summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kpersonalizer.po567
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..02d1da7a584
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Malay
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003.
+# Mahrazi Mohd Kamal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:25+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Cerah"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Gaya KDE default"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE klasik"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Gaya KDE Klasik"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Gaya default terdahulu"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sinaran Mentari"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Ruang kerja biasa"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Gaya dari utara barat USA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Gaya platinum"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Selamat Datang KDE %1!</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "tanpa nama"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personaliser mula semula sendiri"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personaliser berfungsi sebelum sesi KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Langkah 1: Pengenalan"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Langkah 2: Saya mahukan cara saya..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Langkah 3: Hiasan Mata"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Langkah $: Semua orang sukakan Tema"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Langkah 5: Masa untuk Tentukan"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Lang&kau Pembantu"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adakah anda pasti untuk keluar daripada Pembantu Tetapan Ruang Kerja?</p>"
+"<p> Pembantu Tetapan Ruang Kerja membantu anda untuk menyelaraskan Ruang Kerja "
+"KDE mengikut apa yang anda ingini.</p>"
+"<p>Klik <b> Batal</b> untuk kembali dan melengkapkan pemasangan. </p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adakah anda pasti untuk keluar daripada Pembantu Tetapan Ruang Kerja</p>"
+"<p>Jika ya, klik <b> Keluar</b>dan semua perubahan akan hilang."
+"<br>Jika tidak, klik <b>Batal</b> untuk kembali dan melengkapkan pemasangan.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Semua Perubahan Akan Lenyap!"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada klik</i>"
+"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk:</b> <i>Tetingkap Kelam</i>"
+"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik sekali</i>"
+"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>kursor sibuk</i>"
+"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>Default KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada pergerakantetikus</i>"
+"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk: </b> <i>Tetingkap Kelam</i>"
+"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik sekali</i>"
+"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>tiada</i>"
+"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada klik</i>"
+"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk: </b> <i>Maksimakan Tetingkap</i>"
+"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik dua kali</i>"
+"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>kursor sibuk</i>"
+"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Pengaktifan Tetingkap:</b> <i>Fokus pada klik</i>"
+"<br><b>Klik dua kali pada papan tajuk: </b> <i>Tetingkap Kelam</i>"
+"<br><b>Pilihan tetikus:</b> <i>Klik sekali</i>"
+"<br><b>Pemberitahuan permulaan aplikasi:</b> <i>tiada</i>"
+"<br><b>Skima papan kekunci:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Kriteria"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Kertas Dinding Ruang Kerja"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Kesan Memindahkan/Menukar saiz Tetingkap"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Paparkan Kandungan ketika Memindahkan/Menukar saiz tetingkap"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Gambar LatarBelakang Pengurus Fail"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Gambar LatarBelakang Panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Popup Ikon Panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Penonjolan Ikon"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animasi Ikon Pengurus Fail"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema Bunyi"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Ikon Ruang Kerja Besar"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Ikon Panel Besar"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Font Lembut (Antialias)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Prebiu Imej"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikon pada Butang"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Kekotak Kombo Beranimasi"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Petua Alatan Pelunturan"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Fail Prebiu Teks"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Menu Pelunturan"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Fail Prebiu Lain-lain"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Sila pilih bahasa anda:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Personalizer ini akan membantu anda menyelaraskan tetapan asas ruang kerja "
+"KDE anda dalam lima langkah yang cepat dan mudah. Anda boleh tetapkan perkara "
+"seperti negara anda (untuk tarikh dan format masa), bahasa, ragam ruang kerja "
+"dan lain-lain.</p>\n"
+"<p>Anda boleh mengubah semua tetapan ini kemudiannya dengan menggunakan Pusat "
+"Kawalan KDE. Anda boleh tangguhkan personalisasi anda kemudian dengan klik pada "
+"<b>Langkau Pembantu</b>. Sebarang perubahan yang telah dibuat, akan diundurkan, "
+"kecuali untuk tetapan negara dan bahasa. Namun demikian, pengguna baru "
+"digalakkan menggunakan kaedah mudah ini.</p>\n"
+"<p>Jika anda sudah berpuas hati dengan penyelarasan KDE anda dan ingin keluar "
+"dari Pembantu, klik <b>Langkau Pembantu</b>, kemudian <b>Keluar</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Selamat Datang ke KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Sila pilih negara anda:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE menawarkan banyak kesan khas yang menawan, seperti font, prebiu di dalam "
+"pengurus fail dan menu beranimasi. Semua ini hanya menggunakan keupayaan yang "
+"sedikit. </P>\n"
+"Jika anda mempunyai pemproses baru, anda mungkin mahu menggunakan semua, tetapi "
+"bagi yang menggunakan pemproses perlahan, gunakanlah hiasan yang kurang sedikit "
+"untuk tindak balas ruang kerja yang lebih berkesan."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Pemproses Perlahan\n"
+"(kesan kurang sedikit)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Pemproses perlahan beroperasi dengan lemah jika menggunakan kesan"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Pemproses Pantas\n"
+"(kesan lebih banyak)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Pemproses Pantas boleh menyokong semua kesan"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Papa&rkan Perincian >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Huraian:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Pilih Ragam Sistem Digemari"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Ragam Sistem</b>"
+"<br>\n"
+"Antaramuka Pengguna Bergrafikal mempunyai ragam yang berlainan dengan pelbagai "
+"Sistem Operasi.\n"
+"KDE membenarkan anda untuk memilih sendiri ragam berdasarkan keperluan anda."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Untuk pengguna rosak gerakan, KDE menyediakan gerak isyarat papan kekunci untuk "
+"mengaktifkan seting papan kekunci khas."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Aktifkan kebolehaksesan berkaitan dengan gerak isyarat papan kekunci"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Selesai</h3>\n"
+"<p>Selepas menutup dialog ini anda boleh memulakan semula Pembantu dengan "
+"memilih <b>Pembantu Tetapan Ruang Kerja</b>daripada menu Tetapan</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Anda boleh menghalusi tetapan anda dengan memulakan Pusat Kawalan KDE dengan "
+"memilih pilihan <b>Pusat Kawalan</b> pada menu Tetapan."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Anda boleh memulakan Pusat Kawalan KDE dengan menggunakan butang di bawah."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Lancarkan Pusat Kawalan KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Sila pilih bagaimana penampilan komputer anda dengan memilih salah satu item di "
+"bawah."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Prebiu"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Butang"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kekotak Kombo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Kumpulan Butang"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Butang Radio"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Kekotak Tanda"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"