diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 893 |
1 files changed, 442 insertions, 451 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index b3713e61b61..15ace883287 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay <[email protected]>\n" @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "[email protected]" #: appearance.cpp:33 msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" -"<h1>Fon Konqueror</h1>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur fon Konqueror mana " -"patut digunakan untuk memaparkan laman web yang anda lihat." +"<h1>Fon Konqueror</h1>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur fon Konqueror " +"mana patut digunakan untuk memaparkan laman web yang anda lihat." #: appearance.cpp:43 msgid "Font Si&ze" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Sa&iz font minimum:" #: appearance.cpp:53 msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" +"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " +"other settings" msgstr "" -"Konqueror tidak akan memaparkan teks lebih kecil dari saiz ini," -"<br>mengatasi semua tetapan lain" +"Konqueror tidak akan memaparkan teks lebih kecil dari saiz ini,<br>mengatasi " +"semua tetapan lain" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "&Font tetap:" msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks lebar-tetap (cth. " -"bukan-berkadar)" +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks lebar-tetap (cth. bukan-" +"berkadar)" #: appearance.cpp:109 msgid "S&erif font:" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Font Fantas&y:" msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai font " -"fantasy." +"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai " +"font fantasy." #: appearance.cpp:196 msgid "Font &size adjustment for this encoding:" @@ -131,12 +131,13 @@ msgid "Use Language Encoding" msgstr "Guna Pengenkodan Bahasa" #: appearance.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" -"Pilih pengekodan piawai yang hendak diguna; biasanya, anda akan selesa dengan " -"'Guna pengekodan bahasa' dan jangan ubah ini." +"Pilih pengekodan piawai yang hendak diguna; biasanya, anda akan selesa " +"dengan 'Guna pengekodan bahasa' dan jangan ubah ini." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -177,16 +178,16 @@ msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Klik butang ini untuk mengubah dasar bagi hos atau domain yang dipilih di dalam " -"kotak senarai." +"Klik butang ini untuk mengubah dasar bagi hos atau domain yang dipilih di " +"dalam kotak senarai." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Klik butang ini untuk menghapuskan dasar bagi hos atau domain yang dipilih di " -"dalam kotak senarai." +"Klik butang ini untuk menghapuskan dasar bagi hos atau domain yang dipilih " +"di dalam kotak senarai." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." @@ -224,10 +225,18 @@ msgstr "Ekspresi URL untuk Tapisan" msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Ungkapan (misalnya. http://www.site.com/ad/*):" +#: filteropts.cpp:69 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" +#: filteropts.cpp:73 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Import..." @@ -244,135 +253,136 @@ msgstr "" #: filteropts.cpp:91 msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." +"When enabled blocked images will be removed from the page completely " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" #: filteropts.cpp:93 msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " +"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" #: filteropts.cpp:96 msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " +"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" #: filteropts.cpp:324 msgid "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -#: htmlopts.cpp:45 +#: htmlopts.cpp:42 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" "<h1>Pelayar Konqueror</h1> Di sini anda boleh konfigur kefungsian pelayar " "Konqueror. Ambil perhatian bahawa kefungsian pengurus fail perlu dikonfigur " "menggunakan modul konfigurasi \"Pengurus Fail\" Anda boleh membuat beberapa " -"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang ia " -"muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.." +"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang " +"ia muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.." -#: htmlopts.cpp:53 +#: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "&Tanda Buku" -#: htmlopts.cpp:54 +#: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Tanya nama dan folder apabila menambah tanda buku" -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." msgstr "" -"Jika kotak disemak, Konqueror akan membolehkan anda mengubah tajuk tanda buku " -"dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah tanda " -"buku baru." +"Jika kotak disemak, Konqueror akan membolehkan anda mengubah tajuk tanda " +"buku dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah " +"tanda buku baru." -#: htmlopts.cpp:59 +#: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Paparkan hanya tanda buku bertanda dalam bar alat tanda buku" -#: htmlopts.cpp:60 +#: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam bar " -"alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku." +"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam " +"bar alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku." -#: htmlopts.cpp:69 +#: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "&Pelengkap Borang" -#: htmlopts.cpp:70 +#: htmlopts.