +"\n" +"<p>Ini berfungsi dari Konsol, sebarang Terminal x atau \"Arahan Laksana\"\n" +"(dipanggil dengan menekan <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>Percetakan Baris Arahan KDE (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"Anda boleh nyatakan fail cetak dan/atau nama pencetak dari baris arahan:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" Ini mencetak 3 fail berbeza (dari folder berbeza) ke pencetak \"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Perbezaan antara gaya pengurus tetingkap dengan tema lama\n" +"bahawa gaya pengurus tetingkap mencerminkan seting warna bar tajuk dari\n" +"Pusat Kawalan dan mungkin menunjukkan ciri berbeza.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"K dalam KDE tidak bermakna apa-apa. Ia adalah aksara yang hadir\n" +"sebelum L dalam abjad Latin, yang bermakna Linux. Ia dipilih\n" +"kerana KDE berjalan dalam banyak jenis UNIX (dan berjalan sempurna dalam " +"FreeBSD).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>Jika anda ingin tahu bila <b>keluaran berikutnya</b> bagi KDE dirancangkan,\n" +"lihat jadual keluaran dalam <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" +". Jika anda hanya temui\n" +"jadual keluaran lama, mungkin terdapat beberapa minggu/bulan\n" +"berlakunya pembangunan intensif sebelum keluaran berikutnya.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Di bawah <em>\"B II\"</em> hiasan tetingkap, bar tajuk\n" +"beralih dengan sendirinya supaya ia sentiasa dapat dilihat! Anda boleh\n" +"edit hiasan bar tajuk anda dengan mengklik kanan pada bar tajuk anda dan\n" +"memilih \"Konfigur...\".</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jika anda tidak suka mod penyelesaian piawaian, misalnya Konqueror, anda\n" +"boleh klik kanan pada widget edit dan pilih mod lain, misalnya\n" +"automatik atau penyelesaian manual. Penyelesaian manual berfungsi sama seperti " +"to\n" +"penyelesaian dalam shell UNIX. Guna Ctrl+E untukmemintanya.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jika anda ingin panel lain, untuk memberikan lebih ruang untuk aplet anda\n" +"butang, tekan butang kanan tetikus pada panel untuk meminta menu panel\n" +"dan pilih \"Tambah->Panel->Panel Anak\".</p>" +"<p>\n" +"(Kemudian anda boleh letak apa-apa sahaja pada panel baru, laras saiznya dan\n" +"seterusnya.)</p>\n" + +#: tips.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jika anda ingin menyumbangkan \"tip hari ini\" anda, hantarkan ia ke\n" +"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>, dan kami akan\n" +"menyepadukannya\n" +"untuk siaran berikutnya.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda seret fail dari Konqueror atau dari desktop ke Konsol, anda\n" +"akan ada pilihan antara menampal URL atau memasuki folder itu.</p>\n" +"<p>\n" +"Pilih yang anda mahu, supaya anda tidak perlu tulis seluruh laluan\n" +"dalam tetingkap terminal.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Gerard Delafond</em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh sembunyikan peranti adun dalam KMix dengan mengklik pada " +"\"Sembunyi\" dalam\n" +"menu konteks yang muncul apabila anda klik dengan butang kanan tetikus\n" +"di atas satu daripada peleret.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Stefan Schimanski</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh tambah \"Internet Keyword search provider\" anda sendiri dengan " +"memilih\n" +"Seting->Konfigur Konqueror->Tingkatkan Pelayaran. Klik \"Tambah...\" dan\n" +"lengkapkan medan.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Michael Lachmann dan Thomas Diehl</em>" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Setiap pengguna UNIX mempunyai folder Laman Utama yang\n" +"failnya serta fail konfigurasi bergantung-pengguna disimpan. Jika anda \n" +"bekerja dalam tetingkap Konsol, anda boleh dengan mudah ubah kepada folder " +"laman utama anda\n" +"dengan memasukkan arahan <b>cd</b> tanpa sebarang parameter.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda mungkin tertanya-tanya mengapa terdapat sangat sedikit (jika ada) fail " +"yang\n" +"namanya berakhir dalam <code>.exe</code> atau <code>.bat</code> " +"dalam sistem UNIX\n" +"Ini kerana nama fail dalam UNIX tidak perlu\n" +"sambungan. Fail boleh laksana dalam KDE dinyatakan oleh ikon gear\n" +"dalam Konqueror. Dalam tetingkap Konsol, ia sering diwarnakan merah\n" +"(bergantung pada seting anda).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda ingin desktop anda tampak lebih menarik, anda boleh cari\n" +"bertan-tan tema di <a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Tahukah anda bahawa anda boleh guna butang tengah tetikus untuk menampal\n" +"teks? Cuba pilih beberapa teks dengan butang tetikus kiri dan klik\n" +"di mana-mana dengan butang tengah tetikus. Teks yang dipilih akan\n" +"ditampalkan di posisi klik. Ini juga berfungsi antara program yang berbeza.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ingin mencetak dengan menggunakan \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Seret fail dan lepaskan di atas tab \"Fail\" dialog\n" +"<strong>kprinter</strong> yang terbuka. </p>\n" +"<p>Kemudian teruskan seperti biasa: pilih pencetak, opsyen kerja, dsb.\n" +"dan klik butang \"Cetak\".\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jika anda perlu mengira jarak di atas skrin, program\n" +"<em>kruler</em> boleh membantu.</p>\n" +"<p>\n" +"Dan lagi, jika anda perlu meneliti pembaris untuk mengira satu-satu\n" +"piksel, <em>kmag</em> boleh jadi sangat berguna. (Ia bukan sebahagian daripada " +"pemasangan\n" +"pangakalan KDE, tetapi perlu dipasangkan berasingan. Ia mungkin sudahpun\n" +"ada dalam pengagihan anda.) <em>kmag</em> berfungsi\n" +"seperti <em>xmag</em>, dengan perbezaan yang dibesarkannya semasa terbang.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Bunyi dalam KDE diselaraskan oleh pelayan bunyi <b>artsd</b>. Anda boleh\n" +"menetapkan pelayan sistem dari Pusat Kawalan dengan memilih\n" +"Bunyi & Multimedia->Pelayan Bunyi.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh kaitkan bunyi, tetingkap pop-up, dan lain-lain dengan peristiwa KDE. " +"Ini boleh ditetapkan\n" +"dari Pusat Kawalan dengan memilih Bunyi & Multimedia->" +"Pemberitahuan Sistem.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Kebanyakan aplikasi bunyi bukan KDE yang tidak tahu tentang pelayan bunyi " +"boleh\n" +"dilaksanakan menggunakan arahan <b>artsdsp</b>. Apabila aplikasi dilaksanakan, " +"akses ke\n" +"peranti audio akan diarahkan semula ke pelayan bunyi <b>artsd</b>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Format arahan ialah:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>aplikasi</em> <em>argumen</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Dengan menekan butang <b>Shift</b> semasa mengalihkan bekas (butang\n" +"atau aplet) dalam Panel, bekas boleh digunakan untuk menolak ke depan\n" +"bekas lain.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Anda boleh biarkan KDE untuk ON atau OFF <b>NumLock</b> sewaktu permulaan.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Buka Pusat Kawalan, pilih Peralatan->Papan Kekunci dan buat pilihan\n" +" anda.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>Ini adalah tip terakhir dalam pengkalan data tip. Mengklik \"Maju\" akan " +"membawa \n" +"anda ke tip pertama.</i>\n" +"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..7ec82f45e05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,751 @@ +# kwin Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:29+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Tetingkap '%1' memerlukan perhatian." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Lalu Ikut Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Lalu Ikut Tetingkap (Songsang)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja (Songsang)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja (Songsang)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Menu Operasi Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Tutup Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimakan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Maksimakan Tetingkap Menegak" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Maksimakan Tetingkap Melintang" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimakan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Suram Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Gerak Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Ulangsaiz Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Naikkan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Turunkan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "togol Tentingkap Atas/Bawah" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Jadikan Tetingkap Skrinpenuh" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Sorok Sempadan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Kekalkan Tetingkap Atas Yang Lain" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Kekalkan Tetingkap Bawah Yang Lain" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktifkan Tetingkap Memerlukan Perhatian" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Tetap Pintasan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Kumpul Tetingkap ke Kanan" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Kumpul Tetingkap ke Kiri" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Kumpul