summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po355
1 files changed, 0 insertions, 355 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po
deleted file mode 100644
index 68bd8075200..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po
+++ /dev/null
@@ -1,355 +0,0 @@
-# translation of konquest.po to Norsk Bokmål
-# Norwegian translations for KDE Games, kmahjongg
-# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
-# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000.
-# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konquest\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Player list:"
-msgstr "Spillerliste:"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "New Column"
-msgstr "Ny kolonne"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Human player:"
-msgstr "&Menneskelig spiller:"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Add Human Player"
-msgstr "&Legg til menneskelig spiller"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Preview map:"
-msgstr "Forhåndsvis kart:"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Reject &Map"
-msgstr "&Forkast kart"
-
-#: Konquest.cc:10
-msgid "Galactic Strategy KDE Game"
-msgstr "Galaktisk KDE-spill"
-
-#: Konquest.cc:15
-msgid "Konquest"
-msgstr "Kamp"
-
-#: Konquest.cc:17
-msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
-msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklere"
-
-#: fleetdlg.cc:41
-msgid "Fleet Overview"
-msgstr "Flåteoversikt"
-
-#: fleetdlg.cc:44
-msgid "Fleet No."
-msgstr "Flåte nr."
-
-#: fleetdlg.cc:45
-msgid "Destination"
-msgstr "Reisemål"
-
-#: fleetdlg.cc:46
-msgid "Ships"
-msgstr "Skip"
-
-#: fleetdlg.cc:47
-msgid "Kill Percentage"
-msgstr "Drapsprosent"
-
-#: fleetdlg.cc:48
-msgid "Arrival Turn"
-msgstr "Kommer frem i tur"
-
-#: gameboard.cc:65
-msgid "End Turn"
-msgstr "Slutt trekk"
-
-#: gameboard.cc:237
-msgid "Select source planet..."
-msgstr "Velg kildeplanet …"
-
-#: gameboard.cc:255
-msgid "Select destination planet..."
-msgstr "Velg målplanet …"
-
-#: gameboard.cc:277
-msgid ": How many ships?"
-msgstr ": Hvor mange skip?"
-
-#: gameboard.cc:301
-msgid "Ruler: Select starting planet."
-msgstr "Hersker: Velg en startplanet."
-
-#: gameboard.cc:316
-msgid ""
-"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
-"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
-msgstr ""
-"Distansen fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
-"Et skip som drar i dette trekket vil nå frem i trekk %4"
-
-#: gameboard.cc:322
-msgid "Distance"
-msgstr "Avstand"
-
-#: gameboard.cc:327
-msgid "Ruler: Select ending planet."
-msgstr "Hersker: Velg en sluttplanet."
-
-#: gameboard.cc:339
-msgid "Computer Player thinking..."
-msgstr "Dataspilleren tenker …"
-
-#: gameboard.cc:434
-msgid "Turn #: %1 of %2"
-msgstr "Trekk #: %1 av %2"
-
-#: gameboard.cc:475
-msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
-msgstr "Den mektige %1 har erobret galaksen!"
-
-#: gameboard.cc:476
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spillet er slutt"
-
-#: gameboard.cc:631
-msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
-msgstr "Det en gang mektige imperiet %1 har falt."
-
-#: gameboard.cc:641
-msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
-msgstr "Det døde imperiet %1 har nå kjempet seg tilbake til livet."
-
-#: gameboard.cc:662
-msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
-msgstr "Forsterkninger (%1 skip) er kommet til planet %2."
-
-#: gameboard.cc:706
-msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
-msgstr "Planet %2 har stått imot angrepet fra %1."
-
-#: gameboard.cc:715
-msgid "Planet %2 has fallen to %1."
-msgstr "Planet %2 er mistet til %1."
-
-#: gameboard.cc:777
-msgid "Do you wish to retire this game?"
-msgstr "Vil du avslutte spillet?"
-
-#: gameboard.cc:778
-msgid "End Game"
-msgstr "Slutt spill"
-
-#: gameboard.cc:790
-msgid "Final Standings"
-msgstr "Endelige plasseringer"
-
-#: gameboard.cc:960
-msgid "Not enough ships to send."
-msgstr "Ikke nok skip å sende."
