diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeutils')
33 files changed, 16278 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..61136e84483 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nb +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9434b435d0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nb +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..c75613c23d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1166 @@ +# translation of ark.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, ark +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer, Knut Yrvin, Harald Inge " +"Børseth, Nils Kristian Tomren, Øyvind A. Holm" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Kunne ikke starte en underprosess." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Sletting mislyktes." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Passordet var feil. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Du må skrive et passord for å pakke ut fila:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Utpakkingsoperasjonen mislyktes." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Tilleggingsoperasjonen mislyktes." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Velg arkivformat" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Denne fila er av type %1,\n" +"det er ikke et støttet arkivformat.\n" +"For å fortsette må du velge et format for fila." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Fila du prøver å åpne har et ukjent etternavn.\n" +"Ark tror at formatet er: %1\n" +"Angi korrekt format om dette ikke er riktig." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gyldige arkiver\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts Komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997–2003 De forskjellige utviklere av Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Legg til fil …" + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Legg til mappe …" + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Pakk ut …" + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Slett" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vis" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Å&pne med …" + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Rediger &med …" + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Velg &bort alle" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Snu om valgene" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Sett opp &Ark …" + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Vis søkelinje" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Skjul søkelinje" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arkivet «%1» er endret.\n" +"Vil du lagre det?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Lagre arkivet?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Laster ned %1 …" + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Totalt: 0 filer" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 filer valgt" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Feil antall parametre angitt" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Mist en fil må angis for å legges til i arkivet." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Det er ikke mer diskplass igjen." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Fila du prøver å vise kan være et program. Å kjøre et\n" +" program som ikke er tiltrodd, kan sette systemets sikkerhet i fare. \n" +"Er du sikker på at du vil kjøre fila?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kjør uansett" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fil %1\n" +"%n filer %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Lagre arkivet som" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Lagre arkivet i samme format som det opprinnelige.\n" +"Hint: Bruk et av de foreslåtte etternavn." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrer …" + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Klarte ikke opprette mappa %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Det oppstod en feil da arkivet %1 skulle åpnes." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Følgende filer vil ikke bli pakket ut\n" +"siden de finnes fra før:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Det er ikke nok ledig diskplass for å pakke ut arkivet." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Problemer ved utpakking av arkivet." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Problemer ved tillegging av filer i arkivet." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arkivet %1 finnes ikke." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du har ikke tilgang til det arkivet." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arkivet finnes fra før. Vil du overskrive det?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arkivet finnes fra før" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikke overskriv" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til mappa %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Lag nytt arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbeider for øyeblikket med en enkelt komprimert fil.\n" +"Vil du omforme den til et arkiv, slik at den kan inneholde flere filer?\n" +"Da må du velge et navn på det nye arkivet." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Gjør til arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ikke lag" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Lager arkiv …" + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Velg filer å legge til" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "&Legger til filer …" + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Velg mappe å legge til" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "&Legger til mappe …" + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte elementene?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Fjerner …" + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Åpne med:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Arkivet det skal pakkes ut fra finnes ikke lenger." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Pakker ut …" + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Rediger med:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problemer med redigeringen av fila …" + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Legger til den redigerte fila på nytt …" + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Pakker ut fila som skal vises" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Det innebygde visningsprogrammet kan ikke vise denne fila. Vil du se den med et " +"eksternt program?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Vis eksternt" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ikke vis" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 filer valgt %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fil valgt %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Vil du legge til denne i gjeldende arkiv, eller åpne den som et nytt arkiv?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Åpne" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Det er ikke noe arkiv som er åpent nå. Vil du lage et for disse filene?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "Det er ikke noe arkiv som er åpent nå. Vil du lage et for denne fila?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Opprett arkiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ikke opprett" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Ukjent arkivformat eller ødelagt arkiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Verktøyet %1 er ikke i din sti (PATH).\n" +"Installer verktøyet eller ta kontakt med din systemadministrator." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Problemer når arkivet skulle lages." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Åpner arkivet …" + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dette arkivet er skrivebeskyttet. Hvis du vil lagre det med\n" +"et nytt navn, så gå til Fil-menyen og velg «Lagre som … »." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Problemer ved åpning av arkivet %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Tillegg" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Oppsett for filtillegg" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Utpakking" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Innstillinger for utpakking" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Filnavn " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Rettigheter " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eier/Gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Størrelse " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Endret " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Lenke " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Størrelse nå " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Forhold " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC (Cyclic Redundancy Check)" + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versjon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eier " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "oppstartsmappe" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "åpningsmappe" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "utpakkingsmappe" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "tilleggingsmappe" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Legge til" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Pakke ut" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mapper" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Innstillinger for «legg til»" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Innstillinger for «pakk ut»" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Erstatt &gamle filer baren med nyere filer" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "La oppføringene forbli &generelle (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Tving filnavn i &MS-stil (8+3, ZIP)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Oversett LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Legg til undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Lagre symbolske lenker som linker (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "O&verskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Behold rettighetene (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Overse mappenavn (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Omgjør filnavn til &små bokstaver (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Omgjør filnavn til &store bokstaver (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du lager et enkelt, komprimert arkiv som bare inneholder en fil.\n" +"Når den pakkes ut, vil filnavnet bli basert på navnet på arkivfila.\n" +"Hvis du legger til flere filer, vil du bli spurt om å gjøre den om til et " +"virkelig arkiv." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Enkelt, komprimert arkiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problemer ved skriving til arkivet …" + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Pakk ut" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Pakk ut filer fra %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Pakk ut:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Bare valgte filer" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Pakk ut alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Målmappe: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Åpne målmappe etter utpakking" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Vil du opprette mappe %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Mappa mangler" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opprett mappe" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Kunne ikke opprette mappa. Sjekk tilgangsrettighetene." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive til denne mappa. Velg en annen mappe." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dette området viser informasjon om filer som finnes i et arkiv." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Åpne meldingsvinduet for utpakking, avslutt når den er ferdig" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Pakk ut 'arkiv' til 'mappe'. Avslutt når den er ferdig.\n" +"'mappe' vil bli opprettet hvis den ikke finnes." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Spør etter navnet til arkivet som filene skal legges i. Avslutt når den er " +"ferdig." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Legg inn 'filer' til 'mappe'. Avslutt når den er ferdig.\n" +"'mappe' vil bli opprettet hvis den ikke finnes." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Brukes ved valg '--extract-to'. Dersom angitt, vil 'arkiv'\n" +" bli pakket ut til en undermappe av 'mappe'.\n" +"Navnet på undermappa vil bli det samme som 'arkiv' bortsett fra etternavn." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Mappe å pakke ut til" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Filer som skal legges til" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Åpne «arkiv»" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE Arkiveringsverktøy" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997–2006 De forskjellige utviklere av Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidligere vedlikeholder" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideer, hjelp med ikonene" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindu" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Last på nytt" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arkivet %1 er allerede åpnet og er blitt løftet.\n" +"Merk: Hvis filnavnet ikke stemmer overens, betyr det bare at en av dem er en " +"symbolsk lenke." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Åpne &som:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Finn automatisk (standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Velg arkiv hvor filene skal legges til" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimerer …" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vent litt" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Handling" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Erstatt &gamle filer bare med nyere filer" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Oversett LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Omgjør filnavn til &små bokstaver (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Omgjør filnavn til s&tore bokstaver (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Bruk innebygget fremviser" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Slå på Konqueror-integrasjon" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror-integrasjon er bare tilgjengelig hvis du " +"installerer programtillegget for dette fra tdeaddons-pakka.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Åpne mapper som er brukt til utpakking" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Erstatt bare gamle filer med nyere filer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Hvis dette er slått på og du legger til filnavn som allerede finnes i et arkiv, " +"erstatt filene bare hvis de filene som legges til er nyere" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Skriver over filer med samme navn på disken med fila fra arkivet" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Behold rettighetene" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Lagre bruker, gruppe og rettigheter for filer. Bruk med forsiktighet, siden det " +"kan føre til at det pakkes ut filer som ikke tilhører noen gyldig bruker på " +"maskinen din" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Tving filnavn i MS-stil (8+3, ZIP)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Tving filnavn i Zip-arkiver til 8.3-formatet til DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Oversett LF til DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Overse mappenavn (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pakk ut alle filer til utpakkingsmappa, ignorer all mappestruktur i arkivet." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Lagre symbolske lenker som linker (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Legg til undermapper rekursivt (Zip,Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Omgjør filnavn til små bokstaver (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Omgjør filnavn til store bokstaver" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Vis søkelinje" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Slå på Konqueror-integrasjon" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Slår på integrasjon med Konquerors kontekstmenyer, slik at du lett kan arkivere " +"eller pakke ut filer. Dette virker bare hvis du har tdeaddons-pakka installert." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Bruk innebygget fremviser" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-kommando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Slå på eksperimentell støtte for lasting av ACE-filer" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Tilbakestill søk" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Tilbakestill søk\n" +"Tilbakestiller søkelinja slik at alle arkivelementer vises igjen." