diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po | 706 |
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..7d643b857ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:20+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari PGP boleh laksana.\n" +"Pastikan PATH anda diset dengan betul" + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Pemeriksaan Keselamatan OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"Frasa laluan terlalu panjang, ia mesti mengandungi kurang dari 1024 aksara." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Kehabisan memori." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Anda baru sahaja memasukkan frasa laluan yang tidak sah.\n" +"Anda ingin cuba lagi, atau batalkan dan paparkan mesej tanpa dinyahsulitkan ?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Amaran PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Cuba lagi" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Anda memasukkan frasa laluan yang tidak sah.\n" +"Anda ingin cuba lagi, teruskan dan biarkan mesej tanpa ditandatangani, atau " +"batalkan penghantaran mesej?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Hantar Tanpa &Tandatangan" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Teruskan penyulitan, biarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran " +"mesej?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Hantar &Sulitkan" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Hantar Tanpa &Disulitkan" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Anda ingin membiarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran mesej?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Hantar seperti adanya" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat berikut telah berlaku:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ini adalah mesej ralat %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; jadi, mesej ini " +"tidak akan disulitkan." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej; jadi, " +"mesej tidak akan disulitkan." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah seorang penerima; penerima " +"ini tidak akan dapat menyahsulit mesej jika anda sulitkan mesej tersebut." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; penerima " +"ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej tersebut. " + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Cirian ini\n" +"masih hilang" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"GnuPG/PGP tidak dipasang atau anda memilih untuk tidak menggunakan GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Pilihan Kekunci Penyulitan" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Ada masalah dengan penyulitan kekunci untuk \"%1\".\n" +"\n" +"Pilih semula kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Tiada kekunci OpenPGP yang sah dan boleh dipercayai ditemui untuk \"%1\".\n" +"\n" +"Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Lebih daripada satu kekunci sepadan dengan \"%1\".\n" +"\n" +"Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari kekunci umum yang sepadan dengan id pengguna\n" +"%1;\n" +"mesej tidak disulitkan." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari kekunci umum yang sepadan dengan id pengguna\n" +"%1;\n" +"penerima ini tidak akan dapat membaca mesej berkenaan." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Kekunci umum tidak disahkan dengan tandatangan yang dipercayai untuk id " +"pengguna\n" +"%1.\n" +"Mesej tidak disulitkan." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Kekunci umum tidak disahkan dengan tandatangan yang dipercayai untuk id " +"pengguna\n" +"%1;\n" +"penerima ini tidak akan dapat membaca mesej berkenaan." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Frasa laluan rosak; tidak dapat tandatangan" + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Tandatangan gagal: semak identiti pengguna PGP anda, binaan PGP dan cincin " +"kekunci." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Penyulitan gagal: semak binaan PGP anda dan cincin kekunci." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "ralat semasa menjalankan PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Frasa laluan rosak; tidak dapat menyahsulit." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Anda tidak mempunyai kekunci rahsia yang diperlukan untuk menyahsulit mesej " +"ini." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Fail cincin kekunci %1 tidak wujud.\n" +"Semak setup PGP anda." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Penerima dan frasa laluan tidak dinyatakan." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Frasa laluan yang anda masukkan tidak sah." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Kekunci yang anda ingin sulitkan mesej tidak dipercayai. Tiada penyulitan " +"dilakukan" + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Kekunci yang berikut tidak dipercayai:\n" +"%1\n" +"Pemiliknya tidak akan dapat menyahsulit mesej." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kekunci penyulitan untuk:\n" +"%1 hilang" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Ralat semasa menjalankan PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Anda tidak mempunyai kekunci rahsia untuk mesej ini." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (fail ~/.pgp/pubring.pkr tidak ditemui)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ralat tak diketahui." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Tandatangan gagal kerana frasa laluan salah." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Tandatangan gagal kerana kekunci rahsia anda tidak boleh digunakan." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Ralat semasa menjalankan gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (fail ~/.gnupg/pubring.gpg tidak ditemui)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Masukkan frasa laluan OpenPGP anda:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Masukkan frasa laluan OpenPGP untuk\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Semak sama ada penyulitan betul-betul berfungsi sebelum mula menggunakannya " +"secara serius. Ambil perhatian juga bahawa lampiran tersebut tidak disulitkan " +"menggunakan modul PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Alat penyulitan" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Pilih alat penyulitan untuk dig&unakan:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autokesan" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "Perlindungan Privasi GnuPG - Gnu " + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Versi 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Versi 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Versi 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Jangan guna sebarang alat penyulitan" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Kekalkan frasa laluan dalam memori" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, frasa laluan kekunci persendirian anda akan " +"diingati oleh aplikasi selagi aplikasi tersebut berjalan. Jadi, anda hanya " +"perlu memasukkan frasa laluan sekali sahaja.</p>" +"<p>Ambil perhatian bahawa ini mungkin suatu risiko keselamatan. Jika anda " +"meninggalkan komputer, pihak lain boleh menggunakannya untuk menghantar mesej " +"bertandatangan dan/atau membaca mesej sulit anda. Jika pengabaian teras " +"berlaku, kandungan RAM akan disimpan ke cakera, termasuk frasa laluan anda.</p>" +"<p>Ambil perhatian bahawa apabila menggunakan KMail, seting ini hanya boleh " +"digunakan jika anda tidak menggunakan ejen gpg. Ia juga tidak akan dilayan jika " +"anda menggunakan plugin kripto.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Sentiasa &sulitkan untuk diri sendiri" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan dengan " +"kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini membolehkan anda " +"menyahsulitkan mesej/fail kemudian. Umumnya, ini adalah idea yang bagus.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Paparkan teks ditandatangan/disulitkan selepas menggubah" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangan/disulitkan akan " +"dipaparkan dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda melihat rupanya sebelum " +"dihantar. Ini idea yang bagus untuk mengesahkan sama ada sistem penyulitan anda " +"berfungsi atau tidak.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Sentiasa paparkan kekunci penyulitan &untuk kelulusan" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai " +"kekunci umum untuk anda pilih mana satu yang akan digunakan untuk penyulitan. " +"Jika ditutup, aplikasi hanya memaparkan dialog tersebut jika ia tidak dapat " +"mencari kekunci yang betul atau jika ada sebilangan yang boleh digunakan. </p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Cari:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID kekunci" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ID pengguna" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Ingat pilihan" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan disimpan dan anda tidak akan " +"ditanya lagi.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Baca semula kekunci" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Cap jari: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Dibatalkan" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Luput" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Dinyahaktifkan" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Tidak sah" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Kepercayaan tidak ditakrif" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Tidak dipercayai" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Agak dipercayai" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Dipercayai sepenuhnya" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Muktamad dipercayai" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Terdapat kekunci rahsia" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Kekunci tandatangan sahaja" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Kekunci penyulitan sahaja" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Tarikh dicipta: %1, Status: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Tarikh dicipta: %1, Status: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Memeriksa kekunci" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Memeriksa kekunci 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Memeriksa kekunci 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Semak Semula Kekunci" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Pilihan Kekunci OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Pilih satu kekunci OpenPGP untuk digunakan" + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Ubah..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Kelulusan Kekunci Penyulitan" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Kekunci berikut akan digunakan untuk penyulitan:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Kekunci anda:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<tiada>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Penerima:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Kekunci penyulitan:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Keutamaan penyulitan:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<tiada>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Jangan Sekali-kali Sulitkan dengan Kekunci Ini " + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Sentiasa Sulitkan dengan Kekunci Ini " + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Sulitkan Apabila Penyulitan Boleh Dilakukan" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Sentiasa Tanya" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Tanya Apabila Penyulitan Boleh Dilakukan" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk menyulitkan mesej kepada diri " +"anda sendiri." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk menyulitkan mesej untuk\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Maklumat OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Hasil operasi penyulitan/tandatangan terakhir:" |