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Hidupkan pelengkapan &borang" -#: htmlopts.cpp:71 +#: htmlopts.cpp:68 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" -"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan dalam " -"borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang." +"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan " +"dalam borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang." -#: htmlopts.cpp:76 +#: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "Pelengkapan &maksimum:" -#: htmlopts.cpp:79 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Di sini anda boleh pilih berapa banyak nilai yang Konqueror akan ingat bagi " "satu medan borang." -#: htmlopts.cpp:87 +#: htmlopts.cpp:84 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "&Peri Laku Tetikus" -#: htmlopts.cpp:89 +#: htmlopts.cpp:86 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Ubah kursor dalam pautan" -#: htmlopts.cpp:90 +#: htmlopts.cpp:87 msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" -"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) jika " -"ia dialihkan dalam hiperpautan." +"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) " +"jika ia dialihkan dalam hiperpautan." -#: htmlopts.cpp:94 +#: htmlopts.cpp:91 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Klik &tengah membuka URL dalam pemilihan" -#: htmlopts.cpp:96 +#: htmlopts.cpp:93 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" -"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut dengan " -"mengklik tengah dalam paparan konqueror." +"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut " +"dengan mengklik tengah dalam paparan konqueror." -#: htmlopts.cpp:100 +#: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Klik kanan membawa anda &kembali ke sejarah" -#: htmlopts.cpp:102 +#: htmlopts.cpp:99 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -382,173 +392,160 @@ msgstr "" "dalam paparan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan butang kanan " "tetikus dan gerak." -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:108 msgid "A&utomatically load images" msgstr "Memuatkan imej secara automatik" -#: htmlopts.cpp:112 +#: htmlopts.cpp:109 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " +"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " +"images, and you can then manually load the images by clicking on the image " +"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably " +"want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Jika kotak ini disemak, Konqueror akan memuatkan, secara automatik, sebarang " "imej yang terbenam dalam laman web. Jika tidak, ia akan memaparkan pemegang " "tempat bagi imej tersebut, dan anda boleh memuatkan imej ini secara manual " -"dengan mengklik butang imej. " -"<br>Melainkan anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah anda " -"semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." +"dengan mengklik butang imej. <br>Melainkan anda mempunyai sambungan " +"rangkaian yang lambat, eloklah anda semak kotak ini untuk meningkatkan " +"pelayaran anda." -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable &favicons" msgstr "Hidupkan tapisan" -#: htmlopts.cpp:118 +#: htmlopts.cpp:115 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " -"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " -"bar. Otherwise a generic image will appear." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display " +"favicon images that are associated with a web page. These images appear in " +"the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "&Lukis bingkai sekeliling imej yang tidak sepenuhnya dimuatkan" -#: htmlopts.cpp:124 +#: htmlopts.cpp:121 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " +"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially " +"if you have a slow network connection, you will probably want to check this " +"box to enhance your browsing experience." msgstr "" -"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan melukis bingkai kerana pemegang tempat " -"di sekitar belum sepenuhnya memuatkan imej yang terbenam dalam laman web. " -"<br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah " -"anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." +"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan melukis bingkai kerana pemegang " +"tempat di sekitar belum sepenuhnya memuatkan imej yang terbenam dalam laman " +"web. <br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, " +"eloklah anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda." -#: htmlopts.cpp:129 +#: htmlopts.cpp:126 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "" "Membolehkan &pemuatan semula/pengarahan semula dilengahkan secara automatik" -#: htmlopts.cpp:131 +#: htmlopts.cpp:128 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." msgstr "" "Sesetengah laman web meminta muat semula automatik atau penghalaan semula " -"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, Konqueror " -"akan mengabaikan permintaan