diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..09d624a8d16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of ksnapshot.po to Norwegian Bokmål +# translation of ksnapshot.po to Norsk Bokmål +# translation of ksnapshot.po to Norwegian Bokmål < +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to +# Norwegian translations for KDE Graphics, ksnapshot +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998,2002. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2003, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2004, 2005. +# Klaus Ade Johnstad <[email protected]>, 2004. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Dette er en småbildeutgave av gjeldende skjermbilde.\n" +"\n" +"Du kan dra bildet til en annet program eller et annet dokument for å kopiere " +"hele skjermbildet dit. Prøv med Konqueror filbehandler!\n" +"\n" +"Du kan også kopiere bildet til utklippstavla med Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen forsinkelse" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Forsinkelse i sekunder før bildet tas" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Så mange sekunder venter programmet etter at du trykker på «Ta skjermbilde» før " +"bildet tas.\n" +"<p>\n" +"Dette er veldig nytting for å få satt opp vinduer, menuer og annet på skjermen " +"akkurat slik du vil ha det.\n" +"<p>\n" +"Hvis det <i>ikke</i> er satt noen forsinkelse venter programmet på et trykk på " +"en museknapp før bildet tas. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Bilde&forsinkelse:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Gr&ipemodus:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Ta med &vindusdekorasjoner" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Når dette er slått på vil et skjermbilde av et vindu også ta med " +"vindusdekorasjoner." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskjerm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Vindu under markør" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Del av vinduet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Med denne menyen kan du velge mellom tre måter å ta skjermbilder på:\n" +"<p>\n" +"<b>Full skjerm</b> – tar med hele skrivebordflaten." +"<br>\n" +"<b>Vinduet under markøren</b> – tar bare bilde av vinduet (eller menyen) som er " +"under musepekeren når bildet blir tatt." +"<br>\n" +"<b>Område</b> – tar bare bilde av det området du angir. Når du tar et " +"skjermbilde på denne måten kan du velge et område på skjermen ved å trykke " +"venstre museknapp og dra musepekeren. </p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nytt skjermbilde" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Trykk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Lagre som …" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Trykk denne knappen for å lagre gjeldende skjermbilde. Du kan lagre det fort " +"uten å vise fildialogen ved å trykke Ctrk+Shift+S. Filnavnet økes automatisk " +"etter hver lagring." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopier til utklippstavla" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Trykk her for kopiere skjermbildet til utklippstavla." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Denne knappen skriver ut skjermbilde." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Nils Kristian Tomren, Klaus Ade " +"Johnstad" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "skjermbilde" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Hurtiglagre &skjermbilde som …" + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Large skjermbildet til den fila brukeren har oppgitt uten å vise fildialogen." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "&Lagre skjermbilde som …" + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Lagre skjermbildet til den fila brukeren oppgir" + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil overskrive <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Klarte ikke å lagre bilde" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Skriv ut skjermbildet" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Skjermen er blitt fotografert." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE Skjermdump-verktøy" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Griper vinduet under musa ved oppstart (istedenfor skrivebordet)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Grip område\n" +"Omarbeidet grafisk grensesnitt" |