diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 295 |
1 files changed, 140 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 3fb6825298e..1bb96af79c8 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:46+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" @@ -25,8 +25,102 @@ msgstr "" "<[email protected]>\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Nils Kristian Tomren, Klaus Ade " +"Johnstad" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "skjermbilde" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Hurtiglagre &skjermbilde som …" + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Large skjermbildet til den fila brukeren har oppgitt uten å vise fildialogen." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "&Lagre skjermbilde som …" + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Lagre skjermbildet til den fila brukeren oppgir" + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil overskrive <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Klarte ikke å lagre bilde" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Lagre som …" + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Skriv ut skjermbildet" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Skjermen er blitt fotografert." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "TDE Skjermdump-verktøy" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Griper vinduet under musa ved oppstart (istedenfor skrivebordet)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Grip område\n" +"Omarbeidet grafisk grensesnitt" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -43,26 +137,22 @@ msgstr "" "\n" "Du kan også kopiere bildet til utklippstavla med Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekunder" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ingen forsinkelse" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Forsinkelse i sekunder før bildet tas" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -78,36 +168,32 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Så mange sekunder venter programmet etter at du trykker på «Ta skjermbilde» før " -"bildet tas.\n" +"Så mange sekunder venter programmet etter at du trykker på «Ta skjermbilde» " +"før bildet tas.\n" "<p>\n" -"Dette er veldig nytting for å få satt opp vinduer, menuer og annet på skjermen " -"akkurat slik du vil ha det.\n" +"Dette er veldig nytting for å få satt opp vinduer, menuer og annet på " +"skjermen akkurat slik du vil ha det.\n" "<p>\n" -"Hvis det <i>ikke</i> er satt noen forsinkelse venter programmet på et trykk på " -"en museknapp før bildet tas. </p>\n" +"Hvis det <i>ikke</i> er satt noen forsinkelse venter programmet på et trykk " +"på en museknapp før bildet tas. </p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Bilde&forsinkelse:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Gr&ipemodus:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ta med &vindusdekorasjoner" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" @@ -115,79 +201,66 @@ msgstr "" "Når dette er slått på vil et skjermbilde av et vindu også ta med " "vindusdekorasjoner." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vindu under markør" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Område" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Del av vinduet" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Med denne menyen kan du velge mellom tre måter å ta skjermbilder på:\n" "<p>\n" -"<b>Full skjerm</b> – tar med hele skrivebordflaten." -"<br>\n" -"<b>Vinduet under markøren</b> – tar bare bilde av vinduet (eller menyen) som er " -"under musepekeren når bildet blir tatt." -"<br>\n" +"<b>Full skjerm</b> – tar med hele skrivebordflaten.<br>\n" +"<b>Vinduet under markøren</b> – tar bare bilde av vinduet (eller menyen) som " +"er under musepekeren når bildet blir tatt.<br>\n" "<b>Område</b> – tar bare bilde av det området du angir. Når du tar et " "skjermbilde på denne måten kan du velge et område på skjermen ved å trykke " "venstre museknapp og dra musepekeren. </p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nytt skjermbilde" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Trykk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Lagre som …" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -198,110 +271,22 @@ msgstr "" "uten å vise fildialogen ved å trykke Ctrk+Shift+S. Filnavnet økes automatisk " "etter hver lagring." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopier til utklippstavla" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Trykk her for kopiere skjermbildet til utklippstavla." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Denne knappen skriver ut skjermbilde." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Nils Kristian Tomren, Klaus Ade " -"Johnstad" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "skjermbilde" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Hurtiglagre &skjermbilde som …" - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Large skjermbildet til den fila brukeren har oppgitt uten å vise fildialogen." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "&Lagre skjermbilde som …" - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Lagre skjermbildet til den fila brukeren oppgir" - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Fila finnes" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil overskrive <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Klarte ikke å lagre bilde" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Skriv ut skjermbildet" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Skjermen er blitt fotografert." -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "TDE Skjermdump-verktøy" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Griper vinduet under musa ved oppstart (istedenfor skrivebordet)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Grip område\n" -"Omarbeidet grafisk grensesnitt" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Denne knappen skriver ut skjermbilde." |