diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kget.po | 1455 |
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..3a778f7a007 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1455 @@ +# translation of kget.po to Norwegian bokmål +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Klaus Ade Johnstad <[email protected]>, 2003. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad, Harald Thingelstad" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Hver rad består av nøyaktig ett\n" +"filetternavn og en mappe." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mappa finnes ikke:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Dokk" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Merkelapp for kilde" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Hold dette vinduet åpent etter at nedlastingen er fullført." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Åpne &Fil" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Åpne &mål" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Tidtaker" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fremdriftsdialog" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% av %2 – %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Gjenopptatt" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Ikke gjenopptatt" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Grenser" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Fastsittende" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Den oppgitte fila finnes ikke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dette er en mappe og ikke en fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikke lesetilgang til fila:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke lese fila:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne fila:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil oppsto ved lesing av fila:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Kunne bare lese %1 byte av %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fila %1 finnes fra før.\n" +"Vil du erstatte den?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Klarte ikke lage sikkerhetskopi av %1.\n" +"Fortsette likevel?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke skrive til fila:\n" +"%1-" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne fila for skriving:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil oppsto under skriving til fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kunne bare skrive %1 byte av %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Velkommen til KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Klarte ikke lage gyldig sokkel" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Starter frakoblet" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Eksporter overføringsliste …" + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importer overføringsliste …" + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importer Tekst&fil …" + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopier URL til utklippstavla" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Åpne enkeltvindu" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Flytt til &begynnelsen" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Flytt til &slutten" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Gjenoppta" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Om&start" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Kø" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Tidtaker" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Forsi&nke" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Bruk &animasjon" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Ekspertmodus" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Br&uk siste mappe" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "A&uto-frakobling" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Auto-a&vslutning" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Frak&oblet" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Au&to Lim inn" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Vis &loggvinduet" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Skjul &loggvinduet" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Vis slipp&mål" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Slå på &KGet som nedlastingsbehandler for Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Slå av &KGet som nedlastingsbehandler for Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Overføringer: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Størrelse: %1 kB" + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tid: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>Gjenoppta</b>-knappen starter markerte overføringer\n" +"og setter dem til <i>køet</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b> Pause</b>-knappen stopper markerte overføringer \n" +"og setter dem til <i>forsinket</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"<b>Slett</b>-knappen fjerner markerte overføringer\n" +"fra lista." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"<b>Omstart</b>-knappen er en snarvei som bare\n" +"utfører Pause og Gjenoppta." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Knappen <b>Køet</b> setter modus for markerte\n" +"overføringer til <i>køet</i>.\n" +"\n" +"Det er en radioknapp, du kan velge mellom tre\n" +"forskjellige modus." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Knappen <b>Planlagt</b> setter modus for de markerte\n" +"overføringene til <i>planlagt</i>.\n" +"\n" +"Det er en radioknapp, du kan velge mellom \n" +"tre forskjellige modus." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Knappen <b>Forsinket</b> setter modus for de\n" +"markerte overføringene til <i>forsinket</i>. Den stopper også overføringene.\n" +"\n" +"Det er en radioknapp, du kan velge mellom tre forskjellige modus." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Knappen <b>Innstillinger</b>-åpner en dialog\n" +"der du kan stille inn noen valg.\n" +"\n" +"Noen av disse valgene kan settes opp lettere med verktøylinja." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Knappen <b>Loggvindu</b> åpner et loggvindu.\n" +"Loggvinduet viser alle programhendelser som skjer\n" +"når KGet kjører." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Knappen <b>Lim inn</b> legger til en URL fra\n" +"utklippstavla som en ny overføring.\n" +"\n" +" På denne måten kan du lett kopiere og lime URL-er\n" +" mellom programmer." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Knappen <b>Ekspertmodus</b> slår ekspertmodus\n" +"av og på.\n" +"\n" +"Ekspertmodus anbefales for erfarne brukere.\n" +"Når det er satt blir du ikke «plaget» med meldinger om bekreftelse.\n" +"<b>Viktig!</b>\n" +"Slå på ekspertmodus hvis du bruker auto-frakobling eller \n" +"auto-avslutning og vil at KGet skal koble fra og avslutte uten å spørre." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Knappen <b> Bruk siste katalog</b> slår av og på \n" +"en modus som setter mappa en skal laste ned fra.\n" +"\n" +"Når den er på vil KGet ikke bry seg om mappeinnstillinger\n" +"og lagre alle nye overføringer i den samme mappa som der\n" +"den siste overføringen ble plassert." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Knappen <b> Auto-frakobling</b> slår auto-frakobling \n" +"av eller på.\n" +"Når den står på vil KGet automatisk koble fra etter at\n" +"alle overføringer er ferdige.\n" +"\n" +"<b> Viktig!</b>\n" +"Slå også på ekspertmodus når du vil at KGet skal \n" +"koble fra uten å spørre." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Knappen <b> Auto-avslutt</b> slår på eller av automatisk\n" +"avslutning.\n" +"\n" +"Når den er på vil KGet avslutte automatisk\n" +"etter at alle overføringer er ferdige.\n" +"<b> Viktig!</b> Slå også på ekspertmodus når du vil at KGet\n" +"skal avslutte uten å spørre." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Knappen <b> Frakoblet</b> slår frakoblet modus\n" +"av eller på.\n" +"\n" +"Når den er på vil KGet oppføre seg som om den ikke\n" +"var koblet til Internett.\n" +"\n" +"Du kan bla i filer og mapper og fremdeles legge til\n" +"nye overføringer i køen." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Knappen <b> Auto-lim-inn</b> slår av og på auto-liming.\n" +"\n" +"Når den er på vil KGet periodisk se etter i \n" +"utklippstavla etter URL-er og lime dem inn \n" +"automatisk." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Knappen <b>Slipp-mål</b> slår av og på vindusstil\n" +"mellom normalt vindu og et slippmål.\n" +"\n" +"Når den er på blir hovedvinduet skjult og i stedet\n" +"vises et lite vindu med fasong.\n" +"\n" +"Du kan vise/skjule et normalt vindu med et enkelt\n" +"klikk på et fasongvindu." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alle filer" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Avslutter …" + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Noen overføringer går ennå.\n" +"Er du sikker på at du vil lukke KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse overføringene?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne overføringen?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Overføringen du ville slette ble ferdig før den kunne slettes.\n" +"%n overføringer du ville slette ble ferdige før de kunne slettes." