diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/joystick.po | 296 |
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..798e22928b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of joystick.po to Norwegian Bokmal +# translation of joystick.po to Norwegian bokmål +# translation of joystick.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Oppstartsinnstilling" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Vent litt mens presisjonen beregnes" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(vanligvis X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(vanligvis Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signal fra enheten." +"<br>" +"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på enheten til <b>minste</b> posisjon." +"<br>" +"<br> Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med neste " +"steg.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signaler fra enheten." +"<br>" +"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på enheten til <b>midtre</b> posisjon." +"<br>" +"<br>Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med neste " +"steg.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signaler fra enheten." +"<br>" +"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på enheten til <b>høyeste</b> posisjon." +"<br>" +"<br> Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med neste " +"steg.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Kommunikasjonsfeil" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Oppstartsinnstillinga er gjennomført med hell" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Oppstartsinnstillinga ble vellykket" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Verdi akse %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Klarte ikke åpne den oppgitte enheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Den oppgitte enheten %1 er ikke en styrespak." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Klarte ikke hente kjernedriverversjon for styrespakenheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Den kjernedriveren som går nå (versjon %1.%2.%3) er ikke den som denne modulen " +"ble kompilert for (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Klarte ikke finne antall knapper på styrespak-enheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Klarte ikke finne antall akser på styrespak-enheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Klarte ikke finne oppstartsverdier for styrespak-enheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Klarte ikke tilbakestille oppstartsverdiene for styrespak-enheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Klarte ikke finne oppstartsverdiene for innstillinga av styrespak-enheten %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Klarte ikke sette inn oppstartsverdier for styrespak-enheten %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "intern feil – kode %1 ukjent" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDEs styremodul for styrespaker" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE Kontrollpanelmodul for å teste styrespaker" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Styrespak</h1> Denne modulen hjelper til med å se etter at styrespaken " +"virker riktig." +"<br>Hvis spaken gir feil verdier for aksene kan du forsøke å rette dette med " +"oppstartsinnstillingene." +"<br>Modulen forsøker å finne alle tilgjengelige styrespakenheter ved å " +"undersøke /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]" +"<br>Hvis du har en annen enhetsfil kan du oppgi den i kombinasjonsboksen." +"<br>Lista «Knapper» viser tilstanden for alle knapper på styrespaken, og lista " +"«akser» viser gjeldende verdi for alle akser. " +"<br> MERK: Enhetsdriveren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk bare finne " +"<ul>" +"<li> styrespak med 2 akser, 4 knapper</li>" +"<li> styrespak med 3 akser, 4 knapper</li>" +"<li> styrespak med 4 akser, 4 knapper</li>" +"<li>Saitek Cyborg digitale styrespaker</li></ul> (Mer detaljer finner du i " +"kildekoden for Linux: Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "TRYKKET" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posisjon:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Vis spor" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Knapper:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Akser:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Oppstartsinnstilling" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Ingen styrespak-enhet ble oppdaget automatisk på denne maskina." +"<br>Det ble lett i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]." +"<br>Dersom du vet at en spak er tilkoblet, kan du prøve å oppgi rett enhetsfil." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Det oppgitte enhetsnavnet er ikke gyldig (inneholder ikke /dev).\n" +"Velg enhet fra lista eller oppgi en enhetsfil\n" +"slik som /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukjent enhet" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Enhetsfeil" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Oppstartsinnstillinga skal til å undersøke presisjonen." +"<br>" +"<br><b>Sett alle akser i senterstilling og rør deretter ikke på styrespaken.</b>" +"<br>" +"<br>Trykk OK for å starte oppstartsinnstillinga </qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Alle oppstartsverdiene for styrespak-enhet %1 er tilbakestilt." |