diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po | 431 |
1 files changed, 0 insertions, 431 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po deleted file mode 100644 index 881a4991bfe..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po +++ /dev/null @@ -1,431 +0,0 @@ -# translation of kreversi.po to Norwegian bokmål -# Norwegian translations for KDE Games, kreversi -# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. -# -# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000. -# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002. -# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. -# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. -# Axel Bojer <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreversi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:59+0100\n" -"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: board.cpp:268 -msgid "Click" -msgstr "Klikk" - -#: highscores.cpp:31 -msgid "1 (Beginner)" -msgstr "1 (nybegynner)" - -#: highscores.cpp:32 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: highscores.cpp:33 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: highscores.cpp:34 -msgid "4 (Average)" -msgstr "4 (middels)" - -#: highscores.cpp:35 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: highscores.cpp:36 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: highscores.cpp:37 -msgid "7 (Expert)" -msgstr "7 (ekspert)" - -#: highscores.cpp:85 -msgid "anonymous" -msgstr "anonym" - -#: kreversi.cpp:164 -msgid "&Stop Thinking" -msgstr "&Stopp tenking" - -#: kreversi.cpp:167 -msgid "&Continue Thinking" -msgstr "&Tenk videre" - -#: kreversi.cpp:170 -msgid "S&witch Sides" -msgstr "Bytt si&de" - -#: kreversi.cpp:179 -msgid "Show Last Move" -msgstr "Vis forrige trekk" - -#: kreversi.cpp:183 -msgid "Show Legal Moves" -msgstr "Vis lovlige trekk" - -#: kreversi.cpp:224 -msgid "" -"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " -"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Du holder på med et spill som ikke er ferdig. Dersom du avbryter dette spillet " -"og starter et nytt, kommer det gamle spillet til å bli registrert som tap på " -"poengtavlen.\n" -"Hva vil du gjøre?" - -#: kreversi.cpp:229 -msgid "Abort Current Game?" -msgstr "Avbryt dette spillet?" - -#: kreversi.cpp:230 -msgid "Abort Old Game" -msgstr "Avbryt gammelt spill" - -#: kreversi.cpp:231 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsett gammelt spill" - -#: kreversi.cpp:281 -msgid "Game saved." -msgstr "Spillet er lagret." - -#: kreversi.cpp:386 -msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." -msgstr "Du kan ikke bytte side når datamaskinen holder på med et trekk." - -#: kreversi.cpp:387 -msgid "Notice" -msgstr "Merknad" - -#: kreversi.cpp:394 -msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." -msgstr "Dersom du skifter side, kommer ikke resultatet med på poengtavlen." - -#: kreversi.cpp:466 -msgid "Your turn" -msgstr "Din tur" - -#: kreversi.cpp:468 -msgid "Computer's turn" -msgstr "PC-ens tur" - -#: kreversi.cpp:473 -msgid " (interrupted)" -msgstr " (avbrutt)" - -#: kreversi.cpp:586 -msgid "Illegal move" -msgstr "Ugyldig trekk" - -#: kreversi.cpp:599 -msgid "End of game" -msgstr "Slutt på spillet" - -#: kreversi.cpp:610 -msgid "Draw!" -msgstr "Trekk" - -#: kreversi.cpp:611 -msgid "" -"Game is drawn!\n" -"\n" -"You : %1\n" -"Computer: %2" -msgstr "" -"Spillet er uavgjort\n" -"\n" -"Du : %1\n" -"PC : %2" - -#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 -msgid "Game Ended" -msgstr "Spillet er slutt" - -#: kreversi.cpp:617 -msgid "Game won!" -msgstr "Vunnet" - -#: kreversi.cpp:618 -msgid "" -"Congratulations, you have won!\n" -"\n" -"You : %1\n" -"Computer: %2" -msgstr "" -"Gratulerer, du vant!\n" -"\n" -"Du : %1\n" -"Datamaskin: %2" - -#: kreversi.cpp:624 -msgid "Game lost!" -msgstr "Tapt" - -#: kreversi.cpp:625 -msgid "" -"You have lost the game!\n" -"\n" -"You : %1\n" -"Computer: %2" -msgstr "" -"Du har tapt spillet!\n" -"\n" -"Du : %1\n" -"PC : %2" - -#: kreversi.cpp:757 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: main.cpp:51 -msgid "KDE Board Game" -msgstr "KDE Brettspill" - -#: main.cpp:57 -msgid "KReversi" -msgstr "KReversi" - -#: main.cpp:62 -msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." -msgstr "Spillmotor, hentet fra Java-programmet hans." - -#: main.cpp:63 -msgid "Comments and bugfixes." -msgstr "Kommentarer og feilfiksing." - -#: main.cpp:64 -msgid "Raytraced chips." -msgstr "Brikkebilde." - -#: main.cpp:65 -msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." -msgstr "Opprydding, feilfiksing og andre forbedringer." - -#: qreversigameview.cpp:175 -msgid "Moves" -msgstr "Flytt" - -#: qreversigameview.cpp:206 -msgid "White" -msgstr "Hvit" - -#: qreversigameview.cpp:207 -msgid "Black" -msgstr "Sort" - -#: qreversigameview.cpp:210 -msgid "Red" -msgstr "Rød" - -#: qreversigameview.cpp:211 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" - -#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 -msgid "You" -msgstr "Du" - -#. i18n: file kreversiui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytt" - -#. i18n: file kreversiui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "View Toolbar" -msgstr "Vis verktøyslinje" - -#. i18n: file settings.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#. i18n: file settings.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale chips" -msgstr "Brikker i &gråtoner" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Play Game" -msgstr "Spill" - -#. i18n: file settings.ui line 86 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Casually" -msgstr "Avslappet" - -#. i18n: file settings.ui line 100 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Competitively" -msgstr "Aggressivt" - -#. i18n: file settings.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Computer Skill" -msgstr "&Maskinfredighet" - -#. i18n: file settings.ui line 144 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Beginner" -msgstr "Nybegynner" - -#. i18n: file settings.ui line 155 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Expert" -msgstr "Ekspert" - -#. i18n: file settings.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Average" -msgstr "Middels" - -#. i18n: file settings.ui line 179 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Animation Speed" -msgstr "Animasjons hastighet" - -#. i18n: file settings.ui line 190 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Sakte" - -#. i18n: file settings.ui line 201 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rask" - -#. i18n: file settings.ui line 237 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Animation" -msgstr "&Animasjon" - -#. i18n: file settings.ui line 248 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunn" - -#. i18n: file settings.ui line 259 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farge:" - -#. i18n: file settings.ui line 272 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "B&ilde:" - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." -msgstr "Velg om brettet skal vises i gråtoner i stedet for i farger." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "The human color." -msgstr "Farge for menneskespilleren." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The computer color." -msgstr "Farge for dataspilleren." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Whether to use animations." -msgstr "Velg om animasjoner skal vises." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "The speed of the animations." -msgstr "Hastigheten på animasjonene." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "The zoom factor of the board." -msgstr "Velg hvor stort spillebrettet skal vises." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." -msgstr "Velg om maskinen skal spille avslappet eller aggressivt." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "The strength of the computer player." -msgstr "Ferdigheten til dataspilleren." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a background image." -msgstr "Velg om et bakgrunnsbilde skal vises." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "The background color to use." -msgstr "Bakgrunnsfargen som skal vises." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Image to use as background." -msgstr "Bilde som skal vises i bakgrunnen." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Velg om menylinja skal være synlig." |