Tetingkap ke Atas" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Kumpul Tetingkap ke Bawah" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Kumpul Tetingkap Membesar Melintang" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Kumpul Tetingkap Membesar Menegak" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Kumpul Tetingkap Mengecil Melintang" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Kumpul Tetingkap Mengecil Menegak" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Tetingkap & Ruang Kerja" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Pastikan Tetingkap pada Semua Desktop" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 1" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 2" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 3" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 4" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 5" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 6" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 7" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 8" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 9" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 10" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 11" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 12" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 13" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 14" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 15" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 16" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 17" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 18" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 19" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 20" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Seterusnya" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Sebelumnya" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Desktop Tetingkap Satu ke Kanan" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Desktop Tetingkap Satu ke Kiri" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Desktop Tetingkap Satu Atas" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Desktop Tetingkap Satu Bawah" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Penukaran Ruang Kerja" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 1" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 2" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 3" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 4" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 5" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 6" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 7" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 8" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 9" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 10" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 11" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 12" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 13" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 14" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 15" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 16" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 17" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 18" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 19" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 20" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Seterusnya" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Sebelumnya" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kanan" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kiri" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Atas" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Bawah" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Lenggok Tetikus" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Bunuh Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Cekupan Tetingkap" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Cekupan Ruang Kerja" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Halang Pintasan Global" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: kelihatan terdapat pengurus tetingkap yang sedang berfungsi. kwin tidak " +"akan bermula.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: gagal untuk mula; menamatkan" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"kwin: gagal untuk mengisi ruang pengurusan, adakah ada pengurus tetingkap lain " +"berfungsi? (cuba guna --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "Pengurus tetingkap KDE." + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Matikan pilihan tetapan" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Ganti pengurus tetingkap serasi ICCCM2.0 yang sedang dilaksanakan" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Pemaju KDE" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin akan keluar..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Tiada Tetingkap ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Kekalkan &Atas Lain" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Kekalkan &Bawah Lain" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Skrin Penuh" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "Tiada Sempada&n" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Pinta&san Tetingkap" + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "Tetapan Tetingkap Kha&s..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Lebih lanjut" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Ulangtetap kelegapan ke nilai default" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Gelongsor ini untuk menetapkan kelegapan tetingkap" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Kelegapan" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "&Pindah" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Ulang&saiz" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Keci&lkan" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Mak&simumkan" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Kel&am" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "S&elaraskan Kelakuan Tetingkap..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Ke Ruang Ke&rja" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Semu&a Ruang Kerja" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Ruang Kerja %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Anda telah memilih untuk memaparkan tetingkap tanpa sempadannya.\n" +"Tanpa sempadan, anda tidak boleh mewujudkan kembali sempadan dengan menggunakan " +"tetikus: sebaliknya gunakan menu operasi tetingkap, diaktifkan menggunakan " +"pintasan papan kekunci %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Anda telah memilih untuk memaparkan tetingkap dalam mod penuhskrin.\n" +"Jika aplikasi tersebut tidak mempunyai pilihan untuk mematikan mod skrinpenuh, " +"anda tidak boleh mematikannya semula dengan menggunakan tetikus: sebaliknya " +"gunakan menu operasi tetingkap, diaktifkan dengan menggunakan pintasan papan " +"kekunci %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Pengurus Komposit tidak dapat dimulakan.\\nPastikan anda mempunyai \"kompmgr\" " +"dalam direktori $PATH." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Pengurus Komposit crash dua kali dalam seminiti dan oleh itu dimatikan untuk " +"sessi ini." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Kegagaln Pengurus Komposit" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr gagal untuk membuka paparan</b>" +"<br>Terdapat kemungkinan masukan paparan tidak sah didalam ~/.xcompmgrrc " +"anda.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr tidak dapat mencari sambungan Xrender</b>" +"<br>Sama ada anda menggunakan atau versi lumpuh XOrg." +"<br>Dapatkan XOrg ≥ 6.8 daripada www.freedesktop.org." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sambungan komposit tak ditemui</b>" +"<br>Anda <i>mesti</i> guna Org ≥ 6.8 agar kelutcahayaan dan bayang " +"berfungsi." +"<br>Di samping itu, anda perlu tambah seksyen baru kepada fail X konfig anda:" +"<br><i>Seksyen \"Sambungan\"" +"<br>Opsyen \"Komposit\" \"Aktifkan\"" +"<br>Seksyen Tamat</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sambungan rosak tidak ditemui</b>" +"<br>Anda <i>mesti</i> guna XOrg ≥ 6.8 agar kelutcahayaan dan bayang " +"berfungsi.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sambungan XFixes tidak ditemui</b>" +"<br> Anda <i>mesti</i> guna XOrg ≥ 6.8 agar kelutcahayaan dan bayang untuk " +"kelucahayaan dan bayang berfungsi.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Utiliti bantuan KWin" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Utiliti bantuan ini tidak sepatutnya dipanggil secara terus." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tetingkap dengan tajuk \"<b>%2</b>\" tidak memberikan respons. Tetingkap " +"ini milik aplikasi<b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Anda ingin hentikan aplikasi ini? (Semua data yang tak disimpan dalam " +"aplikasi ini akan hilang.