diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 295 |
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..88cb5a04619 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:18+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ini ialah prapapar snapshot.\n" +"\n" +"Imej boleh diseret ke aplikasi lain atau dokumen untuk menyalin cakupan petik " +"penuh di sana. Cuba dengan pengurus fail Konqueror.\n" +"\n" +"Anda juga boleh salin ke klipbod dengan menekan Crtl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "saat" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Tiada lengah" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Lengah snapshot dalam saat" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ini ialah bilangan saat untuk ditunggu selepas mengklik butang <i>" +"Snapshot Baru</i> sebelum mengambil snapshot.\n" +"<p>\n" +"Ini amat berguna untuk mendapatkan tetingkap, menu dan senarai lain dalam setup " +"skrin seperti yang anda mahukan.\n" +"<p>\n" +"Jika <i>tiada lengah</i> diset, program akan menunggu klik tetikus sebelum " +"mengambil snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Lengah snapshot:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mod &Tawan" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Sertakan dekorasi &tetingkap" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Apabila diaktifkan, snapshot tetingkap juga akan memasukkan dekorasi tetingkap" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Skrin Penuh" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Tetingkap Bawah Kursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Rantau" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dengan menggunakan menu ini, anda akan memilih dari tiga mod snapshot yang " +"berikut:\n" +"<p>\n" +"<b>Skrin Penuh</b> - tawan keseluruhan desktop." +"<br>\n" +"<b>Kursor Bawah Tetingkap</b> - tawan hanya tetingkap (atau menu) yang di bawah " +"kursor tetikus apabila snapshot diambil." +"<br>\n" +"<b>Rantau</b> - tawan hanya rantau desktop yang anda nyatakan. Apabila " +"mengambil snapshot baru dalam mod ini anda akan dapat memilih sebarang kawasan " +"skrin dengan mengklik dan menyeret tetikus.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Snapshot Baru" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klik butang ini untuk mengambil snapshot baru." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Simpan Sebagai" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk menyimpan snapshot semasa. Untuk menyimpan snapshot " +"dengan cepat tanpa memaparkan fail dialog, tekan Ctrl+Shift+S. Nama fail akan " +"bertambah secara automatik selepas setiap simpanan." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Klik butang ini untuk mencetak cakupan skrin." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klik butang ini untuk mencetak cakupan skrin." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snapshot" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Simpan Cepat Snapshot &Sebagai..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Simpan snapshot dalam fail yang dinyatakan oleh pengguna tanpa memapar dialog " +"fail." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Simpan Snapshot &Sebagai..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Simpan snapshot dalam fail yang dinyatakan oleh pengguna." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Anda benar-benar mahu tulis ganti <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Tidak dapat simpan imej" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot tidak dapat menyimpan imej dalam\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Cetak Snapshot" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Skrin telah berjaya dicakup." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Utiliti Cakup Skrin KDE " + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Tawan tetingkap di bawah tetikus semasa permulaan (dan bukannya desktop)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Pencakupan Rantau\n" +"Laksanakan semula GUI" |