diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/kasbarextension.po | 552 |
1 files changed, 0 insertions, 552 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index fde4eeb27fe..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,552 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Norwegian Bokmål -# Copyright (C). -# -# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2002. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2003. -# Axel Bojer <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:27+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Om Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Kasbar-versjon: %1</h2><b>KDE-versjon:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG begynte som en overføring av det opprinnelige Kasbar " -"mini-programmet til et nytt miljø. Til slutt endte det opp som en helt ny " -"versjon med alle de nye funksjonene som ulike brukergrupper ønsket. I løpet av " -"utviklinga ble alle de gamle funksjonene beholdt sammen med nye som f. eks. " -"miniatyrbilder</p> " -"<p>For å finne oppdatert informasjon om utviklinga av programmet er det beste " -"stedet <a href=\"%3\">%4</a>, Kasbars nettsted.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbars forfattere" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Nettsted:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Utvikler og vedlikeholder av koden i Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Nettsted:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p> Mosfet skrev det opprinnelige Kasbar-panelprogrammet som denne utvidelsen " -"er basert på. Lite av den opprinnelige kildekoden er igjen, men utseendet i " -"ugjennomsiktig modus er nesten identisk med den første versjonen.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD-lisens" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar kan benyttes i henhold til enten BSD- eller GPL-lisensen." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL-lisensen" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "En annen oppgavebehandler" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Avgrupper" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar-innstillinger" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Velg størrelse på oppgaveelementene." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Større&lse:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Kjempestor" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Veldig stor" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Velg det høyeste antallet elementer som legges på en linje før en ny rad eller " -"kolonne påbegynnes. Hvis verdien er 0 blir all tilgjengelig plass benyttet." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Antall bokser per linje: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Løsne fra skjermkanten" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Løsner linja fra skjermkanten og gjør at man kan flytte den rundt." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Gjennomsiktig" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Skrur på pseudo-gjennomsiktig modus." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Skru på &fargeskjær" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Gir bakgrunnen et fargeskjær som skinner gjennom i gjennomsiktig modus." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Setter fargen på fargeskjæret i bakgrunnen." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Farge&skjær:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Setter styrken på fargeskjæret i bakgrunnen." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Styrke på fargeskjæret: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Skru på &miniatyrbilder" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Viser miniatyrbilder av vinduet når du flytter musemarkøren over et element. " -"Bildene er unøyaktige og kanskje ikke helt oppdatert.\n" -"\n" -"På en langsom maskin kan denne funksjonen gi problemer med ytelsen." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Skru på &miniatyrbilder" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Styrer størrelsen på miniatyrbildene. Store bilder kan gi problemer med " -"ytelsen." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Størrelsen på m&iniatyrbildene: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Angir hvor ofte miniatyrbildet av det aktive vinduet blir oppdatert. Verdien 0 " -"betyr at ingen oppdateringer blir gjort.\n" -"\n" -"Lave verdier kan føre til dårlig ytelse på langsomme maskiner." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Oppdater miniatyrbildene etter: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Oppførsel" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Grupper vinduer" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Grupperer vinduer som hører sammen." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Vis alle &vinduer" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Viser alle vinduene, ikke bare de som tilhører det skrivebordet du bruker." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Grupper vinduer på inaktive skrivebord" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Skrur på gruppering av vinduer som er på et skrivebord du ikke bruker i " -"øyeblikket." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Bare vis &minimerte vinduer" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Hvis dette skrus på, så vises bare minimerte vinduer på linja. Dette gir Kasbar " -"en oppførsel som ligner på ikonbehandlinga i eldre omgivelser, som CDE eller " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Farger" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Forgrunn for etiketter:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Bakgrunn for etiketter:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Inaktiv forgrunn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Inaktiv bakgrunn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktiv forgrunn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktiv bakgrunn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Framdriftsfarge:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Varselfarge:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Visere" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Slå på &oppstartspåminnelser" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Viser oppgaver som er i ferd med å starte, men som ikke ennå har opprettet et " -"vindu." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Slå på &endringsviser" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Viser et bilde av en diskett for vinduer som inneholder et endret dokument." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Vis &framdriftsviser" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Viser en linje i etiketten til vinduet som viser framdriften." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Slå på &varselviseren" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Viser et varselikon når et vindu trenger oppmerksomhet." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Bruk rammer på elementer som ikke er i bruk" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Vis en ramme rundt elementer som ikke er i bruk. Hvis du vil at linja skal " -"forsvinne inn i bakgrunnen bør du sannsynligvis skru dette av." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksler" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Vis alle &vinduer" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Grupper vinduer" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Vis &klokke" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Vis &lastviser" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flytende" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Snu linja" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Oppdater" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Oppsett av Kasbar …" - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Om Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Til &systemkurven" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Kunne ikke sende til systemkurven" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Oppgave-egenskaper" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Oppgave" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Linje" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Egenskap" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Navn</b>: $name" -"<br><b>Synlig navn</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br> <b>Ikonisert</b>: $iconified" -"<br> <b>Minimert</b>: $minimized" -"<br> <b>Maksimert</b>: $maximized" -"<br> <b>Rullet opp</b>: $shaded" -"<br> " -"<br> <b>Skrivebord</b>: $desktop" -"<br> <b>Alle skrivebord</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br> <b>Ikonnavn</b>: $iconicName" -"<br><b>Synlig ikonnavn</b>: $visibleIconicName" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM spesifikasjonsinfo" |