summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdegames/kmines.po473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..90ed6417ac7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# translation of kmines.po to Norsk Bokmål
+# translation of kmines.po to
+# translation of kmines.po to
+# translation of kmines.po to Norwegian
+# Norwegian translations for KDE Games, kmines
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000.
+# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002.
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 18:20+0200\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytt"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Størrelsen på en rute."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Bredden på spillebrettet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Høyden på spillebrettet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Antall miner i spillebrettet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Velg om ruter kan markeres som «usikre»."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Velg om spillet kan spilles med tastaturet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Velg om spillet skal ta pause når vinduet mister fokus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Velg om flagg skal settes og ruter skal avdekkes når løsningen er triviell."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Vansklighetsgrad."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Mushandlinger"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Minefarge"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Velg om menylinja skal vises."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Lett"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Antall miner:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Velg nivå:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Miner (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knapp:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knapp:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Høyre knapp:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Avdekk"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Automatisk avdekking"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Slå av/på flagg"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Slå av/på ?-flagg"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Slå på ?-tegn"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Slå på tastatur"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pause dersom vinduet mister fokus"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "«Magisk» avdekkelse"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Set flagg og avdekk ruter der løsningen er triviell."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Mustilordninger"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr "Når «magisk» avdekking er på, kommer du ikke på resultatlista."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Flagg-farge:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Eksplosjonsfarge:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Feilfarge:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Farge på %n mine:\n"
+"Farge på %n miner:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Avdekke"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Avdekke automatisk"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Lagt til flagg"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Fjernet flagg"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Lagt til spørmåltegn"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Fjernet spørsmåltegn"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Avstander"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flytt til høyre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flytt til venstre"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Flytt til venstre kant"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Flytt til høyre kant"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Flytt til øvre kant"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Flytt til nedre kant"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Avdekk mine"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marker mine"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automatisk avdekking"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Løsningsrate …"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Se på logg"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Spill loggen omigjen"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Lagre logg …"
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Åpne logg …"
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Spill"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Tilpasset spill"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Tastaturspill"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMinesveiper er et klassisk minesveiperspill"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smilebilder"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Løsning/råd"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Magisk avdekking"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Miner igjen."
+"<br/>Denne blir <font color=\"red\">rød</font> når du har merket flere ruter "
+"enn det er miner på nivået.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Trykk for å starte et nytt spill"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brukt tid"
+"<br/>Denne blir <font color=\"blue\">blå</font> hvis det er en poengrekord, og "
+"<font color=\"red\">rød</font> hvis det er den beste tiden.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minefelt"
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Trykk for å fortsette"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eksplosjon!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Du har vunnet!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Du har tapt!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr "Når du får et råd, vil ikke poengene dine bli lagt til resultatlista."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Se på spill-loggen"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Fila finnes allerede. Overskriv den?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Klarte ikke å lese XML-fila på linje %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Klarte ikke å laste inn fila."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Gjenkjente ikke loggfil."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Regn ut løsningsrate"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Bredde: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Høyde: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Miner: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Suksessrate:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Suksessrate: %1 %"