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Klarer ikke å starte en dekomprimerer" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problemer ved skriving til den midlertidige fila …" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bruk «Detaljer» for å se utdata fra skallet." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen av filene i arkivet ble \n" +#~ "pakket ut siden alle filene finnes." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 vil ikke bli pakket ut fordi den vil overskrive en eksisterende fil.\n" +#~ "Vil du gå tilbake til «Pakk ut»-meldingsvinduet?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Noen filer vil ikke bli pakket ut fordi de i så fall ville overskrive eksisterende filer.\n" +#~ "Vil du gå tilbake til «Pakk ut»-meldingsvinduet?" + +#~ msgid "(c) 1997-2005, The Various Ark Developers" +#~ msgstr "© 1997–2005 alle Ark-utviklerne" + +#~ msgid "&View Shell Output" +#~ msgstr "&Vis utskrift fra skallet" + +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "&Velg ..." + +#~ msgid "" +#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n" +#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du sletter en mappe i tar-arkivet vil alle filer i den\n" +#~ "mappa også bli slettet. Er du sikker på at du vil gjøre det?" + +#~ msgid "Extract to:" +#~ msgstr "Pakk ut til:" + +#~ msgid "Files to Be Extracted" +#~ msgstr "Filer som skal pakkes ut" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Gjeldende" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Pattern:" +#~ msgstr "Mønster:" + +#~ msgid "Please provide a pattern" +#~ msgstr "Oppgi et mønster" + +#~ msgid "Failure to Extract" +#~ msgstr "Klarte ikke å pakke ut" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Utvalg" + +#~ msgid "Select files:" +#~ msgstr "Velg filer:" + +#~ msgid "Shell Output" +#~ msgstr "Utskrift fra skallet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..a518e284494 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of irkick.po to Norwegian Bokmål +# translation of irkick.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:41+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Harald Inge Børseth" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc-tjener er klar." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc-tjener: Ingen infrarød fjernkontroll funnet." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Sett opp …" + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Den infrarøde enheten er forhindret fra å kople opp. Fjernkontrollen kan ikke " +"brukes." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"En forbindelse til den infrarøde enheten er koplet opp. Fjernkontrollen kan nå " +"brukes." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Skal den infrarøde fjernkontroll-tjeneren startes automatisk når KDE benyttes?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisk start?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Tilbakestiller alle modi." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Starter <b>%1</b> …" + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Den infrarøde fjernkontroll-tjeneren i KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Opprinnelig LIRC grensesnitt-kode" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideer, konsept-kode" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Tilfeldige oppdateringer" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideer" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..4ba07f52308 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,847 @@ +# translation of kcalc.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, kcalc +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998,2002. +# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2005. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# Ole-Anders Andreassen <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Harald Inge " +"Børseth,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE Kalkulator" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Grunntall" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&ks" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Bytt til grunntall 16." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Des" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Bytt til grunntall 10." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Okt" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Bytt til grunntall 8." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Bytt til grunntall 2." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Vinkel" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Velg enhet for vinkelmålet" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radianer" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianer" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Invers modus" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulus" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Heltallsdivisjon" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Invers" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Tredje potens" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Kvadratrot" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Kubikkrot" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x i y'te potens" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x i 1/y'te potens" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Statistikk-knapper" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Vitenskaplige knapper" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Logikk-knapper" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Konstanter-knapper" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Vis alt" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Skjul alt" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Ganging" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Du har trykket på gange-knappen" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Deling" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Legge til" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Trekke fra" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Desimaltegn" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Du har trykket på desimaltegn-knappen" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Du har trykket på =-knappen" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Hent fra minnet" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Skriv viste data inn i minnet" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Trekk ut fra minne" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Minnelager" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Tøm minnet" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Du har trykket på ESC-knappen" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Slett alt" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Bytt fortegn" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitvis OG" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitvis ELLER" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitvis EKS-ELLER" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Ener-komplement" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Bit-flytt venstre" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Bit-flytt høyre" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperbolsk modus" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arcsinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperbolsk sinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Invers hyperbolsk sinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arccosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperbolsk cosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Invers hyperbolsk cosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arctangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperbolsk tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Invers hyperbolsk tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Naturlig logaritme" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Eksponensialfunksjon" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritme med grunntall 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 i x'te potens" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Antall data satt inn" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Sum av alle dataelementer" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Sum av alle dataelementer i annen potens" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Eksempel standardavvik" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardavvik" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Skriv inn data" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Slett siste dataelement" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Slett lagrede data" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstanter" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Siste statistikk-oppføring slettet" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statistikk-minnet er slettet" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Velg skrifttype for skjermen" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Farger på knapper og skjerm" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstanter" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Skriv viste data inn i minnet" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Oppgi navn" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Velg fra lista" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nytt navn på konstanten" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt navn:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Eulers tall" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Det gylne snitt" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Lyshastigheten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Plancks konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitasjonskonstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Akselerasjon ved jordoverflaten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementærladningen" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedans i vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Finstruktur-konstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Permeabiliteten i vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittivitet i vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmanns konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomær masseenhet" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Molar gasskonstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadros tall" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematikk" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetisme" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atom- og kjernefysikk" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodynamikk" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitasjon" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Feil ved stakkbehandling – tom stakk" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Vis i farger" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Forgrunn:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Bakgrunn:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Knappefarger" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funksjoner:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Heksadesimaltall:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Operasjoner:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Tall:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "St&atistikkfunksjoner:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Minne:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Sett opp konstanter" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Forhåndsvalgt" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Presisjon" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Velg antall &desimalplasser" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Desimaltegn" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "Høyeste &tillatte antall siffer:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Gi lyd ved feil" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Vis &resultat i vindus-tittel" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Gruppér sifre" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Skjermens forgrunnsfarge." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Skjermens bakgrunnsfarge." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Farge på tall-knappene." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Farge på funksjons-knappene." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Farge på statistikk-knappene." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Farge på hex-knappene." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Farge på minne-knappene." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Farge på operasjons-knappene." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Skrifttype for bruk på skjermen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Høyeste tillatte antall siffer." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc kan regne med mange flere tall enn det er plass til på \n" +"\tskjemen. Denne innstillinga bestemmer det maksimale antall\n" +"\tsiffer som skal vises, før KCalc bytter til vitenskapelig visning.\n" +"\tEksempel på vitenskapelig visning: 2.3.4e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Antall faste desimalplasser." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Om faste desimalplasser skal brukes." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Om lyd ved feil skal gis." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Om resultatet skal vises i vindus-tittel." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Om sifre skal vises i grupper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Om statistikk-knapper skal vises." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Velger om vitenskapelige funksjonstaster skal vises,\n" +"\t F.eks exp, log, sin, cos osv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Om logikk-knapper skal vises." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Om konstant-knapper skal vises." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Navn på brukerens programmerbare konstanter." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Liste brukerprogrammerbare konstanter" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..9bb0b372387 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kcharselect.po to Norsk Bokmål +# translation of kcharselect.po to +# Norwegian translations for KDE Utils, ark +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000,2002. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:40+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Til utklippstavla" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Til utklippstavla &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Til utklippstavla &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "Fra utklippstavla" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Fra utklippstavla UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Fra utklippstavla HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Snu" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE verktøy for skrifttype-valg" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI opprydding og reperasjon" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI konvertering" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..0399d8a15c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Øystein Skadsem" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KTegnvelger-applet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Et tegnplukker-applet.\n" +"Brukes til å kopiere et enkelt tegn til utklippstavlen.\n" +"Du kan lime den inn i et program med midtre museknapp." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Cellebredde:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Cellehøyde:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Tegn:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..fb3605843b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmkvaio.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Harald Inge Børseth" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE kontrollmodul for Sony Vaio bærbar maskin" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "Generelle innstillinger for KVaio" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Finner ikke <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". Hvis dette er en Sony Vaio bærbar maskin, forsikre deg om at driver modulen " +"<b>sonypi</b> blir lastet uten feil." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Systemets strømforsyning" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Restkapasitet i batteriet:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Strømforsyning" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Bat 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Bat 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Andre innstillinger" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Periodisk rapportering av status på batteri og strømforsyning" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Vis status på batteri og strømforsyning ved å trykke på tilbakeknappen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Rapporter ubehandlede hendelser ved å bruke Vis-på-skjermen" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Senere</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Jog Dial hendelser" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Jog Dial endrer lysstyrke på skjermen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Jog Dial kan trykkes på som alternativ til midtre musknapp" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT + Jog Dial endrer lydvolum" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Lysstyrke:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..fe5dfd37605 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Norsk Bokmål +# translation of kcmkwallet.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmkwallet.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Harald Inge Børseth, Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Kontrollmodul for KDE lommebok" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "© 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Ny lommebok" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Velg et navn på den nye lommeboka:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Tillat alltid" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Nekt alltid" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Denne oppsettsmodulen gir deg mulighet til å sette opp KDEs lommebok-system." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Lommebok-innstillinger" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Slå på KDE delsystem lommebok" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p> Delsystemet lommebok gir deg en enkel og sikker måte for å håndtere alle " +"dine passord. Du kan velge om du vil bruke dette systemet med denne " +"innstillingen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Lukk lommeboka" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Det er lurt å lukke lommebøkene dine når du ikke bruker dem slik at andre ikke " +"kan se i dem eller bruke dem." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Lukket når ikke i bruk for:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Lukk lommeboka når den ikke har vært i bruk i en periode</b> " +"<br>Når lommeboka er lukket, må et passord oppgis for å åpne den igjen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Lukk når pauseskjermen starter" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Lukk lommeboka så snart pauseskjermen starter.</b> " +"<br>Når ei lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den " +"igjen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Lukk når siste program er ferdig med å bruke den" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Lukk lommebok så snart programmene som bruker den har stoppet.</b> " +"<br>Merk at din lommebok bare vil lukkes når alle programmer som bruker den har " +"stoppet. " +"<br>Når en lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den " +"igjen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatisk valg av lommebok" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Velg standard lommebok:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr " Lommebok for lokale passord:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Ny …" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Lommebok-håndtering" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Vis håndtering i systemkurv" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Skjul systemkurv-knappen når siste lommebok blir lukket" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Tilgangskontroll" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Spør når et program søker tilgang til en åpen lommebok" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Lommebok" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Praksis" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Start lommebokhåndtering" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..639a0b7c465 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1069 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 2000,2002. +# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Vis batteriovervåking" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Dette valget gir deg et ikon for batteristatus i panelet" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Vis batteriets lading i prosent" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Dette valget gir en tekstmelding nær ikonet for batteristatus, som inneholder " +"batteriladningen i prosent." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Gi beskjed når batteriet er full-ladet" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Dette valget gir deg et dialogvindu som spretter opp når batteriet er " +"full-ladet" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Bruk en tom pauseskjerm når det kjøres på batteri" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Sjekk status hvert:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Velg i hvilken grad programvaren i den bærbare maskinen skal tilpasse seg når " +"den undersøker status på batteriet" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Velg batteri-ikon" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Intet &batteri" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Lader ikke" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "L&ader" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Batteristatus nå" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Dette panelet bestemmer om batteristatusovervåkeren\n" +"skal være i systemkurven og hvordan den ser ut." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Start batteriovervåking" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri-overvåker</h1>Med denne modulen kan du overvåke batteriene dine. " +"For å bruke denne modulen må du ha installert APM. (Og du bør selvsagt ha " +"batterier i maskinen.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Batteri-overvåkeren er startet, ikonet i systemkurven er ikke slått på. Du " +"kan få det fram ved å velge elementet <b>Batteri-overvåker</b> " +"på denne siden og gjøre dine endringer.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Tilstede" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ikke til stede" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteri" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Strømforsyningskontroll" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Advarsel ved lavt batterinivå" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritisk lavt batterinivå" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard profiler for strømtilførsel" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knappefunksjoner" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-oppsett" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-oppsett" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Oppsett av &Sony bærbar maskin" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Batteriovervåking innstillinger" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Kontrollpanel for batteri modul" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "© 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri-overvåker</h1>Med denne modulen kan du overvåke batteriene dine. " +"For å bruke denne modulen må du ha installert APM. (Og selvsagt, du bør ha " +"batterier i maskinen.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE styringsmodul for systeminformasjon i panelet" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "© 1999–2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versjon: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>Denne modulen gir deg informasjon om PCMCIA-kortene i " +"systemet ditt, hvis det er noen." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Ingen strømforsyning" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Innstillinger i dette valget kommer til anvendelse når den bærbare maskinen " +"ikke har tilkoplet nettspenning og har vært inaktiv i en periode" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ventemodus" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Gjør at den bærbare maskinen går inn i en temporær ventemodus ved lavt " +"batterinivå" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Hvilemodus" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en hvilemodus 'lagre-til-RAM'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en dvalemodus 'lagre-til-disk'" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Muliggjør endring av lysstyrke på skjermen til den bærbare maskinen" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Hvor lys skal skjermen bli" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemytelse" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Muliggjør endring av ytelsesprofilen til den bærbare maskinen" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Hvilken profile skal det byttes til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU hastighetsregulator" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Muliggjør regulering av CPU i den bærbare maskinen" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hvor mye skal CPU i den bærbare maskinen reguleres" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ikke gjøre noe hvis LAV er >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Hvis slått på og gjennomsnittlig systemlast er større enn denne verdien, vil " +"ingen av innstillinga ovenfor bli brukt" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "V&ent på:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Angir hvor lenge maskinen må være inaktiv før disse verdiene kommer til " +"anvendelse" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Med strømforsyning" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Innstillinger i dette valget brukes når den bærbare maskinen er koplet til " +"strømnettet og har vært inaktiv en stund" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Ve&ntemodus" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Hv&ilemodus" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ven&t på:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"I dette panelet kan du endre oppsettet til den automatiske " +"strømforsyningsavbryteren – den fungerer som en slags ekstrempauseskjerm, der " +"du kan sette forskjelligetidsgrenser og oppførsel avhengig av om maskinener " +"koblet til strømnettet." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Forskjellige bærbare kan svare på «ventemodus» på forskjellige måter. For mange " +"er det bare en temporær status, og er ikke nyttig for deg." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versjon: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Strøm-kontroll for bærbar maskin</h1>Med denne modulen kan du kontrollere " +"strøminnstillingene og sette tidsgrenser som vil utløse tilstandsendringer som " +"kan brukes for å spare strøm på din bærbare datamaskin." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kri&tisk grense:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Når denne batterilevetiden er igjen, vil handlingene listet nedenfor bli utløst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Nedre g&rense:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Kjør k&ommando:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Denne kommandoen vil bli kjørt når batterinivået blir lavt" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Spi&ll lyd:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Denne lyden bli bli gitt når batterinivået blir lavt" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Systemp&ip" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Systemet vil pipe når denne er satt på" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "I&nformer" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "L&ysstyrke panel" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Hvis slått på, vil lysstyrke på skjermen bli endret" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hvor lys eller mørk skal skjermen gjøres" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Hvis satt på, vil profilen for strømforbruk bli endret" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Ytelsesprofilen det skal byttes til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-hastighetsregulering" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Hvis satt på vil CPU-ytelsen bli regulert" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hvor mye CPU-ytelsen skal reguleres" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Systemtilstandsendring" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Du kan velge mellom en av disse tingene som skal utføres når batterietnivået " +"blir lavt" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Sett systemet i en ventemodus – en temporær stilstand med lavt energibehov" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Sett systemet i hvilemodus – også kjent som 'lagre-til-RAM'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Sett systemet i dvalemodus – også kjent som 'lagre-til-disk'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Logg ut" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Slå av system" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Slå av den bærbare maskinen" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Dette panelet kontrollerer hvordan og når du skal motta advarsler om at " +"batteriet VELDIG, VELDIG snart går tomt." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Dette panelet kontrollerer hvordan og når du skal motta advarsler om at " +"batteriet holder på å gå tomt." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Advarsel om lite strøm på batteriet</h1>Denne modulen gir deg mulighet til " +"å sette en alarm i tilfelle batteriene går tomme." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dette panelet gir deg informasjon om systemets ACPI-funksjoner og lar deg få " +"tilgang til noen av de ekstra funksjonene i ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: Linux ACPI systemet er fortsatt under utvikling.Noen funksjoner, spesielt " +"hvilemodus og dvalemodus er ennå ikke tilgjengelig i 2.4 – og i 2.5 er noen " +"spesifikke ACPI funksjoner fortsatt ustabile, disse avkryssningsvalgene lar deg " +"slå på de tingene som virker stabilt.Du bør prøve disse tingene på en forsiktig " +"måte – lagre alle filer,kontroller dem og gå i hvilemodus, ventemodus og " +"dvalemodus fra sprettoppmenyene på ikon for batteriet i panelet – hvis det " +"oppstår feil slik at du ikke kommer tilbake, bruk avkryssningsvalgene og slå av " +"funksjonene igjen." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"For noen av de endringene som gjøres her, kan det være nødvendig å avslutte " +"panelet og starte det igjen for at endringene skal komme i bruk" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Sett i ventemodus" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til ventemodus mulig – en " +"temporær lavenergi tilstand" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Sett i hvilemodus" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til hvilemodus mulig – en " +"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-to-RAM'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Slå på d&valemodus" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en " +"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-til-disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programstyrt hvilemodus i stedet for dvalemodus" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en " +"levenergitilstand som også er kalles 'lagre-til-disk' – kjernens programstyrte " +"hvilemodus vil bli brukt i stedet for å bruke ACPI direkte." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Skru på &ytelsesprofilene" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI ytelsesprofiler – vanligvis " +"OK in 2.4 og senere utgaver" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Sett på &CPU hastighetsregulering" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI regulering av hastighet – " +"vanligvis OK i 2.4 og senere utgaver" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Hvis valgene ovenfor er slått av er det ikke noe hjelpe-program som er satt opp " +"for å endre ACPI-tilstander – det to måter du kan ta dette programmet i bruk " +"på, enten må du gi skrivetilgang til fila /proc/acpi/sleep for alle hver gang " +"du starter systemet eller du må bruke knappen under for gjøre 'set-uid-root' på " +"KDE-ACPI-programmet" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Innstillinger for hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knappen kan benyttes for å skru på ACPI hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Programmet %1 har ikke samme størrelse eller samme sjekksum som da det ble " +"oversatt. Vi anbefaler at du IKKE fortsetter for å gjøre 'set-uid-root' uten at " +"dette er nærmere undersøkt." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kjør uansett" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du må oppgi et passord for 'root' for å tillate endringer i rettighetene til " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjelperen kan ikke slås på fordi tdesu ikke finnes. Se etter at tdesu er " +"riktig installert." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette ACPI-innstillingene på " +"maskinen" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Med dette panelet kan du styre noen av egenskapene til\n" +"«sonypi»-enheten for den bærbare maskinen – du bør ikke slå på valgene\n" +"nedenfor hvis du også bruker «sonypid»-programmet på systemet ditt." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Slå på rullefelt" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Når dette er krysset av, kan rullefeltet trykkes på samme måte som midtre " +"museknapp på en tre-knappers mus." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Enheten /dev/sonypi er ikke tilgjengelig – hvis du vil bruke egenskapene \n" +"ovenfor må rettighetene til enheten endres. De blir endret hvis knappen " +"nedenfor trykkes.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Sett opp /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Denne knappen kan brukes til å skru på egenskaper som er spesielle for Sony." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Du vil måtte oppgi et root-passord for å kunne endre rettigheter på " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Rettigheter til /dev/sonypi kan ikke endres fordi tdesu ikke kan finnes. Se " +"etter at tdesu er riktig installert." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Maskinvareinnstillinger for bærbar Sony-maskin</h1> " +"Med denne modulen kan du sette opp noen innstillinger på din bærbare Sony " +"datamaskin." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen ikke er tilknyttet " +"lysnettet." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Lysstyrke i bak-panelet" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Gjør det mulig å endre lysstyrken i bak-panelet" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Hvor lys skal den være når det blir endret" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Gjør det mulig å endre systemets ytelsesprofil" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Den nye ytelsesprofilen det skal byttes til" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Gjør det mulig å bremse CPU-ytelsen" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Hvor mye CPU skal bremses" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen kobles til " +"lysnettet" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"I dette panelet kan det stilles inn standardverdier for systemattributter slik " +"at de endres når maskinen kobles til lysnettet eller går på batterier." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Du kan også oppgi innstillinger for disse verdiene som blir satt når det er " +"lite lading i batteriene, eller ikke aktivitet i systemet i de andre rutene" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Strømprofil-oppsett for bærbare</h1> Med denne modulen kan det settes opp " +"standardverdier for statiske systemattributter for bærbare maskiner, som endres " +"når maskinen kobles til eller fra lysnettet." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Lokk-bryter lukket" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Velg hvilke handlinger som skal utføres når den bærbare maskinens lokk lukkes " +"igjen" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Setter den bærbare maskinen i midlertidig ventemodus" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Setter den bærbare maskinen i hvilemodus 'lagre-til-RAM'" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Setter den bærbare maskinen i dvalemodus 'lagre-til-disk'" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Slår av den bærbare maskinen" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Logger ut brukeren" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Av" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Stiller lysstyrken i bakpanelet" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hvor lyst bakpanelet settes" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Endrer ytelsesprofilen" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ytelsesprofil det skal byttes til" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Bremser CPU-en" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hvor mye CPU-en skal bremses" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Strømbryteren trykkes" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Velg hvilke handlinger som skal utføres når av/på-knappen på den bærbare " +"maskinen trykkes" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Denne ruta slår på handlinger som blir startet når lokk-bryteren eller " +"strømbryteren på den bærbare maskinen trykkes. Noen bærbare maskinergjør " +"allerede slike ting automatisk, hvis du ikke kan slå dem av i BIOS-en så bør du " +"nok ikke slå på noe i denne ruten." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Strøm-kontroll for bærbar</h1>Med denne modulen kan du sette opp " +"strømbryteren eller lokk-bryteren på den bærbare maskinen slik at de utløser " +"systemhandlinger" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"I denne ruta kan du sette opp APM-systemet, og du får tilgang til noen av de " +"ekstra egenskapene i APM" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"MERK: Noen implementasjoner av APM har feil håndtering av vente/hvilemodus. Du " +"bør teste ut dette svært forsiktig – lagre alt arbeid,slå på vente/hvilemodus " +"fra sprettoppmenyen på batteri-ikonet i panelet og hvis oppvåkningen ikke går " +"bra må du slå av dette igjen." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Hvis avkryssingsboksene over er slått av (grået ut), så finnes det ikkenoe " +"hjelpeprogram som kan endre APM-status. Du kan slå på et slikt program på to " +"måter, enten gjør fila /proc/apm skrivbar for alle hver gang systemet starter " +"eller bruk knappen nedenfor for å gjøre programmet %1 «setuid root»" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knappen kan brukes for å slå på hjelpeprogrammet for APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Det ser ut til at systemet ditt har «programmert hvile» installert, dette kan " +"brukes til å sette systemet i dvalemodus eller «lagre til disk».Kryss av " +"nedenfor om du vil bruke dette til dvalemodus" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programmert hvile til dvalemodus" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av kan systemet settes i dvalemodus med mekanismen " +"«programmert hvilemodus»" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Hvis boksen ovenfor er inaktiv må du logge inn som root ellerbruke et " +"hjelpeprogram for å starte «programmert ventemodus» -KDE inneholder et slikt " +"program, hvis du vil bruke dette må det settes «setuid root», knappen nedenfor " +"gjør dette for deg" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Sett opp PV-hjelpeprogram" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Denne knappen kan brukes til å slå på hjelpeprogrammet for Programmert " +"ventemodus" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "For å endre privilegiene til %1-programmene trengs root-passordet." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kan ikke skrus på fordi tdesu ikke kan finnes. Se etter at tdesu er riktig " +"installert." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Hjelpeprogrammet for programmert ventemodus kan ikke skrus på fordi tdesu ikke " +"kan finnes. Se etter at tdesu er riktig installert." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette opp APM for systemet ditt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Rune Nordvik,Klaus Ade Johnstad,Nils " +"Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..4d88574d365 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kcmlirc.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:39+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Ingen modus valgt på den fjernkontrollen. Bruk %1, eller gå tilbake for å velge " +"en annen modus." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Feil fjernkontroll oppdaget" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Gå ut av nåværende modus]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "KDEs infrarøde fjernkontrollsystem" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Bruk dette for å stille inn fjernkontrollsystemet til KDE, slik at du kan styre " +"KDE-programmer med en infrarød fjernkontroll." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Fjernkontroller</h1> " +"<p> Med denne modulen kan du stille inn koblinger mellom fjernkontrollene dine " +"og KDE-programmene. Velg fjernkontrollen din og trykk Legg til i " +"Handlinger/Knapper-lista. Hvis du vil at KDE skal forsøke å tilordne knapper " +"automatisk til handlinger i et program som har støtte for det, så forsøk å " +"trykke på Auto-oppsett-knappen.</p> " +"<p>Velg fanebladet <em>Innlastede tillegg</em> for å se hvilke programmer og " +"fjernkontroller som er gjenkjent.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Programmet for infrarød fjernstyring går ikke. Denne oppsettsmodulen fungerer " +"ikke ordentlig uten dette. Vil du starte det nå?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Programmet kjører ikke" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Vil du at programmet for infrarød fjernstyring skal starte automatisk når du " +"starter KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Start automatisk?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1 og alle handlingene?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Slett handlinger?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Du kan bare dra de valgte handlingene til en modus av den samme fjernkontrollen" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Du kan ikke dra hit" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Handlinger <i>alltid</i> tilgjengelige" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Handlinger bare tilgjengelige i <b>%1</b>-modus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Fjernkontroller" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informasjon om <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Antall programmer" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Antall fjernkontroller" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Navn på tillegg" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Tilleggsforfatter" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Programidentifikasjon" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Antall handlinger" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identifikasjon for fjernkontroll" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Antall knapper" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Legg til handling" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Velg handling som skal utføres ved knappetrykk" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Jeg vil velge et progr&am som skal brukes nedenfor:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Jeg vil manuelt velge en &funksjon fra et kjørende program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Jeg vil endre &modus for fjernkontrollen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Velg knapp som skal stilles inn" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Du forsøker å sette opp en handling for en knapp på [remote] (i modus [mode]). " +"Trykk en knapp på denne fjernkontrollen eller velg fra lista." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Velg programfunksjon" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funksjon" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototype" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "Utfør en funksjon i &programmet:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Bare start programmet, ikke gjør noe annet." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Gi parametrene verdier" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Valgbeskrivelse" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Klargjør" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse innstillinger" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Denne handlinga kan &gjentas om knappen holdes nede" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Denne handlinga &starter programmet hvis det ikke allerede kjører" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Flere instanser" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Dette programmet kan ha flere instanser. Hvis det finnes flere instanser " +"samtidig når denne handlinga skal utføres, så velg hva som skal gjøres:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignorer handlingen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Send handlinga til instansen som li&gger øverst i vindusstabelen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Send handlinga til instansen som &ligger nederst i vindusstabelen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Send handlinga til &alle instanser" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Velg påkrevet modus-endring" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Bytt til modus:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Avslutt nåværende modus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Innstillinger</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "U&tfør alle andre handlinger før modusendring (i opprinnelig modus)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "&Utfør alle handllinger etter modusendring (i ny modus)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Rediger handling" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "Ut&før funksjon:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Bare start programmet" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nksjon:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "Br&uk program:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "App&likasjon:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Bruk &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Innstillinger for a&pplikasjon/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Endre &modus til:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Oppsett for DCOP/programhandlinger</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "H&andlingen gjentas hvis knappen holdes nede" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Start programmet/tjenesten hvis den ikke allerede er i gang" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Oppsett for modus-endring</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Send handlin&gen til instansen øverst i vindusstabelen" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Send handlinga til alle i&nstanser" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Rediger modus" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beskrivelse</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Ikon for systemkurv:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Modusnavn:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Oppførsel</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Mo&dus er standard for tilhørende fjernkontroll" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linux infrarød fjernkontroll" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Kontrollfunksjoner" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Det er nå ingen fjernkontroller tilgjengelige. Du må først sette opp LIRC " +"riktig, mer informasjon finner du på www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Fjernkontroller og moduser:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolonne" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Auto-oppsett …" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "L&egg til …" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Red&iger …" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Fjer&n" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Innlastede tillegg" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Ny modus" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Vel profil å legge til" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnavn" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjernkontroll" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..1ef51571eac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to +# translation of kcmthinkpad.po to Norsk Bokmål +# translation of kcmthinkpad.po to Norwegian Bokmål +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:39+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE styringsmodul for IBM Thinkpad bærbare maskiner" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"For å bruke Thinkpad knapper KMilo Plugin må du laste acpi_ibm(4) driveren" + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Klarte ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. For å bruke " +"programvare-dataområder, som trengs for R30/R31-modellene, og for å bruke " +"selvvalgt størrelse på endringer av dataområder, må nvram-enheten settes " +"skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Klarte ikke skrive til %1. For å bruke programvare-dataområder, som trengs for " +"R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt størrelse på volumendringer, må " +"nvram-enheten settes skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper klart til oppsett" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Generelle valg" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Klarte ikke lese /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad, så last inn " +"nvram-modulen for Linux <em>insmod nvram</em> og opprett enhetsnoden <em> " +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, gjør så enheten lesbar <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em>. " +"<p> For modellene R30/R31 må nvram være skrivbar, og får å kunne justere " +"størrelsen på volumendringene." