diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfmclient.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..27b20223d78 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kfmclient.po to Norwegian Bokmål +# translation of kfmclient.po to Norwegian bokmål +# Norwegian translation. +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 2000. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2002. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Knut Erik Hollund <[email protected]>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:25+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE-verktøy for åpning av URLer fra kommandolinjen" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Ikke-interaktiv bruk: ingen meldingsbokser" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Vis tilgjengelige kommandoer" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Kommando (se --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenter for kommando" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Syntaks:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Åpner et vindu som viser 'url'.\n" +" # 'url' kan være en relativ sti\n" +" # eller et filnavn, slik som «.» eller katalog/\n" +" # Hvis 'url' er utelatt vil $HOME bli brukt isteden.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Hvis 'mimetype' er oppgitt, så vil den bli brukt til å bestemme\n" +" # hvilken komponent Konqueror skal bruke. For eksempel kan du " +"sette den til\n" +" # text/html for en nettside, for å få denne til å dukke opp " +"fortere\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Samme som over, men åpner et nytt faneblad med «url» i et åpent \n" +" # Konqueror-vindu på det aktive skrivbordet, hvis mulig.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n" +" # Åpner et vindu som bruker den gitte profilen.\n" +" # 'profil' er en fil under ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' er en valgfri URL som skal åpnes.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Åpner egenskap-menyen\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Prøver å kjøre 'url'. 'url' kan være en vanlig\n" +" # URL, denne URLen vil bli åpnet. Du kan utelate\n" +" # 'binding'. I såfall vil standard tilordninger bli.\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # forsøkt. Naturligvis kan URL være URLen til et\n" +" # dokument, eller det kan være en *.desktop-fil.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # På denne måten kan du for eksempel montere en enhet\n" +" # ved å la `Montere standard' være tilordning til\n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'kilde' 'mål'\n" +" # Flytt URL `kilde' til `mål'.\n" +" # 'kilde' kan være en liste med URLer.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'kilde' 'mål'\n" +" # Kopier URLen til brukerbestemt sted.\n" +" # 'kilde' kan være en liste med URLer, om det mangler,\n" +" # blilr det spurt etter en URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'kilde' 'mål'\n" +" # Kopier URLen 'kilde' til 'mål.\n" +" # 'kilde' kan være en liste med URLer.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Ordne alle ikoner på skrivebordet på nytt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Leser Konquerors på nytt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Leser Kdesktops oppsett på nytt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Eksempler:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounter CDROMen\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Åpner fila med standard tilordning\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Åpner fila med netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Åpner et nytt vindu med URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starter emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Åpner katalogen hvor CD-ROMen er montert\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Åpner gjeldende katalog. Veldig nyttig.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profilen %1 finnes ikke\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Syntaksfeil: For få argumenter\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Syntaksfeil: For mange argumenter\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Kan ikke lastes ned grunnet ugyldig URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Syntaksfeil: Ukjent kommando `%1'\n" |