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Tamatkan" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Sentiasa Laksana" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Pralihat %1</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Tidak pada semua desktop" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Pada semua desktop" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimumkan" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimumkan" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Jangan kekal diatas lain" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Kekal atas lain" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Jangan kekal dibawah lain" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Kekal dibawah lain" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Nyahnaung" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Naung" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Tiada pustaka plugin hiasan tetingkap dijumpai." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Plugin hiasan default rosak dan tidak boleh dimuatkan." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Pustaka %1 adalah bukan plugin KWin." + +#~ msgid "(c) 1999-2003, The KDE Developers" +#~ msgstr "(c) 1999-2003, Pembangun KDE" + +#~ msgid "<center><b>%1 preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>%1 prapapar</b></center>" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..7d537e94683 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# translation of kwin_clients.po to Malay +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004. +# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:25+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna bar &tajuk" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Apabila dipilih, sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; selain " +"itu, ia dilukis menggunakan warna normal sempadan." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Lukis &pemegang ulangsaiz" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Apabila dipilih, hiasan dilukis dengan \"pemegang cekau\" di sudut bawah kanan " +"tetingkap; selain itu, tiada pemegang cekau dilukis." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Tetapan Tindakan" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Dwi klik pada butang menu:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Jangan Buat Apa-apa" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimakan Tetingkap" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Naung Tetingkap" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Tutup Tetingkap" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Tindakan boleh dikaitkan dengan dwi klik butang menu. Tinggalkan kepada tiada " +"jika ragu-ragu." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Tidak pada semua desktop" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "Pada semua desktop" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimakan" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimakan" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "NyahSuram" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Suram" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Ulangsaiz" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Pralihat B II</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Luki&s kesan bintikan bar tajuk" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Apabila dipilih, bar tajuk aktif dilukis dengan kesan bintikan; selain itu, ia " +"dilukis tanda bintikan." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Lukis bar cekau dibawah tetingkap" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan \"bar cekau\" dibawah tetingkap; " +"selain itu, tiada bar cekau dilukis." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Lukis &gradien" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan gradien untuk paparan warna tinggi; " +"selain itu, tiada gradien dilukis." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Pralihat Keramik</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Melekat" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Tidak melekat" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Pasang tema KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Laluan ke fail tetapan tema" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Papar &ikon tetingkap dalam gelembung keterangan" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Tanda pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan dalam gelembung " +"keterangan bersebelahan kepada teks bar tajuk." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Luki&s bebuih caption kecil pada tetingkap aktif" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin gelembung kapsyen mempunyai saiz sama dalam " +"tetingkap aktif seperti dalam tetingkap tak aktif. Opsyen ini berguna bagi " +"komputer riba atau paparan resolusi rendah yang anda ingin maksimumkan jumlah " +"ruang yang ada untuk kandungan tetingkap." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Lukis ba&r cekau dibawah tetingkap" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin bar cakup dilukis di bawah tetingkap. Apabila " +"opsyen ini tidak dipilih, hanya sempadan halus akan dilukis di tempatnya." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Guna &teks berbayang" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Tanda pilihan ini jika anda mahu teks bar tajuk untuk mempunyai paparan 3D " +"dengan bayang dibelakangnya." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Dialog Tetapan" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "J&ajaran Tajuk" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Sempadan tetingkap berwarna" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika sempadan tetingkap patut dicetak dalam warna bar tajuk. " +"Jika tidak, ia akan dikulis dalam warna latar belakang." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animasikan butang" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin butang pudar apabila penuding tetingkap " +"terapung di atasnya dan pudar sekali lagi apabila ia beralih." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Tutup tetingkap dengan dwi-klik butang menu" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin tetingkap ditutup apabila anda klik dua kali " +"butang menu, sama seperti Microsoft Windows." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Apabila dipilih, hiasan sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; " +"jika tidak, ia dilukis menggunakan warna sempadan biasa. " + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &extra slim" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Hiasan tetingkap kuartz dengan bar tajuk ekstra kecil " + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Papar pemegang ulangsaiz tetingkap" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Apabila dipilih, semua tetingkap dilukis dengan saiz semula handle di sudut " +"kanan bawah. Ini memudahkan pensaizan semula teingkap, terutamanya untuk " +"trackballs dan gantian tetingkap lain dalam komputer riba." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Di sini anda boleh ubah saiz bagi saiz semula handle." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Sistem Moden" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#~ msgid "Colored Window Border" +#~ msgstr "Sempadan Tetingkap Berwarna" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..d78aeeb7543 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-22 10:42+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Pralihat %1</b></center>" + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Tidak pada semua desktop" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Pada semua desktop" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimakan" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimakan" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Jangan letak diatas lain" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Kekal atas lain" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Jangan letak dibawah lain" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Kekal bawah lain" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Nyahbayang" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Bayang" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Tiada pustaka plugin hiasan tetingkap dijumpai." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Plugin hiasan default rosak dan tidak boleh dimuatkan." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Pustaka %1 adalah bukan plugin KWin." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..122d32a94f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:16+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Guna <file> dan bukan tetapan global" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "Kumpulan untuk carian" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "Kekunci untuk carian" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Jenis pembolehubah. Guna \"bool\" untuk boolean, jika tidak cara pengendalian " +"akan menggunakan rentetan (string)" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "Nilai untuk ditulis. Wajib, pada shell gunakan '' untuk kosong" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Tulis input KConfig -- untuk kegunaan skrip cengkerang" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..ae0168113d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# kxkb Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# uhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:49+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "Utiliti untuk menukar pemetaan papan kekunci." + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "Alatan Papan Kekunci KDE" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "Ralat menukar paparan papan kekunci kepada '%1'" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurasikan..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgian" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaria" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazil" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanada" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Czech" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Czech (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danish" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonian" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finland" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Perancis" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Jerman" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungary" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Hungarian (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italia" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepun" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuania" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norway" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Siri PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poland" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugis" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rusia" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovak" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovak (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Sepanyol" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweden" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Jerman Swiss" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Perancis Swiss" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "United Kingdom" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "U.S. English" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "U.S. English w/ deadkeys" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "U.S. English w/ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijan" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israel" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lithuania piawaian azerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lithuania querty \"numeric\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lithuania querty \"programmer's\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonia" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenia" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusia" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croatia" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Greek" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvia" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lithuania qwerty \"numeric\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lithuania qwerty \"programmer's\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainia" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albania" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burma" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Belanda" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Georgia (latin)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Georgia (rusia)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iran" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Amerika Latin" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malta" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malta (paparan US)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami Utara (Finland)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami Utara (Norway)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami Utara (Sweden)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polish (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rusia (fonetik cyrillic)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turki (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "U.S. English w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Yugoslavia" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnia" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croatia (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Perancis (alternatif)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Perancis Kanada" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolia" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Syria" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetan" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Hungary (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israel (fonetik)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serbia (Cyrillic)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbia (Latin)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Sweden" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Kekunci" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Tukar kepada Paparan Papan Kekunci Seterusnya" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libdmctl.po new file mode 100644 index 00000000000..d5b5e645a14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libdmctl.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdmctl\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 21:22+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: Logmasuk TTY" + +#: dmctl.cpp:359 +msgid "Unused" +msgstr "Tidak digunakan" + +#: dmctl.cpp:361 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Logmasuk X pada hos jauh" + +#: dmctl.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logmasuk X pada %1" + +#: dmctl.cpp:365 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:380 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..f6137e684ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> ,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:20+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "Skrol kiri" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "Skrol kanan" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "Skrol atas" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "Skrol bawah" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" +"Apabila pilihan ini dihidupkan, panel tidak boleh digerakkan dan item tidak " +"boleh dibuang atau ditambah" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "Hidupkan pemjimat ruang" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "Hidupkan ketelusan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "Apabila pilihan ini dihidupkan, panel akan menjadi pseudo-telus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "Hidupkan ketelusan untuk panel bar menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" +"Apabila pilihan ini dihidupkan, panel yang mengandungi bar menu akan menjadi " +"pseudo-telus juga" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "Hidupkan imej latarbelakang" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" +"Apabila pilihan ini dihidupkan, panel akan memaparkan imej berjubin sebagai " +"latarbelakang" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "Hidupkan latarbelakang berwarna." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "Pusing latarbelakang" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" +"Apabila pilihan ini dihidupkan, apabila panel diletakkan pada sisi atau hujung " +"atas skrin, imej latarbelakang akan diputarkan untuk menyamai orientasi panel." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "Imej latarbelakang" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" +"Disini anda boleh memilih imej untuk dipaparkan pada panel. Tekan butang " +"'lungsur' untuk memilih tema menggunakan dialog fail. Pilihan ini hanya " +"berkesan jika 'Hidupkan imej latarbelakang' dipilih" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "Kawal tahap tepuan warna tint digunakan dengan panel telus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "Warna tint digunakan untuk mewarnakan panel telus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "Pilihan ini menetapkan warna untuk digunakan apabila tint panel telus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "Naikkan apabila penunjuk menyentuk skrin disini" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "Kaburkan pemegang aplet" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menjadikan pemegang aplet hanya nampak ketika tetikus " +"diatasnya. Pemegang aplet membolehkan anda menggerak, membuang dan menetapkan " +"aplet." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "Sembunyi pemegang aplet" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk sentiasa sorok pemegang aplet. Amaran, ini mungkin " +"mematikan keupayaan menggerak, membuang atau menetapkan beberapa aplet." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "Papar tooltip berinformasi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" +"Satu senarai aplet yang dimuatkan pada masa laksana. Sekiranya berlaku " +"kerosakan, aplet ini tidak akan dimuatkan pada permulaan Kicker berikutnya, " +"sekiranya ia menyebabkan kerosakan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" +"Satu senarai lanjutan yang dimuatkan pada masa laksana. Sekiranya berlaku " +"kerosakan, sambungan ini akan dimuatkan pada permulaan Kicker berikutnya, " +"sekiranya ia menyebabkan kerosakan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "Papar masukan menu mudah" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "Papar nama dahulu pada masukan terperinci" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "Papar hanya penerangan pada masukan menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "Papar masukan menu terperinci" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "Pembentukan teks masukan menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "Papar tajuk seksyen dalam Kmenu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "Tinggi masukan menu dalam piksel" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "Papar fail tersembunyi dalam Pelayar Pantas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "Jumlah maksimum masukan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "Papar penandabuku dalam KMenu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "Guna Pelayar Pantas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Menu Pilihan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "Aplikasi terbaru digunakan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "Jumlah masukan tampak" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "" +"Tayang aplikasi paling terkini digunakan dan bukan paling kerap digunakan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "Aktifkan imej latar belakang jubin untuk butang KMenu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "Aktifkan imej latar belakang jubin untuk butang Desktop" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "Aktifkan imej latar belakang jubin untuk Aplikasi, URL dan butang khas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "Aktifkan imej latar belakang jubin untuk butang Pelayar Pantas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "Aktifkan imej latar belakang jubin untuk butang Senarai Tetingkap" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "Jubin imej untuk latarbelakang butang Kmenu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "Warna untuk digunakan bagi latarbelakang butang Kmenu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "Jubin imej untuk latarbelakang butang Desktop" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Jubin imej untuk Aplikasi, URL dan latar belakang butang khas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" +"Warna hendak digunakan untuk Aplikasi, URL dan latar belakang butang khas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "Jubin imej untuk latarbelakang butang Pelayar" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "Warna untuk digunakan bagi latarbelakang butang Pelayar" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "Jubin imej untuk latarbelakang butang Senarai Tetingkap " + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "" +"Warna yang hendak digunakan untuk latar belakang butang Senarai Tetingkap" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "Guna imej sisi dalam Kmenu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "Nama fail yang hendak digunakan sebagai imej sisi dalam Menu K" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" +"Nama fail yang digunakan sebagai jubin untuk mengisi ketinggian Menu K yang " +"SidePixmapName tidak liputi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "Papar teks pada butang K Menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "Teks untuk dipaparkan pada Butang K Menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "Hidupkan kesan mouse over ikon" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "Papar ikon dalam kesan mouse over" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "Papar teks da dalam kesan mouse over" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" +"Mengawal berapa cepat tip alat menjadi pudar, diukur dalam per seribu saat" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Kesan tetikus-di atas ditayangkan selepas masa yang ditetapkan (dalam milisaat)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Kesan tetikus-di atas disembunyikan selepas masa yang ditetapkan (dalam " +"milisaat)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "Bolehkan jubin latarbelakang" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "Jidar di antara ikon panel dengan sempadan panel" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" +"Butang yang mewakili KServices (aplikasi, primer) memerhatikan pembuangkan " +"servis dan butang ini hapus sendiri apabila ini berlaku. Seting ini menutup " +"semua ini." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "Font pada butang dengan teks." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "Warna teks untuk butang." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..112b5171809 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> +# Mohd Irwan Jamaluddin <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 14:41+0800\n" +"Last-Translator: Mohd Irwan Jamaluddin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "Tambah Pencetak..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "Tetapan Pencetak KDE" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "Selaraskan Pelayan" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "Pengurus Pencetak" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "Pelungsur Cetak (Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "Cetak Fail..." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..2f32022ef0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-21 11:42+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "Sesi Baru pada Tanda Laman" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Skrin pada %1" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "Sesi Baru Menggunakan Profil" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "Ulangmuat Sesi" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Penanda Laman Netscape" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..3efa99d464e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 17:20+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "Pusat Kawalan" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "Tiada Masukan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..47e078ac7fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "Tiada Input" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..44a84bc35c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 21:20+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Folder Rangkaian" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Tambah Folder Rangkaian" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "Urus Folder Rangkaian" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..005c810b6e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,17 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 21:17+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "Kosong..." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..e64bca743fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:12+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "Laksana:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "Menu Orientasi-Tugas" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "Tetapkan Menu Ini" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "Tiada Masukan" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 Penyunting Menu" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "Tambah Tugas Ini ke Panel" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "Ubahsuai Tugas Ini..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "Buang Tugas Ini..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "Selit Tugas Baru..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "Tugas" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "Lebih Aplikasi" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinasi" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "Laksanakan Arahan..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "Item Terbaru Digunakan" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dokumen Terbaru" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "Aplikasi Terbaru" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "Item Khas" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "Log keluar %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "Tugas \"%2\"" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" +"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry</em></qt>" +msgstr "" +"<qt>Adakah anda pasti anda mahu membuang tugas <strong>%1</strong>?" +"<p><em>Tip: Anda boleh memulih tugas selepas ia telah dibuang dengan memilih " +"masukan "Ubahsuai Tugas Ini"</em></qt>" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "Buang Tugas?" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..3f7319df8a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# libkonq Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:36+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "Cipta Baru" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "Paut ke Peranti" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Fail templat<b>%1</b>tidak wujud.</qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "Nama fail:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "Tetapan LatarBelakang" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "LatarBelakang" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Wa&rna:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Gambar:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "Pralihat" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "Besarkan Ikon" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "Kecilkan Ikon" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "Saiz &Default" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "L|&ebih Besar" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "&Sangat Besar" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "Be&sar" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "Per&tengahan" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "Keci&l" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Kecil" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "Tetapkan Latarbelakang..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "Benarkan pemilihan tetapan latarbelakang untuk paparan ini" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Anda tidak mempunyai keizinan yang cukup untuk membaca <b>%1</b></p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> kelihatan tidak wujud lagi</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "Keputusan carian: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Adakah benar-benar hendak memadam item ini?\n" +"Adakah benar-benar hendak memadam item-item %n ini?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "Padam Fail" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"Adakah benar-benar hendak mencarik item ini?\n" +"Adakah benar-benar hendak mencarik item-item %n ini?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "Cincang Fail" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "Cincang" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar mahu memindahkan item ini ke tong sampah?\n" +"Adakah anda benar-benar mahu memindahkan %n item ini ke tong sampah?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pindah ke Sampah" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Sampah" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "Anda tidak boleh menjatuhkan folder pada diri sendiri" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "Nama fail untuk kandungan yang dijatuhkan:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Pindah Sini" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "Sali&n Sini" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "Pau&t Sini" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Tetapkan sebagai Kertas &Dinding" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Batal" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "Folder Baru" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Masukkan nama folder:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "B&uka" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Buka dalam Tetingkap Ba&ru" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "Selongkar Sampah di dalam tetingkap baru" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "Buka medium ini di dalam tetingkap baru" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "Cipta &Folder..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "&Pulih" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "Koson&gkan Tong Sampah" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "Tanda&buku Laman Ini" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "Tanda&buku Lokasi Ini" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "Tanda&buku Folder Ini" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Tanda&buku Pautan Ini" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "Tanda&buku Fail Ini" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "&Buka Dengan" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Buka dengan %1" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&Lain-lain..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "Bu&ka Dengan..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Ak&si" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "Ciri-cir&i..." + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "Kongsi" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "&Nyahcara" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&Nyahcara: Salin" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&Nyahcara: Paut" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&Nyahcara: Alih" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&Nyahcara: Sampah" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&Nyahcara: Buat Folder" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..25fbb3140cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,415 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:33+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Papar tetingkap dari semua desktop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas memaparkan <b>hanya</b> " +"tetingkap pada desktop semasa. \\n\\nSecara default, pilihan ini dipilih dan " +"semua tetingkap dipaparkan." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Papar hanya tetingkap diminima" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda hendak bar tugas memaparkan <b>hanya</b> " +"tetingkap diminima. \\n\\nSecara default, pilihan ini tidak dipilih dan bar " +"tugas akan memaparkan semua tetingkap." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Tidak sekali" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Apabila Papan Tugas Penuh" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Sentiasa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Kumpul tugasan serupa:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Bar tugas boleh mengumpulkan tetingkap serupa ke dalam sebuah butang. Apabila " +"salah satu daripada butang kumpulan tetingkap tersebut diklik, satu menu wujud " +"memaparkan semua tetingkap dalam kumpulan tersebut. Ini amat berguna dengan " +"pilihan <em>Papar semua tetingkap</em>.\\n\\nAnda boleh menetapkan bar tugas " +"untuk <strong>Tidak</strong> mengumpulkan tetingkap, ke <strong>" +"Sentiasa</strong> kumpul tetingkap atau kumpul tetingkap hanya <strong>" +"Apabila Bar Tugas telah Penuh</strong>.\\n\\nSecara default bar tugas " +"mengumpulkan tetingkap apabila ia penuh." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Susun tetingkap berdasarkan desktop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap dalam turutan " +"desktop dimana mereka dipaparkan.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Susun tetingkap berdasarkan aplikasi" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap disusun menurut " +"aplikasi.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Papar ikon aplikasi" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan bersama tajuk mereka " +"didalam bar tugas.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Papar tetingkap dari semua skrin" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk memaparkan <b>hanya</b> " +"tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara default, " +"pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Papar butang senarai tetingkap" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, apabila " +"di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Papar Senarai Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Papar Menu Operasi" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktifkan, Naikkan atau Minimakan Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktifkan Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Naikkan Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Turunkan Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimakan Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Pindah ke Desktop Semasa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Turunkan Tugas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Tindakan butang tetikus" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Lukis masukan bar tugas \"rata\" dan bukan sebagai butang" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Menghidupkan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk melukis bingkai " +"butang nyata untuk setiap masukan dalam bar tugas. \\n\\nSecara default, " +"pilihan ini adalah dimatikan." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Lukis teks bar tugas dengan halo disekelilingnya" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Menghidupkan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk melukis teks menarik " +"yang mempunyai garis luaran disekelilingnya. Walaupun ini berguna untuk panel " +"telus atau sebahagian latarbelakang panel gelap, ia adalah perlahan." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "" +"Papar bingkai butang tampak pada tugas apabila kursor diletakkan diatasnya" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Papar thumbnail berbanding ikon dalam kesan mouse-over" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Menghidupkan pilihan ini akan melukis thuumbnail tetingkap dalam kesan " +"mouse-over." +"<p>Jika suatu tetingkap diminimumkan atau berada pada desktop berlainan apabila " +"bar tugas dimulakan, satu ikon akan dipaparkan sehingga tetingkap dikembalikan " +"atau desktop berkenaan diaktifkan, seterusnya.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Lebar/tinggi maksimum thumbnail dalam piksel" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Thumbnail akan dicipta dengan mengulangsaiz tetingkap. Faktor skala akan " +"ditentukan oleh dimensi terbesar dan nilai ini. Dengan itu, saiz thumbnail " +"tidak akan melebihi nilai ini dalam sebarang dimensi." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Masukan Bar Alatan Seterusnya" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Masukan Bar Alat Terdahulu" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "telah diubah" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Memuatkan aplikasi..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Pada semua desktop" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Pada %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Meminta perhatian" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Mempunyai perubahan tidak disimpan" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..8d218f315ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 15:14+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "telah diubah" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Lanjutan" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Ke Ruang Ke&rja" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "Ke Ruan&g Kerja Kini" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "&Gerak" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "Ulang&saiz" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Keci&lkan" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Mak&simumkan" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "Kela&m" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "Semua ke Ruang Ker&ja" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "Semua ke Ruang Kerja K&ini" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "Kecilka&n Semua" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "&Maksimakan Semua" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "Pili&h Semua" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "Tutup &Semua" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Kekal &Atas Lain" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Kekal &Bawah Lain" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Skrinpenuh" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Semu&a Ruang Kerja" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..e74d0001e6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 15:13+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "Kunci sessi" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "Log keluar" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "Kunci Sessi" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Telus" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&Tetapkan Penghias Skrin..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "&Log Keluar..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&Tetapkan Pengurus Sessi.." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f68841dc068 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 15:12+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "Aplet Media" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "aplet frontend ioslave \"media:/\"" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "Mentor yang baik, sabar dan membantu. Terima kasih untuk semua!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Tetapkan..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "Keutamaan Applet Media" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "Jenis Media" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "Jenis untuk Dipaparkan" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "Nyahpilih jenis media yang anda tidak mahu lihat didalam aplet" + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "Media untuk Dipaparkan" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "Nyahpilih media yang anda tidak mahu lihat didalam aplet" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..da077bc8d0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 15:29+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"Program '%1' memperlahankan mesin anda. Perkara ini mungkin terjadi kerana " +"adanya pepijat, atau disebabkan sibuk.\n" +"Anda mahu hentikan program ini?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "Sentiasa Laksana" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "Pada masa hadapan, program '%1' yang sibuk patut diabaikan?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "Abai" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "Jangan Abai" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "Aplet Nakal" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "Pencekup proses merayap" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "&Kemaskini senggang:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "Permu&laan muatan CPU:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "&Programs untuk Diabaikan" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..cfd24b5fd18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 23:23+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "Mula Plugin" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "plug masuk" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Simpan Sebagai..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "Memuatkan plug masuk Netscape untuk %1" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "Gagal memuatkan plug masuk Netscape untuk %1" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "Info mime plug masuk Netscape " + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Plug masuk tanpa nama" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Plug masuk pelihat Netscape" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "Papar keluaran kemajuan untuk GUI" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "Menghantar data ke %1" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "Meminta %1" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" +"Terdapat ralat menghubungkan ke pelayan komunikasi Ruang Kerja. Sila pastikan " +"yang proses 'pelayan dcop' sudah bermula, dan cuba lagi." + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "Ralat menghubungkan ke pelayan DCOP" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..ecbee526fff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,372 @@ +# privacy Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 23:22+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Modul peribadi membenarkan pengguna untuk memadam jejak yang KDE tinggalkan " +"pada sistem, seperti sejarah arahan atau simpanan pelungsur." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Peribadi KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Cache Thumbnail" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Tetapan Peribadi" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Lungsur Web" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Jalankan Sejarah Arahan" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cecikut" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Kandungan Papan Klip Disimpan" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Sejarah Web" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Simpanan Web" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Masukan Pelengkap Borang" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dokumen Terbaru" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Menu Mula Segera" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Ikon Kegemaran" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Periksa semua aktiviti pembersihan yang anda ingin laksanakan. Ini akan " +"dilaksanakan dengan menekan butang di bawah." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Serta merta melaksanakan pembersihan pada subjek dipilih" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Padam semua thumbnail cache" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Membersihkan rekod arahan yang dijalankan menerusi alat Jalankan Arahan pada " +"ruang kerja" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Membersihkan semua cecikut yang ditetapkan oleh laman web" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Membersihkan rekod laman web yang telah dilawat" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Bersihkan kandungan papan klip yang disimpan oleh Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Membersihkan simpanan sementara daripada laman web yang telah dilawat" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Membersihkan nilai yang dimasukkan ke dalam borang di laman web" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"Membersihkan senarai dokumen yang baru digunakan daripada menu aplikasi KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "" +"Membersihkan input daripada senarai aplikasi terbaru yang dijalankan sebelum " +"ini" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Membersihkan Favicons disimpan daripada laman web yang telah dilawat" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Anda memadam data yang berpotensi bernilai kepada anda. Adakah anda pasti?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Memulakan pembersihan..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Membersihkan %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Pembersihan %1 gagal" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Pembersihan selesai." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Peribadi" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Pilih Tiada" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Bersihkan" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Paras peribadi rangkaian:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Maklumat Kewangan" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Beri amaran sekiranya saya melawat laman yang menggunakan maklumat kewangan " +"atau pembelian saya:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Untuk tujuan pemasaran atau pengiklanan" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Untuk dikongsi dengan syarikat-syarikat lain" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Maklumat Kesihatan" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Beri amaran sekiranya saya melawat laman yang menggunakan maklumat kesihatan " +"atau perubatan saya: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografik" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Beri amaran sekiranya saya melawat ke laman yang menggunakan maklumat saya yang " +"tidak dapat kenal pasti." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Untuk menentukan minat saya, habit atau perlakuan biasa" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Beri amaran apabila saya melawat laman yang berkongsi maklumat peribadi saya " +"dengan syarikat lain" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Beri amaran apabila saya melawat tapak yang tidak memberitahu maklumat apa yang " +"mereka ada mengenai saya" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Maklumat Peribadi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Beri amaran sekiranya saya melawat ke laman yang menghubungkan saya tentang " +"produk lain atau servis." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Beri amaran sekiranya saya melawat ke laman yang menggunakan maklumat peribadi " +"saya ke:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Pastikan habit saya, minat atau perlakuan umum" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Menerusi telefon" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Melalui mel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Melalui emel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Dan jangan benarkan saya membuang maklumat perhubungan saya" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..f55b462215d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <[email protected]>,2003 . +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 11:21+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatik" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "Tambah Aplikasi" + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "Jangan Buang Secara Automatik" + +#: quicklauncher.cpp:110 +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "Tetapkan Quicklauncher..." + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "Buang Aplikasi" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "Pelancar Aplikasi" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "Pelancar aplikasi yang ringkas" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "Benarkan drag and drop" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Susunatur" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "Jimatkan ruang" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "Jangan besarkan ikon ke saiz panel" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "Saiz ikon:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "Aplikasi Paling Popular" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "Jangkamasa Pendek" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "Jangkamasa Panjang" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "Jumlah maksimum aplikasi:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "Jumlah minimum aplikasi:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "Tambah/buang aplikasi berdasarkan populariti mereka" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "Jimatkan Ruang" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "Seret Dihidupkan" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Saiz Ikon" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "Saiz Ikon Ditawarkan" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "Butang" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "Butang Meruap" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "Butang yang boleh dibuang secara dinamik jika mereka tidak popular" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "Papar bingkai untuk butang meruap" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "Pelarasan Auto Dihidupkan" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "Bilangan Minimum Item" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "Bilangan Maksimum Item" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "Berat Sejarah" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "Saiz Cache Servis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "Jumlah servis untuk diingati" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "Nama Servis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "Nama servis diketahui" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "Kedudukan Kemasukan Servis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "Kedudukan dimana servis dimasukkan apabila ia mendapat populariti" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "Data Sejarah Servis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "Data sejarah digunakan untuk menentukan populariti servis" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..fbf0ea9ed3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:51+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Aplet Tong Sampah" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "aplet frontend ioslave \"trash:/\"" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "Sampah" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "Kosong" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 item\n" +"%n item-item" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..a6af6f22ac9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# translation of useraccount.po to Malay +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 23:18+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Tukar Wajah" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Pilih wajah baru:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Imej Tersend&iri..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "Cekup Ime&j...." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(Tersendiri)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Ralat semasa memuatkan imej." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ada masalah semasa menyimpan imej\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "&Simpan salinan di dalam folder wajah untuk masa hadapan" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pilih imej" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Tukar &Kata Laluan..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Maklumat & Kata Laluan Pengguna" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyelenggara" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Penyunting wajah" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Penukar kata laluan" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disini anda boleh menukar maklumat peribadi, yang akan digunakan dalam " +"program mel dan pemproses perkataan, sebagai contoh. Anda boleh menukar " +"katalaluan logmasuk dengan menklik <em>Tukar Katalaluan</em>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Ralat program telah berlaku: program dalaman 'kdepasswd' tidak ditemui. Anda " +"tidak boleh mengubah kata laluan anda." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Sila masukkan kata laluan untuk menyimpan tetapan anda:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Anda mesti masukkan kata laluan untuk mengubah maklumat anda." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Anda mesti masukkan kata laluan yang betul." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat berlaku dan kata laluan anda tidak diubah. Mesej ralat ialah:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Ralat semasa memuatkan imej %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Pentadbir anda telah melarang penukaran imej anda." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n" +"Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Maklumat Pengguna" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Organisasi:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "Alamat &Emel:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "Pelayan &SMTP:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "ID Pengguna:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Klik pada butang untuk menukar imej anda)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Tukar Kata Laluan..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Tunjukkan Pada Kata Laluan" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Tunjukkan satu bintang untuk satu aksara" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Tunjukkan tiga bintang untuk satu aksara" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Tidak tayang apa-apa" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Saiz imej log masuk" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Fail imej default" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Nama fail pengguna untuk fail imej tersendiri" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Imej log masuk pengguna" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Susun kekunci untuk KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Jenis penggemaan kata laluan" |