summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po295
1 files changed, 140 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 3fb6825298e..1bb96af79c8 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
@@ -25,8 +25,102 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Nils Kristian Tomren, Klaus Ade "
+"Johnstad"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "skjermbilde"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Hurtiglagre &skjermbilde som …"
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Large skjermbildet til den fila brukeren har oppgitt uten å vise fildialogen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Lagre skjermbilde som …"
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Lagre skjermbildet til den fila brukeren oppgir"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil overskrive <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Klarte ikke å lagre bilde"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Lagre som …"
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Skriv ut skjermbildet"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Skjermen er blitt fotografert."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE Skjermdump-verktøy"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Griper vinduet under musa ved oppstart (istedenfor skrivebordet)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Grip område\n"
+"Omarbeidet grafisk grensesnitt"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -43,26 +137,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan også kopiere bildet til utklippstavla med Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sekunder"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ingen forsinkelse"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Forsinkelse i sekunder før bildet tas"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -78,36 +168,32 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Så mange sekunder venter programmet etter at du trykker på «Ta skjermbilde» før "
-"bildet tas.\n"
+"Så mange sekunder venter programmet etter at du trykker på «Ta skjermbilde» "
+"før bildet tas.\n"
"<p>\n"
-"Dette er veldig nytting for å få satt opp vinduer, menuer og annet på skjermen "
-"akkurat slik du vil ha det.\n"
+"Dette er veldig nytting for å få satt opp vinduer, menuer og annet på "
+"skjermen akkurat slik du vil ha det.\n"
"<p>\n"
-"Hvis det <i>ikke</i> er satt noen forsinkelse venter programmet på et trykk på "
-"en museknapp før bildet tas. </p>\n"
+"Hvis det <i>ikke</i> er satt noen forsinkelse venter programmet på et trykk "
+"på en museknapp før bildet tas. </p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Bilde&forsinkelse:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Gr&ipemodus:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Ta med &vindusdekorasjoner"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
@@ -115,79 +201,66 @@ msgstr ""
"Når dette er slått på vil et skjermbilde av et vindu også ta med "
"vindusdekorasjoner."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Vindu under markør"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Område"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Del av vinduet"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Med denne menyen kan du velge mellom tre måter å ta skjermbilder på:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full skjerm</b> – tar med hele skrivebordflaten."
-"<br>\n"
-"<b>Vinduet under markøren</b> – tar bare bilde av vinduet (eller menyen) som er "
-"under musepekeren når bildet blir tatt."
-"<br>\n"
+"<b>Full skjerm</b> – tar med hele skrivebordflaten.<br>\n"
+"<b>Vinduet under markøren</b> – tar bare bilde av vinduet (eller menyen) som "
+"er under musepekeren når bildet blir tatt.<br>\n"
"<b>Område</b> – tar bare bilde av det området du angir. Når du tar et "
"skjermbilde på denne måten kan du velge et område på skjermen ved å trykke "
"venstre museknapp og dra musepekeren. </p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nytt skjermbilde"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Trykk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagre som …"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -198,110 +271,22 @@ msgstr ""
"uten å vise fildialogen ved å trykke Ctrk+Shift+S. Filnavnet økes automatisk "
"etter hver lagring."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopier til utklippstavla"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Trykk her for kopiere skjermbildet til utklippstavla."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Denne knappen skriver ut skjermbilde."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Nils Kristian Tomren, Klaus Ade "
-"Johnstad"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "skjermbilde"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Hurtiglagre &skjermbilde som …"
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Large skjermbildet til den fila brukeren har oppgitt uten å vise fildialogen."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "&Lagre skjermbilde som …"
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Lagre skjermbildet til den fila brukeren oppgir"
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fila finnes"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil overskrive <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Klarte ikke å lagre bilde"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Skriv ut skjermbildet"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Skjermen er blitt fotografert."
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE Skjermdump-verktøy"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Griper vinduet under musa ved oppstart (istedenfor skrivebordet)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Grip område\n"
-"Omarbeidet grafisk grensesnitt"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Denne knappen skriver ut skjermbilde."