ini." +"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, " +"Konqueror akan mengabaikan permintaan ini." -#: htmlopts.cpp:143 +#: htmlopts.cpp:140 msgid "Und&erline links:" msgstr "&Garis bawah pautan:" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#: htmlopts.cpp:147 +#: htmlopts.cpp:144 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Dinyahaktifkan" -#: htmlopts.cpp:148 +#: htmlopts.cpp:145 msgid "Only on Hover" msgstr "Hanya dalam Hover" -#: htmlopts.cpp:152 +#: htmlopts.cpp:149 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: " +"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse " +"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can " +"override this value</i>" msgstr "" "Mengawal bagaimana Konqueror mengendalikan hiperpautan dasar:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>" -"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan garis bawah pautan</li>" -"<li><b>Hanya dalam Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus digerakkan dalam " -"pautan</li></ul>" -"<br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</i>" +"<br><ul><li><b>Aktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</" +"li><li><b>Nyahaktif</b>: Jangan garis bawah pautan</li><li><b>Hanya dalam " +"Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus digerakkan dalam pautan</li></" +"ul><br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</" +"i>" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" msgstr "&Animasi:" -#: htmlopts.cpp:166 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Aktifkan" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:164 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Nyahaktifkan" -#: htmlopts.cpp:168 +#: htmlopts.cpp:165 msgid "Show Only Once" msgstr "Paparkan Hanya Sekali" -#: htmlopts.cpp:172 +#: htmlopts.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li></ul>" +"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " +"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " +"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " +"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" msgstr "" "Mengawal bagaimana Konqueror memaparkan imej beranimasi:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktifkan</b>: Paparkan semua animasi dengan lengkap.</li>" -"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan paparkan animasi, hanya paparkan imej mula.</li>" -"<li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan sepenuhnya " -"tetapi jangan ulang animasi.</li>" +"<br><ul><li><b>Aktifkan</b>: Paparkan semua animasi dengan lengkap.</" +"li><li><b>Nyahaktif</b>: Jangan paparkan animasi, hanya paparkan imej mula.</" +"li><li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan " +"sepenuhnya tetapi jangan ulang animasi.</li>" -#: htmlopts.cpp:180 +#: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#: htmlopts.cpp:184 +#: htmlopts.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" msgstr "Dinyahaktifkan" -#: htmlopts.cpp:189 +#: htmlopts.cpp:186 msgid "" -"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " -"whole steps:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" -"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " -"instead.</li></ul>" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " +"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when " +"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " +"whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 @@ -593,74 +590,76 @@ msgstr "&Argumen Java tambahan:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." msgstr "" "Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Java yang mungkin terkandung " -"dalam laman HTML. Ambil perhatian bahawa dengan mana-mana pelayar, mengaktifkan " -"kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." +"dalam laman HTML. Ambil perhatian bahawa dengan mana-mana pelayar, " +"mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a " +"policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda setkan dasar Java khusus. " -"Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan aplet Java " -"dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. " -"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya" +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda setkan dasar Java " +"khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan " +"aplet Java dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. <p>Pilih " +"satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya" #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar Java. Dasar ini akan " -"dicantumkan dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar Java. Dasar ini " +"akan dicantumkan dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Klik butang ini untuk menyimpan dasar Java ke dalam fail zip. Fail, dinamai <b>" -"java_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda." +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar Java ke dalam fail zip. Fail, dinamai " +"<b>java_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda." #: javaopts.cpp:140 msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." msgstr "" "Di sini anda boleh set dasar Java khusus bagi sebarang hos atau domain " -"tertentu. Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> " -"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " -"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " -"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih, " +"tertentu. Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> dan " +"bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah dasar " +"sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak dialog " +"dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih, " "menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Mengaktifkan pengurus keselamatan akan menyebabkan jvm berjalan dengan Pengurus " -"Keselamatan yang ada. Ini akan menghindarkan aplet daripada dapat dibaca atau " -"ditulis dalam sistem fail anda, mewujudkan soket arbitrari, dan tindakan lain " -"yang boleh digunakan untuk berkompromi dengan sistem anda. Nyahaktifkan opsyen " -"ini atas tanggungjawab sendiri. Anda boleh mengubah suai fail " -"$HOME/.java.policy dengan kemudahan alat dasar untuk memberikan kod yang dimuat " -"turun dari laman web tertentu dengan keizinan yang lebih." +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Mengaktifkan pengurus keselamatan akan menyebabkan jvm berjalan dengan " +"Pengurus Keselamatan yang ada. Ini akan menghindarkan aplet daripada dapat " +"dibaca atau ditulis dalam sistem fail anda, mewujudkan soket arbitrari, dan " +"tindakan lain yang boleh digunakan untuk berkompromi dengan sistem anda. " +"Nyahaktifkan opsyen ini atas tanggungjawab sendiri. Anda boleh mengubah suai " +"fail $HOME/.java.policy dengan kemudahan alat dasar untuk memberikan kod " +"yang dimuat turun dari laman web tertentu dengan keizinan yang lebih." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " @@ -670,38 +669,39 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Masukkan laluan ke dalam java boleh laksana. Jika anda ingin menggunakan jre " "dalam laluan anda, hanya biarkan sebagai 'java'. Jika anda perlu menggunakan " -"jre yang berbeza, masukkan laluan ke dalam java boleh laksana (misalnya " -"/usr/lib/jdk/bin/java), atau laluan ke direktori yang mengandungi 'bin/java' " -"(misalnya /opt/IBMJava2-13)." +"jre yang berbeza, masukkan laluan ke dalam java boleh laksana (misalnya /usr/" +"lib/jdk/bin/java), atau laluan ke direktori yang mengandungi 'bin/" +"java' (misalnya /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." msgstr "" "Jika anda ingin argumen khusus dihantar ke mesin maya, masukkan ia di sini." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." msgstr "" "Apabila semua aplet telah dimusnahkan, pelayan aplet hendaklah ditutup. " "Bagaimanapun, bermula dengan jvm akan mengambil masa yang panjang. Jika anda " -"mahu proses java terus berjalan semasa anda belayar, anda boleh set nilai waktu " -"rehat kepada nilai yang anda suka. Untuk memastikan proses java berjalan " -"sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak Pelayan Aplet " -"Tutup tidak bertanda." +"mahu proses java terus berjalan semasa anda belayar, anda boleh set nilai " +"waktu rehat kepada nilai yang anda suka. Untuk memastikan proses java " +"berjalan sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak " +"Pelayan Aplet Tutup tidak bertanda." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" @@ -733,10 +733,10 @@ msgid "" "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" -"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Skrip ECMA (juga dikenal sebagai " -"JavaScript) yang mungkin terkandung dalam halaman HTML. Ambil perhatian bahawa, " -"seperti mana-mana pelayar, mengaktifkan bahasa skrip boleh menimbulkan masalah " -"keselamatan." +"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Skrip ECMA (juga dikenal " +"sebagai JavaScript) yang mungkin terkandung dalam halaman HTML. Ambil " +"perhatian bahawa, seperti mana-mana pelayar, mengaktifkan bahasa skrip boleh " +"menimbulkan masalah keselamatan." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" @@ -746,7 +746,8 @@ msgstr "Laporkan &ralat" msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" -"Mengaktifkan pelaporan ralat yang berlaku apabila kod JavaScript dilaksanakan." +"Mengaktifkan pelaporan ralat yang berlaku apabila kod JavaScript " +"dilaksanakan." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" @@ -759,37 +760,37 @@ msgstr "Aktifkan penyahpepijat JavaScript terbina dalam." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." msgstr "" "Di sini anda boleh set dasar JavaScript khusus bagi sebarang hos atau domain " -"tertentu. Untuk menambah dasar, hanya klik butang <i>Baru...</i> " -"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " -"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " -"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " -"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut. Butang <i>" -"Import</i> dan <i>Eksport</i> membolehkan anda dengan mudah berkongsi dasar " -"anda dengan orang lain dengan membenarkan anda menyimpan dan mendapatkannya " -"kembali dari fail zip." +"tertentu. Untuk menambah dasar, hanya klik butang <i>Baru...</i> dan " +"bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah dasar " +"sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak dialog " +"dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " +"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut. Butang " +"<i>Import</i> dan <i>Eksport</i> membolehkan anda dengan mudah berkongsi " +"dasar anda dengan orang lain dengan membenarkan anda menyimpan dan " +"mendapatkannya kembali dari fail zip." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda set untuk dasar JavaScript " -"khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukannya dasar piawai untuk mengaktifkan " -"dan nyahaktifkan JavaScript dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos " -"ini. " -"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya." +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda set untuk dasar " +"JavaScript khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukannya dasar piawai untuk " +"mengaktifkan dan nyahaktifkan JavaScript dalam halaman yang dihantar oleh " +"domain atau hos ini. <p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan " +"untuk mengubahsuainya." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -797,13 +798,14 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar JavaScript. Dasar ini " -"akan bercantum dengan dasar sedia ada Entri duplikat diabaikan." +"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar JavaScript. Dasar " +"ini akan bercantum dengan dasar sedia ada Entri duplikat diabaikan." #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " +"choice." msgstr "" "Klik butang ini untuk menyimpan dasar JavaScript ke dalam fail zip. Fail, " "dinamai <b>javascript_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda.." @@ -881,28 +883,26 @@ msgstr "Pintar" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" -"Terima permintaan tetingkap popup hanya apabila pautan diaktifkan melalui klik " -"tetikus jelas atau operasi papan kekunci." +"Terima permintaan tetingkap popup hanya apabila pautan diaktifkan melalui " +"klik tetikus jelas atau operasi papan kekunci." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Jika anda nyahaktifkan ini, Konqueror akan berhenti mentafsir arahan JavaScript " -"<i>window.open()</i>. Ini berguna jika anda sering melawat laman web yang " -"banyak menggunakan arahan ini untuk mempopup kain rentang iklan ." -"<br>" -"<br><b>Perhatian:</b> Nyahaktifkan opsyen ini juga boleh merosakkan laman web " -"tertentu yang memerlukan <i>window.open()</i> untuk operasi yang betul. Guna " -"ciri ini dengan berhati-hati." +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</" +"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> " +"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window." +"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Jika anda nyahaktifkan ini, Konqueror akan berhenti mentafsir arahan " +"JavaScript <i>window.open()</i>. Ini berguna jika anda sering melawat laman " +"web yang banyak menggunakan arahan ini untuk mempopup kain rentang iklan ." +"<br><br><b>Perhatian:</b> Nyahaktifkan opsyen ini juga boleh merosakkan " +"laman web tertentu yang memerlukan <i>window.open()</i> untuk operasi yang " +"betul. Guna ciri ini dengan berhati-hati." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -918,21 +918,22 @@ msgstr "Abai" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" -"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah saiz tetingkap. Laman web akan<i>fikir<i> " -"ia telah mengubah saiz tetapi tetingkap sebenar tidak dipengaruhi." +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah saiz tetingkap. Laman web " +"akan<i>fikir<i> ia telah mengubah saiz tetapi tetingkap sebenar tidak " +"dipengaruhi." #: jspolicies.cpp:233 msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"Some websites change the window size on their own by using <i>window." +"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" -"Sesetengah laman web web mengubah saiz tetingkapnya sendiri dengan menggunakan " -"<i>window.resizeBy()</i> atau <i>window.resizeTo()</i>" -". Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." +"Sesetengah laman web web mengubah saiz tetingkapnya sendiri dengan " +"menggunakan <i>window.resizeBy()</i> atau <i>window.resizeTo()</i>. Opsyen " +"ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." #: jspolicies.cpp:242 msgid "Move window:" @@ -944,21 +945,22 @@ msgstr "Benarkan skrip mengubah posisi tetingkap." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" -"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah posisi tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> " -"ia telah mengalihkan tetingkap tetapi posisi sebenar tidak terjejas." +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah posisi tetingkap. Laman web akan " +"<i>fikir<i> ia telah mengalihkan tetingkap tetapi posisi sebenar tidak " +"terjejas." #: jspolicies.cpp:271 msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." +"Some websites change the window position on their own by using <i>window." +"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment " +"of such attempts." msgstr "" -"Sesetengah laman web web mengubah posisi tetingkapnya sendiri dengan <i>" -"window.moveBy()</i> atau <i>window.moveTo()</i>. Opsyen ini menetapkan layanan " -"terhadap cubaan tersebut." +"Sesetengah laman web web mengubah posisi tetingkapnya sendiri dengan " +"<i>window.moveBy()</i> atau <i>window.moveTo()</i>. Opsyen ini menetapkan " +"layanan terhadap cubaan tersebut." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" @@ -970,23 +972,24 @@ msgstr "Benarkan skrip memfokus tetingkap." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</" +"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain " +"unchanged." msgstr "" -"Abaikan cubaan skrip untuk memfokus tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> " -"ia membawa fokus ke tetingkap tetapi fokus sebenar kekal tak berubah." +"Abaikan cubaan skrip untuk memfokus tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> ia " +"membawa fokus ke tetingkap tetapi fokus sebenar kekal tak berubah." #: jspolicies.cpp:310 msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Sesetengah laman web mengeset fokus ke tetingkap pelayarnya sendiri dengan " -"menggunakan <i>window.focus()</i>. Ini biasanya menyebabkan tetingkap beralih " -"ke depan, menyampuk apa jua tindakan yang ditujukan kepada pengguna pada masa " -"itu. Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." +"menggunakan <i>window.focus()</i>. Ini biasanya menyebabkan tetingkap " +"beralih ke depan, menyampuk apa jua tindakan yang ditujukan kepada pengguna " +"pada masa itu. Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -998,20 +1001,21 @@ msgstr "Benarkan skrip mengubah teks bar status." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" -"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah teks bar status. Laman web akan <i>fikir<i> " -"ia telah mengubah teks tetapi teks sebenar akan kekal tak berubah." +"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah teks bar status. Laman web akan " +"<i>fikir<i> ia telah mengubah teks tetapi teks sebenar akan kekal tak " +"berubah." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " +"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Sesetengah laman web mengubah teks bar status dengan mengeset <i>" -"window.status</i> atau <i>window.defaultStatus</i>, dengan ini kadang-kadang " +"Sesetengah laman web mengubah teks bar status dengan mengeset <i>window." +"status</i> atau <i>window.defaultStatus</i>, dengan ini kadang-kadang " "mencegah pemaparan URL sebenar hiperpautan. Opsyen ini menetapkan layanan " "terhadap cubaan tersebut." @@ -1053,25 +1057,22 @@ msgstr "Java&Script" #: main.cpp:166 msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded " +"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</" +"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows " +"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " +"and/or JavaScript programs." msgstr "" "<h2>JavaScript</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada program " -"JavaScript yang dibenamkan dalam laman web patut dibenarkan untuk dilaksanakan " -"oleh Konqueror." -"<h2>Java</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada aplet Java yang " -"dibenamkan dalam laman web ini patut dibenarkan untuk dilaksanakan oleh " -"Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Perhatian:</b> Kandungan aktif sentiasa merupakan risiko keselamatan. " -"Inilah sebabnya Konqueror membenarkan anda menetapkan secara terperinci dari " -"hos mana anda ingin melaksanakan program Java dan/atau JavaScript." +"JavaScript yang dibenamkan dalam laman web patut dibenarkan untuk " +"dilaksanakan oleh Konqueror.<h2>Java</h2>Dalam halaman ini, anda boleh " +"konfigur sama ada aplet Java yang dibenamkan dalam laman web ini patut " +"dibenarkan untuk dilaksanakan oleh Konqueror.<br><br><b>Perhatian:</b> " +"Kandungan aktif sentiasa merupakan risiko keselamatan. Inilah sebabnya " +"Konqueror membenarkan anda menetapkan secara terperinci dari hos mana anda " +"ingin melaksanakan program Java dan/atau JavaScript." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1101,56 +1102,59 @@ msgstr "Dasar Khusus Domain" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." msgstr "" "Menggaktifkan pelaksanaan plugin yang boleh didapatkan dalam halaman HTML, " -"misalnya Macromedia Flash. Ambil perhatian bahawa, seperti mana-mana pelayar, " -"mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." +"misalnya Macromedia Flash. Ambil perhatian bahawa, seperti mana-mana " +"pelayar, mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan." #: pluginopts.cpp:102 msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang anda telah setkan dasar plugin khusus " -"untuknya. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan " -"atau nyahaktifkan plugin dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. " -"<p>Pilih dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya." +"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang anda telah setkan dasar plugin " +"khusus untuknya. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk " +"mengaktifkan atau nyahaktifkan plugin dalam halaman yang dihantar oleh " +"domain atau hos ini. <p>Pilih dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk " +"mengubahsuainya." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" "Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar plugin. Dasar ini " "akan bercantum dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Klik butang ini untuk menyimpan dasar plugin ke dalam fail zip. Fail, bernama " -"<b>plugin-policy.tgz</b>, akan disimpan di lokasi pilihan anda." +"Klik butang ini untuk menyimpan dasar plugin ke dalam fail zip. Fail, " +"bernama <b>plugin-policy.tgz</b>, akan disimpan di lokasi pilihan anda." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." msgstr "" "Di sini anda boleh set dasar plugin khusus bagi mana-mana hos atau domain. " -"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> " -"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah " -"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak " -"dilog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih " -"menyebabkan seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut." +"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> dan bekalkan " +"maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah dasar sedia " +"ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak dilog dasar. " +"Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih menyebabkan " +"seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1188,20 +1192,22 @@ msgstr "tertinggi" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" +"netscape/plugins'." msgstr "" "<h1>Plugin Konqueror</h1> Pelayar web Konqueror boleh menggunakan plugin " "Netscape untuk memaparkan kandungan khas, sama seperti Navigator. Ambil " -"perhatian bahawa cara anda memasang plugin Netscape bergantung pada pengagihan " -"anda. Tempat biasa untuk memasangnya ialah, misalnya, '/opt/netscape/plugins'." +"perhatian bahawa cara anda memasang plugin Netscape bergantung pada " +"pengagihan anda. Tempat biasa untuk memasangnya ialah, misalnya, '/opt/" +"netscape/plugins'." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." msgstr "" "Anda ingin laksanakan perubahan sebelum imbasan? Jika tidak perubahan akan " "hilang." @@ -1218,6 +1224,10 @@ msgstr "" msgid "Scanning for plugins" msgstr "Mengimbas plugin" +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Pilih Folder Imbas Plugin" @@ -1271,220 +1281,199 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Anda mesti masukkan nama domain dulu." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 +#: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" msgstr "Konfigurasi Plugin Netscape" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" msgstr "Imbas" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:9 +#: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" msgstr "&Imbas Plugin baru" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:12 +#: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "Klik di sini sekarang untuk imbas plugin Netscape yang baru dipasang." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:15 +#: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" msgstr "Imbas plugin baru di permulaan &TDE" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 +#: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time " +"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, " +"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this " +"option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkankan, TDE akan mencari plugin Netscape baru setiap " "kali ia bermula. Ini memudahkan anda jika anda sering memasang plugin baru, " -"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan TDE. Anda mungkin ingin nyahaktifkan " -"opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin." +"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan TDE. Anda mungkin ingin " +"nyahaktifkan opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:21 +#: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Scan Folders" msgstr "Imbas Folder" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:27 +#: nsconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Baru" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 +#: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "&Bawah" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:33 +#: nsconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "&Atas" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:36 +#: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:42 +#: nsconfigwidget.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "&Animasi:" + +#: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Nilai" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:45 +#: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "Di sini anda boleh lihat senarai plugin Netscape yang TDE temui." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:48 +#: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Guna a&rtsdsp untuk menyalurkan bunyi plugin melalui aRts" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Pelayaran Bertab" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 -#: rc.cpp:54 +#: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Membuka &pautan dalam tab baru dan bukan dalam tetingkap baru" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 -#: rc.cpp:57 +#: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" "Ini akan membuka tab baru dan bukan tetingkap baru dalam pelbagai keadaan, " "seperti memilih pautan atau folder dengan butang tetikus tengah." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 -#: rc.cpp:60 +#: userInterOpts.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "Sembunyikan bar tab apabila hanya satu tab dibuka" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 -#: rc.cpp:63 +#: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." msgstr "" -"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak " -"ia akan sentiasa dipaparkan." +"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika " +"tidak ia akan sentiasa dipaparkan." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 -#: rc.cpp:66 +#: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 -#: rc.cpp:69 +#: userInterOpts.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " "wheel." msgstr "" -"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak " -"ia akan sentiasa dipaparkan." +"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika " +"tidak ia akan sentiasa dipaparkan." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 -#: rc.cpp:72 +#: userInterOpts.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "&Buka tab baru dalam latar belakang" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 -#: rc.cpp:75 +#: userInterOpts.ui:90 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "" "Ini akan membuka tab baru dalam latar belakang, bukan dalam latar depan." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 -#: rc.cpp:78 +#: userInterOpts.ui:98 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Buka tab &baru selepas tab semasa" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 -#: rc.cpp:81 +#: userInterOpts.ui:101 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." msgstr "" "Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari satu halaman selepas tab semasa, " "bukan selepas tab terakhir." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 -#: rc.cpp:84 +#: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Sahkan &apabila menutup tetingkap dengan berbilang tab" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 -#: rc.cpp:87 +#: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." msgstr "" "Ini akan menanya anda sama ada anda pasti ingin menutup tetingkap apabila ia " "mempunyai berbilang tab dibuka di dalamnya." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 -#: rc.cpp:90 +#: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 -#: rc.cpp:93 +#: userInterOpts.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." msgstr "" "Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 -#: rc.cpp:96 +#: userInterOpts.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 -#: rc.cpp:99 +#: userInterOpts.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " @@ -1492,59 +1481,53 @@ msgid "" msgstr "" "Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 -#: rc.cpp:102 +#: userInterOpts.ui:142 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Membuka &popup dalam tab baru dan bukan tetingkap baru" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 -#: rc.cpp:105 +#: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." msgstr "" "Sama ada JavaScript akan popup, jika dibenarkan, akan dibuka dalam tab baru " "atau dalam tetingkap baru." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 -#: rc.cpp:108 +#: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" "Membuka sebagai tab dalam Konqueror sedia ada apabila URL dipanggil secara " "luaran" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 -#: rc.cpp:111 +#: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." msgstr "" "Apabila anda klik URL dalam program TDE lain atau panggil kfmclient untuk " -"membuka URL, desktop semasa akan dicari untuk Konqueror tak diminimumkan dan, " -"jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak tetingkap " -"Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan." +"membuka URL, desktop semasa akan dicari untuk Konqueror tak diminimumkan " +"dan, jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak " +"tetingkap Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 -#: rc.cpp:114 +#: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" msgstr "Aktifkan tab yang diguna sebelumnya apabila menutup tab semasa" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 -#: rc.cpp:117 +#: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" -"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan " -"apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa." +"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan " +"diaktifkan apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa." #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Pilihan Lanjutan" @@ -1564,5 +1547,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Sho&w Java console" #~ msgstr "&Paparkan konsol Java" -#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets." -#~ msgstr "Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap konsol yang program Java boleh guna untuk input/output berasaskan aksara. Aplet Java yang ditulis dengan baik tidak memerlukan ini, tetapi konsol boleh membantu mencari masalah dengan aplet Java." +#~ msgid "" +#~ "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java " +#~ "programs can use for character-based input/output. Well-written Java " +#~ "applets do not need this, but the console can help to find problems with " +#~ "Java applets." +#~ msgstr "" +#~ "Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap konsol yang " +#~ "program Java boleh guna untuk input/output berasaskan aksara. Aplet Java " +#~ "yang ditulis dengan baik tidak memerlukan ini, tetapi konsol boleh " +#~ "membantu mencari masalah dengan aplet Java." |