summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po847
1 files changed, 424 insertions, 423 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 0d4da5702fa..f46fb89ce27 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -4,14 +4,124 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan "
+"menekan butang untuk ulang tutur."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk "
+"menuturkan frasa yang dimasukkan."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Tutur"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia "
+"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Semua Fail\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Buku Frasa Awal"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Pelengkapan Kata"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Keutamaan"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Teks-ke-Tutur"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "Servis Tutur KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -27,19 +137,195 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Ekakod"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "tanpa nama"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksport Kamus"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Buku"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang "
+"berkait dengan frasa yang dipilih."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Buku Frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kekunci Pintas"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh "
+"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "Frasa &Baru"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Tambah frasa baru"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Buku &Frasa Baru"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Import..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "&Import Buku Frasa Standard"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Menutup tetingkap"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam "
+"klipbod"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Teks &frasa:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Nama buku &frasa:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Terdapat perubahan yang tak disimpan."
+"<br>Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" "
+"atau membuang perubahan tersebut?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan "
+"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Buku Frasa Baru)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Frasa Baru)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Import Buku Frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Eksport Buku Frasa"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|Semua Fail"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -53,51 +339,79 @@ msgstr "Fail Wujud"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tulis Ganti"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Mencipta Senarai Word"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada "
+"<i>.buku frasa</i>. Anda ingin menambah <i>.buku frasa</i> kepada nama fail?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Sambungan Fail"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Mencantumkan kamus..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Mengkaji hurai fail..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan <i>.buku frasa</i>"
+". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Mengkaji hurai direktori..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Sebagai Buku Frasa"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Melaksanakan semak eja..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Sebagai Teks Biasa"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus "
-"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail "
-"dokumentasi bagi bahasa ini."
+"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n"
+"Pilih kombinasi kekunci yang unik."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "tindakan \"%1\" standard"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "tindakan \"%1\" global"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "frasa lain"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflik Kekunci"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus "
-"baru."
+"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang "
+"dipilih."
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
@@ -114,6 +428,16 @@ msgstr "Cipta Bahasa Langganan"
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "tanpa nama"
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "Sumber Kamus Baru (1)"
@@ -156,39 +480,55 @@ msgstr "Senarai kosong"
msgid "TDE Documentation"
msgstr "Dokumentasi TDE"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang "
-"dipilih."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Mencipta Senarai Word"
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Pilihan Umum"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..."
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Keutamaan"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Mencantumkan kamus..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&Teks-ke-Tutur"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Mengkaji hurai fail..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Pelengkapan Kata"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Mengkaji hurai direktori..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "Servis Tutur KTTSD"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Melaksanakan semak eja..."
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus "
+"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail "
+"dokumentasi bagi bahasa ini."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus "
+"baru."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksport Kamus"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -246,11 +586,6 @@ msgstr ""
"dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang dipilih "
"dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
@@ -258,23 +593,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Tutur"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia "
-"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
@@ -380,34 +702,6 @@ msgstr "Menoggel bar frasa buku..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Menoggel bar status..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "MIMOS"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "Antaramuka taip-dan-tutur bagi pensintesis tutur"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "Sejarah fail yang hendak dibuka"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "Tips, buku frasa lanjutan"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -624,13 +918,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "Kekunci pintas ke frasa:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Teks &frasa:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -912,304 +1199,18 @@ msgstr "&Nama:"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Buku"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang "
-"berkait dengan frasa yang dipilih."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Buku Frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kekunci Pintas"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh "
-"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "Frasa &Baru"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Tambah frasa baru"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Buku &Frasa Baru"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Import..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "&Import Buku Frasa Standard"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksport..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Menutup tetingkap"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam "
-"klipbod"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "Nama buku &frasa:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Terdapat perubahan yang tak disimpan."
-"<br>Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" "
-"atau membuang perubahan tersebut?</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\""
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan "
-"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Buku Frasa Baru)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Frasa Baru)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Import Buku Frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Eksport Buku Frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|Semua Fail"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada "
-"<i>.buku frasa</i>. Anda ingin menambah <i>.buku frasa</i> kepada nama fail?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Sambungan Fail"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr ""
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan <i>.buku frasa</i>"
-". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Sebagai Buku Frasa"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Sebagai Teks Biasa"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n"
-"Pilih kombinasi kekunci yang unik."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "tindakan \"%1\" standard"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "tindakan \"%1\" global"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "frasa lain"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Konflik Kekunci"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Buku Frasa Awal"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan "
-"menekan butang untuk ulang tutur."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Antaramuka taip-dan-tutur bagi pensintesis tutur"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk "
-"menuturkan frasa yang dimasukkan."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Sejarah fail yang hendak dibuka"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|Semua Fail\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tips, buku frasa lanjutan"