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Valg for Thinkpad-knapper" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Kjør KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Endre dataområde i programvare (påkrevet for R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Kommando for Mail-knapp:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Kommando for FN-Zoom-knapp:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Kommando for Søk-knappen:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Volumendringssteg (av 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Kommando for Home-knappen:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Kommando for Thinkpad-knapp:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..ac182f02c03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-03 20:10+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Sluttmodus" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Bytt til %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Bare start" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Utfør handlinger før. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Utfør handlinger etter. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Autostart. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Repeterbar. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Gjør ingenting hvis mange instanser. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Send til øverste instans. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Sent til nederste instans. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Send til alle instanser. " diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..c03e9bb3f59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kdessh.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translation. +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <[email protected]>. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 2000. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:55+0200\n" +"Last-Translator: Bjorn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Oppgir fjernverten" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Kommandoen som skal kjøres" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Oppgi brukerid hos målet" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Oppgi stedet for fjern-stub" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Ta ikke vare på passord" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Stopp nissen (glemmer alle passord)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Slå på utdata fra terminal (ingen passordhusking)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Kjører et program på en annen vert" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Ingen kommando eller vert oppgitt." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh returnerte med en feil!\n" +"Feilmeldinga var:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Kommandoen du har bestilt krever autentisering. Skriv inn " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Samtale med ssh mislyktes.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Programmet \"ssh\" eller \"tdesu_stub\" ble ikke funnet.\n" +"Se etter at PATH er korrekt satt." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Feil passord. Prøv igjen." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Intern feil: Ugyldig returverdi fra SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..b79d23e9544 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kdf.po to +# Norwegian translations for KDE Utils, kdf +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1999-2000,2002. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Alexander Nicolaysen Sørnes <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Petter Reinholdtsen,Rune " +"Nordvik,,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "kunne ikke kjøre [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Kalte: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "kunne ikke kjøre %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Informasjon om maskinvaren</h3> " +"<br>Alle informasjonsmodulene gir informasjon om et spesielt aspekt ved din " +"maskinvaren i din datamaskin og ditt operativsystem. Ikke alle modulene er " +"tilgjengelig på alle maskinvare-arkitekturer og/eller operativsystemer." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Et testprogram" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE Verktøy for ledig diskplass" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringssted" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% full" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Bruk" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "synlig" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Oppdateringsfrekvens [sekunder]. Verdien 0 slår av oppdatering" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Filbehandler (f.eks. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Åpne filbehandler automatisk ved montering" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Sprett opp et vindu når disken er så full at det er kritisk" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "I/T" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Enheten [%1] på [%2] er så full at det er kritisk!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Monter enhet" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Avmonter enhet" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Åpne filbehandler" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "MONTERER" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE Verktøy for ledig diskplass" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 på %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Demonter" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Du må være root for å montere denne disken" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Start KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Tilpass KwikDisk …" + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2-endringer" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3-endringer" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Monteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Kommando for demontering" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Hent kommando for montering" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Hent avmonteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Dette filnavnet er ikke gyldig: %1\n" +"Det må slutte på «_mount» eller «_unmount»." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Bare lokale filer er støttet." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Foreløpig virker bare lokale filer." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Monteringskommandoer" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e1faa204273 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kedit.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, kedit +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Bru&k selvvalgte farger" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Forgrunnsfarge:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnsfarge:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Linjebryting:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Lag &sikkerhetskopi ved lagring av fil" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Slå av linjebryting" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Myk linjebryting" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Ved oppgitt kolonne" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Brytnings&kolonne:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Bruk selvvalgte farger." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstfarge" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Linjebrytingsmodus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Bryt ved kolonne" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Lag sikkerhetskopi ved lagring av fil" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Petter " +"Reinholdtsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Sett &inn fil …" + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Sett i&nn dato" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "&Tøm mellomrom" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Linje:000000 kolonne: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1 kolonne: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Stavekontroll: startet." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Stavekontroll: %1% fullført" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Stavekontroll: avbrutt." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Stavekontroll: fullført." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell kunne ikke startes.\n" +"Se etter at ispell er korrekt satt opp og at den er i søkestien din." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Stavekontroll: krasjet." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell ser ut til å ha krasjet." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Fila du spør etter er større enn det KEdit er laget for. Se etter at du har " +"tilstrekkelige systemressurser til trygt å laste inn denne fila, eller tenk på " +"å bruke et program som er laget for å håndtere store filer, slik som KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Forsøker å åpne stor fil" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dette dokument er endret.\n" +"Vil du lagre det?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Klarte ikke lagre fila.\n" +"Avslutte likevel?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Skrev: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagre fil som" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Det finnes allerede en fil som heter «%1». Er du sikker på at du vil overskrive " +"den?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skrive over fila?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Lagret som: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nytt dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linje: %1 kolonne: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dato: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fil: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Utskrift avbrutt." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Utskrift ferdig." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Du har oppgitt en mappe" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Den oppgitte fila finnes ikke" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til denne fila." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Klarte ikke lage sikkerhetskopi av den opprinnelige fila." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Klarer ikke skrive til fil." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Klarte ikke lagre fila." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ugyldig URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kan ikke laste ned fil." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nytt vindu" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nytt vindu laget" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Innlasting ferdig" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Et skriveprogram for KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Koding til bruk i følgende dokumenter" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Åpne fil eller URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Skrifttype for redigering" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Tekstfarge i skriveområdet" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Staving" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Velg koding …" + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Velg koding" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Velg koding for tekstfil: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standard koding" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard koding" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..07bd106ab1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of kfloppy.po to +# translation of kfloppy.po to Norsk Bokmål +# translation of kfloppy.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, kfloppy +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998,2002. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE Diskettverktøy" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardenhet" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "Med KFloppy kan du formatere disketter med det filsystemet du vil." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Forfatter og tidligere vedlikeholder" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Omlegging av brukergrensesnittet" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Lagt til BSD-støtte" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Gjør KFloppy virkende igjen for KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Uventet enhetsnummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Uventet tetthetsnummer %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Kan ikke finne en enhet for drev nr. %1 og tetthet %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Har ikke tilgang til %1\n" +"Se etter at enheten finnes og at du har skrivetilgang til den." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programmet %1 avsluttet med en feil" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programmet %1 avsluttet unormalt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern feil.enheten er ikke riktig angitt" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Finner ikke fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Klarte ikke å starte fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Feil ved formattering av spor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Har ikke tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n" +"Sett inn en diskett, og vær sikker på at du har valgt en gyldig diskettstasjon." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Lavnivå formateringsfeil i spor %1!" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Feil ved formattering: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Enheten opptatt \n" +"Kanskje du trenger å avmontere disketten først." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Feil ved format: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Finner ikke dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Klarte ikke å starte dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Finner ikke et program som oppretter FAT-filsystemer." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Klarer ikke å starte et FAT formateringsprogram." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketten er montert.\n" +"du må avmontere disketten først" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Klarer ikke å finne et program som lager UFS-filsystemer." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Klarer ikke starte et UFS formateringsprogram." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Klarer ikke å finne et program som oppretter ext2-filsystemer." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Klarer ikke å starte et ext2-formateringsprogram." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Klarer ikke å finne et program som oppretter Minix-filsystemer." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Klarer ikke å starte et Minix-formateringsprogram." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Diskettstasjon:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Velg diskettstasjonen</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Finn ut automatisk" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Dette tillater deg å velge diskettens størrelse og tetthet</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilsystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy støtter tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy støtter tre filformat under BSD: MS_DOS, UFS og Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programmet mkdosfs funnet." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet mkdosfs <b>ikke funnet</b>. MSDOS formatering <b>" +"ikke tilgjengelig</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programmet mke2fs funnet." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmet mke2fs <b>ikke funnet</b>. Ext2 formatering <b>ikke tilgjengelig</b>" +"." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programmet mkfs.minix funnet." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmet mkfs.minix <b>ikke funnet</b>. Minix formatering <b>" +"ikke tilgjengelig</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy støtter to filformat under BSD: MS-DOS og UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programmet newfs_msdos funnet." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet newfs_msdos <b>ikke funnet</b>. MSDOS formatering <b>" +"ikke tilgjengelig</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programmet newfs funnet." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet newfs <b>ikke funnet</b>. UFS formatering <b>ikke tilgjengelig</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatering" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Hurtigformatering" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Quick format er bare et høynivå formateringsverktøy: Det opprtetter bare et " +"filsystem<qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Skriv null og &Hurtigformater" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette sletter først disketten ved å skrive nuller og oppretter deretter " +"filsystemet</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Fu&ll formatering" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Full format er et lavnivå og høynivå formateringsprogram. Det sletter alt på " +"disken." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programmet fdformat funnet." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmet fdformat <b>ikke funnet</b>. Full formatering <b>skrudd av</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programmet dd funnet." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programmet dd <b>ikke funnet</b>. Full formatering <b>skrudd av</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Sjekk for feil" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her om du ønsker at disketten skal kontrolleres etter formatering. " +"Vær oppmerksom på at disketten blir kontrollert to ganger om du har valgt full " +"formatering.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Diskett&navn:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her om du ønsker å gi disketten et navn. Vær oppmerksom på at " +"minix ikke gir mulighet for slik navnsetting</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE diskett" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er for å gi disketten navn. På grunn av begrensninger i MS-DOS kan " +"navnet ikke være lenger enn 11 tegn. Vær oppmerksom på at Minix ikke kan gi " +"disketten navn uansett hva du skriver her</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klikk her for å starte formateringen.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Dette er statusvinduet hvor eventuelle feilmeldinger vises</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Viser framdriften i formateringen</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kan ikke finne noen av de nødvendige programmene for å lage fil- " +"systemer, sjekk installasjonene din." +"<br>" +"<br>Logg:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE diskettformatering" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Formatering med BSD på en selvvalgt enhet er bare mulig med UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formatering vil slette alle data på enheten: " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Vennligst kontroller at enhetens navn er riktig) " +"<br/>er du sikker på at du ønsker å fortsette?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Fortsette?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formateringen vil slette alle dataene på disketten.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..58010ee5595 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3528 @@ +# translation of kgpg.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003, 2005. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Dekrypter og lagre fil" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Vi&s dekryptert fil" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Krypt&er fil" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signer fil" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg – krypteringsverktøy" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Utklippstavla er tom." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg lager nå en midlertidig arkivfil:" +"<br><b>%1</b> for å behandle krypteringen. Fila blir slettet etter at " +"krypteringa er ferdig.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Opprettelse av midlertidig fil" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Kompresjonsmetode for arkiv:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Behandler mappekompresjon og kryptering" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent litt …" + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Makuler filer" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filene?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du må være klar over at <b>makulering ikke er trygt</b> " +"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil " +"eller i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt " +"å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: militær sikkerhet " +"krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir fysisk ødelagt, " +"f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Klarte ikke lese midlertidig arkivfil" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Pakk ut til: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Teksten som ble sluppet er en offentlig nøkkel." +"<br>Vil du importere den?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Fant ingen kryptert tekst." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du har ikke valgt en sti til GnuPGs oppsettsfil. " +"<br>Dette vil føre til noen overraskende resultater når KGpger kjøres. " +"<br>Vil du starte KGpg-veiviseren slik at problemet kan bli rettet?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Start-veiviser" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er " +"installert.Skal KGpg prøve å opprette en oppsettsfil ?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Lag konfig" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ikke lag" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er installert " +"og oppgi stien til oppsettsfila.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Det ser ut til at din versjon av GnuPG er eldre enn 1.2.0. Bilde-ID og " +"nøkkelgrupper vil ikke virke ordentlig. Du bør kanskje oppgradere GnuPG " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Trinn tre: Velg din standard private nøkkel" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Makulator" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Krypt&er utklippstavla" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Dekrypter utklippstavla" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signer/verifiser utklippstavla" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Å&pne redigering" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Åpne nøkkelhåndtering" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Nøkkeltjenerdialog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>I GnuPGs oppsettsfil (%1) er bruk av <b>GnuPG Agent</b> slått på. " +"<br>Imidlertid ser det ut til at agenten ikke kjører. Dette kan føre til " +"problemer med signering og dekryptering. " +"<br>Rett opp agenten, eller slå av bruk av agenten i KGpg-innstillingene.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Kan ikke utføre den etterspurte operasjonen.\n" +"Velg bare n mappe, eller flere filer, men ikke bland filer og mapper." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan ikke makulere mappe." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan ikke dekryptere og vise mappe." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan ikke signere mappe." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan ikke verifisere mappe." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Krypterte følgende tekst:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privat nøkkelliste" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Velg hemmelig nøkkel:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Utløper:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Noen av de hemmelige nøklene er usikre.</b> " +"<br>Endre sikkerhetsnivået om de skal brukes til signering.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Vil du importere fila <b>%1</b> til nøkkelringen?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikke importer" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Nøkkelhåndtering" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&ksporter offentlige nøkler …" + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Slett nøkler" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signer nøkler …" + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Slett sign&atur" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&ediger nøkkel" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importer nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Sett som s&tandardnøkkel" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importer nøkkel fra nøkkeltjener" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importer &manglende signaturer fra nøkkeltjener" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "F&risk opp nøkler fra nøkkeltjener" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Opprett gruppe med valgte nøkler …" + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "S&lett gruppe" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&ediger gruppe" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Opprett ny&kontakt i adresseboka" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Gå til standardnøkkel" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Oppfrisk liste" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Å&pne foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Slett foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Legg til foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Legg til bruker-id" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Slett bruker-id" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Rediger nøkkel i &terminalvindu" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksporter hemmelig nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Tilbakekall nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Slett nøkkelpar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Lag nøkkelpar …" + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Gjenskap offentlig nøkkel" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Dagens tips" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Vis GnuPG-håndboka" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Vi&s bare hemmelige nøkler" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Skjul utgåtte/avslåtte nøkler" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Tillit" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Opprettet" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Utløper" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto-id" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tøm søk" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Søk: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtersøk" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 nøkler, 000 grupper" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kan bare friske opp primærnøkler. Sjekk utvalget." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Legg til ny bruker-id" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Bildet må være en JPEG-fil. Husk at bildet blir lagret inne i din offentlige " +"nøkkel. Hvis du bruker et stort bilde, så blir nøkkelen din også svært stor! " +"Holder du størrelsen nær 240x288 piksler, så er det passe." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Noe uventet hendte under den etterspurte operasjonen.\n" +"Se i detaljene etter fullstendig logg." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil slette foto-id <b>%1</b> " +"<br> fra nøkkel <b>%2<%3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Fant ikke søkestrengen «<b>%1</b»." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Klarte ikke å kontakte Adresseboka. Sjekk installasjonen." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Offentlig nøkkel" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Undernøkkel" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Hemmelig nøkkelpar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Nøkkelgruppe" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Bruker-id" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Tilbakekallingssignatur" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Eierløs hemmelig nøkkel" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 nøkler, %2 grupper" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Denne nøkkelen er ikke gyldig for kryptering eller ikke tiltrodd." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Tilbakekalt" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Opprett sertifikat for tilbakekalling" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Hemmelige nøkler BØR IKKE lagres på utrygge steder.\n" +"Hvis noen annen kan få tak i denne fila, så er kryptering med denne nøkkelen " +"kompromittert!\n" +"Fortsette nøkkeleksport?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Ikke eksporter" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Eksporter PRIVAT NØKKEL som" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Din PRIVATE nøkkel «%1» ble vellykket eksportert.\n" +"IKKE ETTERLAT den på et utrygt sted." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Din hemmelige nøkkel kunne ikke eksporteres.\n" +"Sjekk nøkkelen." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Eksport av offentlig nøkkel" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Lagre fil" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Din offentlige nøkkel \"%1\" ble sendt som den skulle\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Din offentlige nøkkel kunne ikke eksporteres\n" +"Sjekk nøkkelen." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Denne nøkkelen er en eierløs hemmelig nøkkel (hemmelig nøkkel uten offentlig " +"nøkkel). Den kan for tiden ikke brukes.\n" +"\n" +"Vil du gjenskape den offentlige nøkkelen?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Lag nøkler" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ikke lag nøkler" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil slette gruppe <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kan ikke opprette en gruppe som inneholder signaturer, undernøkler eller " +"andre grupper.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Opprett ny gruppe" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Oppgi navn på ny gruppe:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Følgende nøkler er ikke gyldige eller ikke tiltrodde, og blir ikke lagt til " +"gruppa:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingen tiltrodde eller gyldige nøkler ble valgt. Gruppa <b>%1</b> " +"blir ikke opprettet.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Følgende nøkler er i gruppa, men er ikke gyldige eller ikke på nøkkelknippet " +"ditt. De blir fjernet fra gruppa." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppeegenskaper" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kan bare signere primærnøkler. Sjekk utvalget." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du skal til å signere nøkkelen:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingeravtrykk: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Du bør sjekke fingeravtrykket ved å ringe til eller møte nøkkelens eier for " +"å forsikre deg om at det ikke er noen som forsøker å fange opp meldingene " +"dine.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Du skal til å signere følgende nøkler på én gang. " +"<br><b>Hvis du ikke har nøye undersøkt alle fingeravtrykkene, kan sikkerheten i " +"meldingene dine stå på spill!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Hvor nøye har du undersøkt at nøkkelen virkelig tilhører den personen som du " +"vil kommunisere med:\n" +"Hvor nøye har du undersøkt at de %n nøklene virkelig tilhører de personene som " +"du vil kommunisere med:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Jeg vil ikke svare" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Jeg har ikke sjekket i det hele tatt" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Jeg har sjekket litt tilfeldig" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Jeg har undersøkt meget grundig" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokal signatur (kan ikke eksporteres)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Ikke signer alle bruker-id-er (åpen terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Dårlig passord, nøkkel <b>%1</b> ikke signert.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Alle signaturer for denne nøkkelen er alt på nøkkelknippet ditt." + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette denne signaturen." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette en egen-signaturen." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil slette signaturen " +"<br><b>%1</b> fra nøkkel: " +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Etterspurt operasjon var mislykket, rediger nøkkelen manuelt." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Oppgi passord for %1</b>: " +"<br>Passordet bør inneholde ikke-alfanumeriske tegn og tilfeldige tegnfølger" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Dette passordet er ikke sikkert nok.\n" +"Minste lengde= 5 tegn." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Lager nytt nøkkelpar." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Vent …" + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Lager ny nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Noe uventet skjedde mens nytt nøkkelpar ble laget.\n" +"Se fullstendig loggdata i detaljene." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nytt nøkkelpar laget" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "sikkerhetskopi" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke åpne fil <b>%1</b> for utskrift …</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Slett <n>HEMMELIG NØKKEL</b> par <b>%1</b> ?</p> " +"Sletter du dette nøkkelparet vil du aldri mer kunne dekryptere filer som er " +"kryptert med denne nøkkelen." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Følgende er hemmelige nøkkelpar: " +"<br><b>%1</b> De vil ikke bli slettet." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Slette den følgende offentlige nøkkelen?</b></qt>\n" +"<qt><b>Slette de følgende %n offentlige nøklene?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Nøkkelimport" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer …" + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Tilbakekallingssignatur]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 under-nøkkel" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Laster inn nøkler …" + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Utløpt" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke angitt" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Fullstendig" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ytterst" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg – enkel brukerflate for gpg\n" +"\n" +"Kgpg er laget for å gjøre gpg svært lett å bruke.\n" +"Jeg forsøkte å gjøre det så sikkert som mulig.\n" +"Håper du liker det." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Krypter fil" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Åpne nøkkelhåndtering" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Vis kryptert fil" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signer fil" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifiser signatur" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Makuler fil" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fil å åpne" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nett-fil sluppet.</b> " +"<br>Fila fra nettstedet blir nå kopiert til en midlertidig fil for å utføre den " +"operasjonen det spørres etter. Denne mellomfila blir slettet etter " +"operasjonen.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Klarte ikke laste ned fil." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Fila <b>%1</b> er en offentlig nøkkel. " +"<br> Vil du importere den?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Denne fila er en privat nøkkel.\n" +"Bruk kgpgs nøkkelhåndtering for å importere den." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering mislykket." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Klarer ikke lese fila." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igner/verifiser" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Krypter" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekrypter" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "uten navn" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Manglende signatur:</b> " +"<br>Nøkkel-ID: %1" +"<br>" +"<br>Vil du importere denne nøkkelen fra en nøkkeltjener?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Manglende nøkkel" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signering ikke mulig: dårlig passord eller manglende nøkkel" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Kryptering mislyktes." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Velg offentlig nøkkel" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Velg offentlig nøkkel for %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-kodet kryptering" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Skjul bruker-id" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Liste over offentlige nøkler</b>: velg nøkkel som skal brukes til " +"kryptering." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-kodet kryptering</b>: gjør det mulig å åpne den krypterte " +"fila/meldinga i en tekstredigering" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<n>Skjul bruker-id</b>: Ikke lagre nøkkel-id inni krypterte datapakker. Dette " +"skjuler identiteten til mottakeren og er et mottiltak mot trafikkanalyse. Det " +"kan gjøre dekrypteringa langsommere fordi alle tilgjengelige hemmelige nøkler " +"prøves." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler</b>: Når en offentlig nøkkel " +"importeres, blir den som regel merket som upålitelig og den kan ikke brukes " +"uten din signatur som gjør den «tiltrodd». Krysser du av her kan du bruke alle " +"offentlige nøkler, selv om de ikke er signert." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Makuler kildefil" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Makuler kildefil</b>: slett kildefila permanent. Det er ikke mulig å " +"gjenskape den." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Makuler kildefila:</b>" +"<br/>" +"<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet " +"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente " +"fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er trygt</b> " +"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil " +"og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt å " +"skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Les dette før du bruker makulering</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrisk kryptering" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrisk kryptering</b>: krypteringa bruker ikke nøkler. Du må bare oppgi " +"et passord for å kryptere/dekryptere fila" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Tilpasset innstilling:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Tilpasset innstilling</b>: bare for erfarne brukere, brukes til å oppgi et " +"kommandovalg for gpg, slik som «--armor»" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dekryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-innstillinger" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Nøkkeltjenere" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Div" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Ny hjemmeadresse for GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Ingen oppsettsfil ble funnet på det valgte stedet.\n" +"Vil du lage en nå?\n" +"\n" +"Verken KGpg eller GnuPG virker ordentlig uten en oppsettsfil." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Fant ingen oppsettsfil" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Klarer ikke å opprette en oppsettsfil. Se etter om målmediet er montert og at " +"du har skrivetilgang" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Signer fil" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Dekrypter fil" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Legg til ny nøkkeltjener" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Tjener-URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du kar ikke valgt en krypteringsnøkkel." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 Filer igjen.</b>\n" +"Krypterer </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Krypterer </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Behandler kryptering (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Makulerer %n fil\n" +"Makulerer %n filer" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-feil" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Prosessen stoppet, ikke alle filer ble makulert." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Prosessen stoppet</b>.<br>Ikke alle filer ble kryptert." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dekrypterer %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Behandler dekryptering" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p> Fila <b>%1</b> er en privat nøkkelblokk. Bruk KGpg nøkkelhåndtering for å " +"importere den.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Oppgi passord for fila (symmetrisk kryptering):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Fant ingen bruker-id]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Fant ingen bruker-id</b>. Forsøker alle hemmelige nøkler.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Oppgi passord for <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Oppgi passord (symmetrisk kryptering)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Feil MDC funnet. Det er gjort endringer i den krypterte teksten." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Fant ingen signatur." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>God signatur fra: <br><b>%1</b><br>Nøkkel-ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: " +"<br>%1" +"<br>Nøkkel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Teksten er ødelagt.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Denne signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikke tiltrodd" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Signaturen er gyldig, og nøkkelen har ytterste tillit" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 sjekksum" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Sammenlikne MD5 med utklippstavla" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Ukjent status</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Riktig sjekksum</b>, fila er i orden." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Innholdet i utklippstavla er ikke en MD5-sum" + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Feil sjekksum, FILA ER ØDELAGT</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Signaturfila %1 ble vellykket opprettet." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Feil passord, signatur ikke laget." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: " +"<br>%1" +"<br>Nøkkel-id: %2" +"<br>" +"<br><b>Fila er ødelagt!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det mislyktes å signere nøkkel <b>%1</b> med nøkkel <b>%2</b>. " +"<br>Vil du forsøke å signere nøkkelen i konsollmodus? </qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Denne nøkkelen har mer enn en bruker-id.\n" +"Rediger den manuelt for å slette signaturen." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Oppgi passord for <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Endring av utløpsdato mislyktes.</b> " +"<br>Vil du forsøke å endre utløpsdato i konsollmodus?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Oppgi nytt passord for <b>%1</b> " +"<br>Hvis du glemmer dette passordet, så går alle krypterte filer og meldinger " +"tapt!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n nøkkel behandlet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nøkler behandlet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En nøkkel uendret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nøkler uendret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En signatur importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signaturer importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En nøkkel uten ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nøkler uten ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En RSA-nøkkel importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-nøkler importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En bruker-ID importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n bruker-IDer importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En undernøkkel importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n undernøkler importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett tilbakekallingssertifikat importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tilbakekallingssertifikater importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøkkel behandlet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler behandlet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøkkel importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøkkel uendret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler uendret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøkkel ikke importert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler ikke importert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En nøkkel importert:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n nøkler importert:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<br><b>Du har importert en hemmelig nøkkel.</b> " +"<br> Merk at importerte hemmelige nøkler ikke uten videre er tiltrodd. " +"<br>For å kunne bruke denne hemmelige nøkkelen til signering og kryptering må " +"du redigere den (dobbeltklikk på den) og sette tilliten til den til Full eller " +"Ytterst.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ingen nøkkel importert ...\n" +"Se detaljert log for mer informasjon" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dette bildet er svært stort. Vil du bruke det likevel?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Bruk allikevel" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ikke bruk" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Det lyktes ikke å lage et sertifikat for tilbakekalling …" + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatur" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "Nø&kler" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Vi&s detaljer" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupper" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Navn (minst 5 tegn):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (valgfritt):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Tilpasset dekrypteringskommando:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tilpasset dekrypteringskommando:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t " +"<p> Med denne kan en bruker oppgi en tilpasset kommando som GPG skal utføre ved " +"dekryptering. (Anbefales bare for avanserte brukere)</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatibilitet med PGP 6:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t " +"<p> Dette tvinger GnuPG til å sende ut krypterte datapakker som er så nær opp " +"til PGP 6- standarden som mulig (Pretty Good Privacy), slik at GnuPG-brukere " +"kan kommunisere med PGP 6-brukere.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-kodet kryptering:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t " +"<p>Dette sender ut alle krypterte filer i et format som kan åpnes i en " +"tekstbehandler, og de kan derfor plasseres i meldingskroppen i en " +"e-postmelding. Ellers er ut-filene i et binært format som må sendes som " +"vedlegg.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skjul bruker-ID:</b>" +"<br/> \n" +"\t\t " +"<p> Når dette er krysset av blir mottakerens nøkkel-id fjernet fra alle " +"krypterte datapakker. Fordel: Trafikkanalyse av krypterte pakker blir ikke så " +"lett fordi mottakeren er ukjent. Ulempe: Mottakeren må prøve alle sine " +"hemmelige nøkler for å kunne dekryptere pakkene. Dette kan ta lang tid, " +"avhengig av hvor mange hemmelige nøkler mottakeren har.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Makuler kildefila:</b>" +"<br/> \n" +"\t\t" +"<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet " +"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente " +"fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er 100% " +"trygt</b> på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en " +"temporærfil og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering " +"eller forsøkt å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: " +"militær sikkerhet krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir " +"fysisk ødelagt, f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t " +"<p> Når en offentlig nøkkel importeres, blir den som regel merket som " +"upålitelig og den kan ikke brukes uten signatur med standardnøkkelen (som gjør " +"den «tiltrodd».) Krysser du av her kan du bruke alle offentlige nøkler, selv om " +"de ikke er tiltrodd.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Tilpasset krypteringskommando:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tilpasset krypteringskommando:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t " +"<p> Når dette er skrudd på blir det vist et tekstfelt i dialogen for nøkkelvalg " +"der du kan oppgi din egen kommando for kryptering. Dette anbefales bare for " +"erfarne brukere.