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Stopper alle jobber" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Åpne overføring" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Åpne overføring:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feilskrevet nettadresse:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Målfila \n" +"%1\n" +"finnes fra før.\n" +"Vil du skrive over?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikke overskriv" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> er blitt lagt til." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Fila finnes allerede" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +" 1 nedlasting er lagt til.\n" +"%n nedlastinger er lagt til." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Starter en ny jobb fra køen." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Alle nedlastinger er ferdige." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> vellykket nedlastet." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Frakoblet modus på." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Frakoblet modus av." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Ekspertmodus på." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Ekspertmodus av." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Bruk-siste-katalog på." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Bruk-siste-katalog av." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Auto-frakobling på." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Auto-frakobling av." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Auto-avslutt på." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Auto-avslutt av." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Auto-liming på." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Auto-liming av." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Skjul slipp-&mål" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Størrelse: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Overføringer:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br/><b>Filer:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br/><b>Størrelse:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br/><b>Tid:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br/><b>Hastighet:</b>%1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Er du sikker på at du vil koble fra?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbli tilkoblet" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Kobler fra …" + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Tilkoblet nettet." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Frakoblet nettet." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Lagrer allerede nettadresse\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Har allerede lagret nettadressen\n" +"%1\n" +"Last ned på nytt?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Last ned på nytt" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Loggvindu" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Blandet" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Adskilt" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Et avansert KDE-verktøy for nedlasting av filer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Start KGet med slippmål" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Nettadresser å laste ned" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Legg til nye overføringer som:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Ikonisert" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Avanserte enkeltvinduer" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Marker delvise nedlastinger" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Fjern filer fra en liste etter vellykket nedlasting" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Hent filstørrelser" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Ekspertmodus (ikke spør om å avbryte eller å slette)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr " Bruk KGet som nedlastingsbehandler for Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Vis hovedvinduet ved oppstart" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Vis enkeltvinduer" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Lagt i kø" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Forsinket" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Oppsett for automatisering" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minutt" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Koble fra automatisk etter at nedlastingen er ferdig" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Lagre lista over filer automatisk hvert:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Frakobling etter tid" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Kommando for frakobling:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Lim inn automatisk fra utklippstavla" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Slå av automatisk etter vellykket nedlasting" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Oppsett for å gjenopprette tilknytning" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Ved innlogging eller tidsavbrudd" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Koble opp igjen etter:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Antall forsøk:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ved avbrutt oppkobling" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tidsgrense-oppsett" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Hvis ingen data mottas på:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Hvis tjener ikke kan gjenoppta:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "eller" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tilkoblingstype" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Frakoblet modus" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Lenke nummer:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Filetternavn" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standardmappe" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Etternavn (* for alle filer):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standardmappe:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Grenseoppsett" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Største antall åpne tilkoblinger:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimum nettbåndbredde:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Størst mulig nettbåndbredde:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byter/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Bruk animasjon" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Vindusstil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Dokket" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Slippsted" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Overfør" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Sletter ikke\n" +"%1\n" +"siden det er en mappe." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ikke slettet" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Sletter ikke\n" +"%1\n" +"siden det ikke er en lokal fil." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dette er første gang du kar kjørt KGet.\n" +"Vil du bruke KGet som nedlastingsbehandler for Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-integrasjon" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ikke slå på" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopier fil fra: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Til: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Forsøk nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Stopper" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pauser" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Køer" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planlegger" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Forsinkelse" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Nedlasting ferdig" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Stoppet" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Ferdig" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Total størrelse er %1 byte" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Filstørrelsen stemmer ikke." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Filstørrelse sjekket" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Misdannet nettadresse:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Nedlasting gjenopptatt" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "ser etter om fila er i mellomlager … nei" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokalt filnavn" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Gjenst. tid" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Nettadresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Last ned valgte filer" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Sted (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Du valgte ingen filer å laste ned." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Ingen filer valgt" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Lenker i: %1 – KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Nedlastingshåndterer" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Vis slippmål" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "List alle lenker" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Det er ingen lenker i aktiv ramme i gjeldende HTML-side." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Ingen lenker" |