summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ktimemon.po360
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..30ec42fae50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of ktimemon.po to Norwegian Bokmål
+# Norwegian translations for KDE Utils, ktimemon
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1999-2000.
+# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002.
+# Axel Bojer <[email protected]>, 2003.
+# Axel Bojer <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Samplings&rate"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Sidebytting:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Veksling:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontekstbytte:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Farger"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjerne:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Snill:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "I/U-vent:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Brukt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Bufre:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Mellomlagret:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Veksel"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Veksel:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interaksjon"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Musehendelser"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knapp:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knapp:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Høyre knapp:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "er ignorert"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "spretter opp meny"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "starter"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Klarer ikke åpne fila '%1'. Meldingen er:\n"
+" %2.\n"
+"Fila trengs for å bestemme minnebruken. \n"
+"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Klarer ikke åpne fila «%1». Meldingen er:\n"
+" %2.\n"
+"Denne fila trengs for å finne systeminformasjon.\n"
+"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke følger Linux-standarden?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"[email protected] who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Klarer ikke klargjøre «kstat»-biblioteket. Dette biblioteketbrukes for å få "
+"adgang til kjerneinformasjon. Meldingen er:\n"
+"«%1»\n"
+"Kjører du overhodet Solaris? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på "
+"[email protected]. Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke lese fila for minneforbruk «%1».\n"
+"Diagnosen er: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Fila for minneforbruk «%1» ser ut til å ha et annet format enn forventet.\n"
+"Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikke samspiller med støttede versjoner. "
+"Kontakt utvikleren på http://bugs.kde.org som vil prøve å løse problemet."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke lese fila for systembruk «%1».\n"
+"Diagnosen er: %2 "
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Kan ikke finne systeminformasjon.\n"
+"Systemkallet table(2) returnerte en feil\n"
+"for tabellen %1.\n"
+"Kanskje du vil ta kontakt med vedlikeholderen på [email protected], som vil "
+"prøve å finne ut hva som gikk galt."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke finne oppføringer for CPU-statistikk i «kstat»-biblioteket. Kjører du "
+"en ikke-standard versjon av Solaris?\n"
+"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse "
+"problemet."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra «kstat»-biblioteket. Diagnosen er "
+"`%1'.\n"
+"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, og han vil prøve å løse "
+"problemet."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Antall CPUer ser ut til å ha blitt endret på kort varsel, eller "
+"«kstat»-biblioteket melder tvetydige resultater (%1 vs. %2 CPUer).\n"
+"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/ og han vil prøve å løse "
+"problemet."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra «kstat»-biblioteket. Diagnosen er "
+"«%1».\n"
+"Det kan hende at du bør kontakte vedlikeholderen via http://bugs.kde.org/, som "
+"vil prøve å løse problemet."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å være et problem med KTimeMons bruk av «kstat»-biblioteket: "
+"Fant intet fysisk minne! \n"
+"Ledig minne er %1, tilgjengelig minne er %2.\n"
+"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/ som vil prøve å løse "
+"problemet."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme antall vekselområder. Diagnosen er `%1'. \n"
+"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon gikk tom for minne under forsøk på å bestemme bruk av veksleminne.\n"
+"Forsøkte å bruke %1 byte minne (2 * %2 + %3 * %4). \n"
+"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme vekselbruken.\n"
+" Diagnosen er `%1'.\n"
+"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ba om informasjon om %1 vekselområder, men fikk bare %2 veksleoppføringer.\n"
+" KTimeMon vil forsøke å fortsette.\n"
+"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% ledig\n"
+"minne: %2 MB %3% ledig\n"
+"veksel: %4 MB %5% ledig"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"ktimemon for tdeutils\n"
+" Vedlikeholdt av Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Skrevet av M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Basert på timemon av H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemovervåker"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Horisontale linjer"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "innstillinger …"
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fikk diagnose-data fra barnkommandoen:\n"
+"\n"