diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po | 704 |
1 files changed, 0 insertions, 704 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index dfbffdd9145..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,704 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Norwegian Bokmål -# Jørgen Grønlund <[email protected]>, 2005. -# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-20 10:38+0200\n" -"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norsk bokmål <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Kunne ikke finne PGP-programmet.\n" -"Sjekk at «PATH» er riktig angitt." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP, sikkerhetssjekk" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Passordet er for langt. Det må inneholde færre enn 1024 tegn." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Minnet er fullt." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Du har skrevet inn et ugyldig passord.\n" -"Prøv igjen eller avbryt for å lese meldinga mens den fortsatt er kryptert." - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP-advarsel" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igjen" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Du har skrevet inn et ugyldig passord.\n" -"Vil du prøve igjen, fortsette uten å signere meldinga eller avbryte sendingen " -"av meldingen?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Send &usignert" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du sende meldinga usignert, eller vil du avbryte?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du kryptere uansett, la meldinga være som den er eller avbryte sendingen av " -"meldingen?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Send &kryptert" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Send &ukryptert" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du la meldinga være som den er, eller vil du avbryte sendingen?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Send som den er" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Følgende feil oppstod:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Dette er feilmeldinga fra %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for mottakeren av denne meldinga. Derfor " -"vil ikke denne meldinga bli kryptert." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for samtlige mottakere av denne " -"meldinga. Derfor vil ikke denne meldinga bli kryptert." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for en av mottakerene av denne meldinga. " -"Derfor vil ikke denne personen kunne dekryptere meldinga hvis du krypterer den." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for noen av mottakerene av denne " -"meldinga. Disse personene vil derfor ikke kunne dekryptere denne meldinga hvis " -"du krypterer den." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Denne funksjonen\n" -"mangler fremdeles" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Enten har du ikke GnuPG/PGP installert på systemet, eller du har valgt å ikke " -"bruke GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Valg av krypteringsnøkkel" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Det er et problem med krypteringsnøklene for «%1».\n" -"\n" -"Velg på nytt hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Ingen gyldig og betrodd OpenPGP-nøkkel ble funnet for «%1».\n" -"\n" -"Velg hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mer enn en nøkkel passer med «%1».\n" -"\n" -"Velg på nytt hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Kunne ikke finne offentlige nøkler som passer med bruker-id-ene\n" -"%1;\n" -"meldinga er ikke kryptert." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Kunne ikke finne offentlige nøkler som passer med brukeridentitetene\n" -"%1;\n" -"disse personene vil ikke kunne lese denne meldinga." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"De offentlige nøklene er ikke signert av brukeridentitetene\n" -"%1.\n" -"Meldingen er ikke kryptert." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"De offentlige nøklene er ikke signert av brukeridentitetene\n" -"%1.\n" -"Disse personene vil ikke kunne lese meldinga." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Feil passord. Kunne ikke signere." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Signering feilet. Sjekk PGP-brukeridentiteten din, PGP-oppsettet og " -"nøkkelringene." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Kryptering feilet. Sjekk PGP-oppsettet og nøkkelringene." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "feil under kjøring av PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Feil passord. Kunne ikke dekryptere." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Du har ikke den hemmelige nøkkelen som er nødvendig for å dekryptere denne " -"meldinga." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Nøkkelringfila «%1» finnes ikke.\n" -"Kontroller PGP-oppsettet." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Ingen mottakere eller passord er angitt." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Passordet du har angitt er ugyldig." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Nøklene du vil kryptere meldinga med er ikke betrodd. Ingen kryptering blir " -"utført." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Følgende nøkler er ikke betrodde:\n" -"%1\n" -"Deres eiere vil ikke kunne dekryptere meldinga." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Manglende krypteringsnøkler for:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Feil under kjøring av PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Du har ikke den hemmelige nøkkelen for denne meldinga." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (fila «~/.pgp/pubring.pkr» ble ikke funnnet)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukjent feil." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Signeringen feilet fordi passordet er feil." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Signeringen feilet fordi din hemmelige nøkkel er ubrukelig." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Feil under kjøring av gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (fila «~/.gnupg/pubring.gpg» ble ikke funnet)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Skriv inn ditt OpenPGP-passord:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Skriv inn OpenPGP-passordet for\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Pass på at kryptering virkelig fungerer før du begynner å bruke det seriøst. " -"Vær også oppmerksom på at vedlegg ikke blir kryptert av PGP/GPG-modulen." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Krypteringsverktøy" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Velg krypteringsverktøyet du vil &bruke:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Finn automatisk" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG – Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP-versjon 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP-versjon 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP-versjon 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Ikke bruk noe krypteringsverktøy" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Lagre passordet i minnet" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du velger dette alternativet, vil passordet til din private nøkkel bli " -"husket av programmet så lenge det kjører. Dette gjør at du kun trenger å angi " -"passordet en gang.</p>" -"<p>Vær dog oppmerksom på at dette kan være en sikkerhetsrisiko. Hvis du lar " -"andre få tilgang til maskinen din, kan disse sende signerte meldinger og lese " -"krypterte meldinger. Hvis programmet dumper innholdet i minnet til disk, vil " -"også passordet bli lagret.</p>" -"<p>Hvis du bruker KMail gjelder disse innstillingene kun hvis du ikke bruker " -"gpg-agenten. De blir også sett bort i fra hvis man bruker " -"krypteringsprogramtillegg.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "&Krypter alltid også til avsender" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Med dette alternativet skrudd på, vil meldinga både bli kryptert med " -"mottakers offentlige nøkkel og din private nøkkel. Dette gir deg muligheten til " -"å dekryptere meldinga på et senere tidspunkt. Dette er ofte en smart ting å " -"gjøre.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Vis signert/kryptert tekst etter at e-posten er skrevet" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil signert/kryptert tekst bli vist i " -"et eget vindu. Dette lar deg få se hvordan det vil bli seendes ut før du sender " -"e-posten. Dette er smart å gjøre hvis du vil kontrollere at " -"krypteringsfunksjonen din fungerer.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Vis alltid krypteringsnøklene for &godkjenning" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil programmet alltid vise en liste " -"over offentlige nøkler som du kan velge en nøkkel du vil bruke til kryptering " -"fra. Hvis dette alternativet er slått av, vil programmet kun vise denne lista " -"hvis det ikke finner den riktige nøkkelen, eller det er flere mulige som kan " -"brukes.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søk etter:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøkkel-ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Bruker-ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Husk valg" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når denne boksen er avkrysset vil valgene du har gjort bli lagret, og du vil " -"ikke bli spurt igjen.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Les nøkler på nytt" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Fingeravtrykk: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Tilbakekalt" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Utløpt" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Uspesifisert tillit" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Uten tillit" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Delvis tillit" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Full tillit" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Ultimat tillit" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Nøkkel bare for signering" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Nøkkel bare for kryptering" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Opprettingsdato: %1, Status: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Opprettingsdato: %1, Status %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Sjekker nøkler" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Sjekker nøkkel 0xMMMMMMMM …" - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Sjekker nøkkel 0x%1 …" - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Sjekk nøkkel på nytt" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Velg en OpenPGP-nøkkel som skal brukes." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Forandre …" - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Godkjenning av krypteringsnøkkel" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Følgende nøkler vil bli brukt for kryptering:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Dine nøkler:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Mottaker:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Krypteringsnøkler:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Krypteringsinnstillinger:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Krypter aldri med denne nøkkelen" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Krypter alltid med denne nøkkelen" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Krypter hver gang kryptering er mulig" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Spør bestandig" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Spør hver gang kryptering er mulig" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "Velg nøklene som skal brukes til å kryptere en melding til deg selv." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Velg nøklene som skal brukes til å kryptere meldinga for\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP-informasjon" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultatet av den forrige krypteringen/signeringen:" |