-
-#: gameboard.cc:982
-msgid "Current Standings"
-msgstr "Gjeldende plasseringer"
-
-#: gameenddlg.cc:15
-msgid "Out of Turns"
-msgstr "Ikke flere trekk"
-
-#: gameenddlg.cc:22
-msgid ""
-"This is the last turn.\n"
-"Do you wish to add extra turns?"
-msgstr ""
-"Dette er siste trekk.\n"
-"Vil du legge til flere trekk?"
-
-#: gameenddlg.cc:28
-msgid "&Add Turns"
-msgstr "&Legg til trekk"
-
-#: gameenddlg.cc:29
-msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
-msgstr "Legg til et visst antall trekk og fortsett med å spille."
-
-#: gameenddlg.cc:30
-msgid "&Game Over"
-msgstr "&Avslutt spillet"
-
-#: gameenddlg.cc:31
-msgid "Terminate the current game."
-msgstr "Avslutt spillet."
-
-#: gameenddlg.cc:74
-#, c-format
-msgid "Extra turns: %1"
-msgstr "Ekstra trekk: %1"
-
-#: mainwin.cc:26
-msgid "Galactic Conquest"
-msgstr "Galaktisk erobring"
-
-#: mainwin.cc:47
-msgid "&Measure Distance"
-msgstr "&Måle avstander"
-
-#: mainwin.cc:49
-msgid "&Show Standings"
-msgstr "&Vise plasseringer"
-
-#: mainwin.cc:51
-msgid "&Fleet Overview"
-msgstr "&Flåteoversikt"
-
-#: newgamedlg.cc:30
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Start nytt spill"
-
-#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
-msgid "Human Player"
-msgstr "Menneskelig spiller"
-
-#: newgamedlg.cc:187
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Generated AI player name\n"
-"Comp%1"
-msgstr "Data%1"
-
-#: newgamedlg.cc:191
-msgid "Computer Player"
-msgstr "Dataspiller"
-
-#: newgamedlg.cc:232
-#, c-format
-msgid "Number of &players: %1"
-msgstr "Antall &spillere: %1"
-
-#: newgamedlg.cc:233
-#, c-format
-msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
-msgstr "Antall &nøytrale planeter: %1"
-
-#: newgamedlg.cc:234
-#, c-format
-msgid "Number of &turns: %1"
-msgstr "Antall &trekk: %1"
-
-#: newgamedlg.cc:251
-msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
-msgstr "Spillet er mye morsomere når du spiller med andre mennesker!"
-
-#: planet_info.cc:95
-msgid "Planet name: "
-msgstr "Planetnavn: "
-
-#: planet_info.cc:98
-msgid "Owner: "
-msgstr "Eier: "
-
-#: planet_info.cc:101
-msgid "Ships: "
-msgstr "Skip: "
-
-#: planet_info.cc:104
-msgid "Production: "
-msgstr "Produksjon: "
-
-#: planet_info.cc:107
-msgid "Kill percent: "
-msgstr "Drapsprosent: "
-
-#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
-#, c-format
-msgid "Planet name: %1"
-msgstr "Planetnavn: %1"
-
-#: planet_info.cc:147
-#, c-format
-msgid "Owner: %1"
-msgstr "Eier: %1"
-
-#: planet_info.cc:150
-#, c-format
-msgid "Ships: %1"
-msgstr "Skip: %1"
-
-#: planet_info.cc:153
-#, c-format
-msgid "Production: %1"
-msgstr "Produksjon: %1"
-
-#: planet_info.cc:156
-#, c-format
-msgid "Kill percent: %1"
-msgstr "Drapsprosent: %1"
-
-#: scoredlg.cc:36
-msgid "Player"
-msgstr "Spiller"
-
-#: scoredlg.cc:37
-msgid "Ships Built"
-msgstr "Skip bygget"
-
-#: scoredlg.cc:38
-msgid "Planets Conquered"
-msgstr "Planeter beseiret"
-
-#: scoredlg.cc:39
-msgid "Fleets Launched"
-msgstr "Flåter tatt av"
-
-#: scoredlg.cc:40
-msgid "Fleets Destroyed"
-msgstr "Flåter ødelagt"
-
-#: scoredlg.cc:41
-msgid "Ships Destroyed"
-msgstr "Skipp ødelagt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"