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Bruk .pgp-etternavn for krypterte filer" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t " +"<p>Om dette er krysset av vil alle krypterte filer få navn som slutter på .pgp " +"i stedet for .gpg. Dette sørger for kompatibilitet med dem som bruker PGP " +"(Pretty Good Privacy)." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Krypter filer med:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Krypter filer med:</b>" +"<br/> \n" +"<p>Om dette er valget er på vil valg av en nøkkel gjøre at all filkryptering " +"bruker denne nøkkelen. KGpg spør ikke etter en mottaker, og standardnøkkelen " +"blir ikke brukt.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Endre …" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Krypter alltid med:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Krypter alltid med:</b>" +"<br/> \n" +"<p>Dette sikrer at alle filer/meldinger også blir kryptert med den valgte " +"nøkkelen. Men hvis «Krypter med» er valgt, så vil den nøkkelen som er valgt der " +"overstyre valget i «Krypter alltid med».</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globale innstillinger:</b>" +"<br/>\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG hjemsted" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Oppsettsfil:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Hjemsted:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Bruk GnuPG agent" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Nøkkelring i tillegg" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "&Offentlig:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Bruk bare denne nøkkelringen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale innstillinger" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Start KGpg automatisk ved innlogging:</b><br />\n" +"<p>Hvis dette er krysset av starter KGpg automatisk hver gang KDE startes.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t " +"<p> Når dette er krysset av vil handlinger i KGpg som bruker utklippstavla " +"bruke utvalgstavla, dvs. markering av tekst som skal kopieres, og midtre " +"museknapp (eller høyre og venstre samtidig) for å lime inn. Hvis det ikke er " +"krysset av, så virker utklippstavla med snarveistaster (Ctrl-c, Ctrl-v).</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer\n" +"(Hender bare ved bruk av fjernfiler)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Installer makulator" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"Med KGpg kan du lage en makulator på skrivebordet. \n" +"Den makulerer filer du slipper på den (skriver over flere ganger\n" +"før fila slettes) slik at det blir nesten umulig å gjenskape den \n" +"opprinnelige fila." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Miniprogram && menyer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Venstre museklikk åpner (må starte KGpg på nytt):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Nøkkelhåndtering" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Redigerer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Tjenestemenyer for Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Tjenestemeny for signering av filer:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tjenestemeny for signering av filer:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Tjenestemeny for dekryptering av filer:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tjenestemeny for dekryptering av filer:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Slå på for alle filer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Slå på for krypterte filer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Miniprogram for systemkurven" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Hendelse når ukryptert fil slippes:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hendelse når ukryptert fil slippes:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Hendelse når kryptert fil slippes:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hendelse når kryptert fil slippes:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Krypter" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spør" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Dekrypter og lagre" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Dekrypter og åpne i tekstredigering" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Sett som standard" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMASJON</b>:\n" +"Bare den første tjeneren lagres i GnuPGs oppsettsfil, alle andre \n" +"lagres for bruk bare i KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Adlyd HTTP-mellomtjener når tilgjengelig" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Nøkkelfarger" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ukjente nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Tiltrodde nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Utgåtte/avslåtte nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Tilbakekalte nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Skrifttype for redigerer" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Tilgjengelige tiltrodde nøkler" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Nøkler i gruppa</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Eksporter attributter (foto-id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standard nøkkeltjener" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Utklippstavle" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Nøkkelegenskaper" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Ikke foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t " +"<p>Et foto kan legges inn i den offentlige nøkkelen, for ekstra sikkerhet. " +"Fotoet kan brukes som en ekstra metode til å autentisere nøkkelen, men det må " +"ikke brukes som den eneste form for autentisering.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Slå av nøkkel" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Endre utløpsdato …" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Endre passord …" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Opprettet:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Nøkkel-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Tillit til eier:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Tiltrodd:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtrykk:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Vet ikke" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "IKKE tiltrodd" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Så vidt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Fullstendig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ytterst" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t\t " +"<p>En nøkkel kan søkes etter på mange måter, du kan bruke en tekst eller sel av " +"en tekst (eksempel: Phil eller Zimmerman henter alle nøkler der Phil eller " +"Zimmerman vises) eller du kan søke på nøkkelens identifikasjon. En nøkkel-id er " +"en streng bokstaver og tall som er entydig for nøkkelen (eksempel: søk etter " +"0xED7585F4 finner nøkkelen som har den nøkkel-ID-en.)</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Dialog for nøkkeltjenere:</b>\n" +"Her kan det velges hvilken nøkkeltjener som skal brukes til å importere " +"PGP/GnuPG-nøkler til det lokale nøkkelknippet." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Nøkkeltjener:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nøkkeltjener:</b>" +"<br/> " +"<p>En nøkkeltjener er et sentralt lager for PGP/GnuPG-nøkler som er " +"tilgjengelig på Internet, som kan brukes til å hente eller publisere nøkler på " +"en enkel måte. Velg i nedtrekkslista den nøkkeltjeneren som skal brukes.</p> " +"<p>Disse nøklene tilhører ofte folk som brukeren aldri har møtt, og nøklene har " +"derfor tvilsom autentitet. Se GnuPG-håndboka om «Web of Trust»-forhold for å se " +"hvordan GnuPG omgås problemet med å verifisere ektheten.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Bruk HTTP-proxy:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Eksporter:</b><br/<\n" +"> \t\t\t\t " +"<p> Trykk her for å eksportere oppgitt nøkkel til oppgitt nøkkeltjener.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Nøkkel som skal eksporteres:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nøkkel som skal eksporteres:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t\t " +"<p> Bruk nedtrekslista til å velge hvilken nøkkel som skal eksporteres til den " +"valgte nøkkeltjeneren.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "nøkkel-id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Skriv ut sertifikat" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Opprett tilbakekallingssertifikat for" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Ingen grunn" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Nøkkelen er kompromittert" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Nøkkelen er erstattet av en annen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Nøkkelen er ikke lenger i bruk" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Grunn til tilbakekalling:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Lagre sertifikat:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importer til nøkkelring" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-veileder" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Innledning" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1> Dette er KGpg-veilederen</h1>\n" +"Denne veilederen angir først noen elementære oppsett som trengs for at KGpg " +"skal fungere. Deretter viser den hvordan du lager ditt eget nøkkelpar, slik at " +"du kan kryptere filer og e-post." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Du har GnuPG versjon:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Trinn 1: kommunikasjon med GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Hvis du ikke vil forsøke noen uvanlige innstillinger, så bare trykk på " +"«neste»-knappen." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg må vite hvor oppsettsfila for GnuPG er lagret." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Sti til GnuPG oppsettsfil:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Trinn 2 : Installer en makulatør på skrivebordet" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Installermakulatør på skrivebordet" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette installerer et makulator-ikon på skrivebordet." +"<br>\n" +"Makulatoren sletter filer som slippes på den ved å overskrive dem 35 ganger.\n" +"Husk at hvis du laster ned eller åpner en fil i en redigering, så kan deler av " +"fila bli lagret på midlertidige områder. Makulering sletter ikke disse " +"midlertidige filene.\n" +"<br><b>Makulering er ikke 100% sikkert hvis du bruker et filsystem med " +"journal.</b> (O.A. Og spesialister på datasikring kan hente fila med " +"profesjonelt utstyr uansett.)</qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Trinn tre: Klar til å opprette nøkkelparet" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Din standard nøkkel:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg starter nå dialogen for nøkkelopprettelse for å lage ditt eget nøkkelpar " +"for kryptering og dekryptering." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Ny nøkkel laget" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Du har – vellykket – opprettet følgende nøkkel:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Sett denne som din standardnøkkel" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sett som standardnøkkel:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t " +"<p>Når dette er krysset av blir det nylagede nøkkelparet angitt som " +"standardparet.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Sertifikat for tilbakekalling" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Det anbefales å lagre eller skrive ut et sertifikat for tilbakekalling i " +"tilfelle nøkkelen blir kompromittert." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Lagre som:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Nøkkel som skal importeres:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Selvvalgt kommando for dekryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Selvvalgt oppsett for kryptering" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Tillat selvvalgt oppsett for kryptering" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Krypteringsnøkkel for fil." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Bruk ASCII-kodet kryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Skjul bruker-ID." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Makuler kildefila etter kryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Slå på kompatibilitet med PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Stien til GPGs oppsettsfil." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG-grupper" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Bruk bare nøkkelringen som er i tillegg, ikke den som er standard." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Skru på den offentlige nøkkelringen som er i tillegg" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Skru på den private nøkkelringen som er i tillegg" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Stien til den offentlige nøkkelringen som er i tillegg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Stien til den private nøkkelringen som er i tillegg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Det er første gang programmet kjøres." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Størrelsen på redigeringsvinduet." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Vis tillitsmålet i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Vis utløpsdato i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Vis størrelsen i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Vis opprettelsesdato i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Bruk musevalg i stedet for utklippstavla." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer under arbeid med fjernfiler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Velg standard oppførsel ved venstre-klikk" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Håndter krypterte slipp" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Håndter ukrypterte slipp" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Vis tjenestemenyen «Signer fil»." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Vis tjenestemenyen «Dekrypter fil»." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Vis dagens tips." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Farge brukt på tiltrodde nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Farge brukt på tilbakekalte nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Farge brukt på ukjente nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Farge brukt på ikke tiltrodde nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener når tilgjengelig." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Nøkkelopprettelse" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspertmodus" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Lag nøkkelpar" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dager" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Uker" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "År" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Nøkkellengde:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du må oppgi et navn." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du er i ferd med å lage en nøkkel som ikke har en e-postadresse" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Ugyldig e-postadresse" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Velg ny utløpsdato" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Passord for nøkkelen ble endret" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Klarte ikke endre utløpsdato" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Feil passord" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du vil dekryptere en fil, så kan du ganske enkelt dra den og slippe den " +"i redigeringsvinduet. Kgpg gjør resten. Selv filer på andre verter kan " +"slippes.</p>\n" +"<p>Dra en offentlig nøkkel inn i redigeringsvinduet, så vil Kgpg automatisk " +"importere den om du vil.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Den letteste måten å kryptere en fil: bare trykk høyre museknapp på fila, så " +"har du et valg for kryptering i kontekstmenyen.\n" +"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på skrivebordet.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Hvis du vil kryptere en melding til flere mottakere, så velg flere nøkler " +"ved å trykke «Ctrl»-tasten.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Du vet ingenting om kryptering?</strong>" +"<br>\n" +"Bare opprett et nøkkelpar i vinduet for nøkkelhåndtering. Eksporter den " +"offentlige nøkkelen og send den til vennene dine." +"<br>\n" +"Be dem gjøre det samme, og importer deres offentlige nøkler. Nå kan du sende en " +"kryptert melding ved å taste den inn i Kgpgs redigering og trykke «krypter». \n" +" Velg vennens nøkkel og trykk «krypter» igjen. Meldingen er nå kryptert og klar " +"til å sendes med e-post.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan utføre en handling på en nøkkel ved å åpne nøkkelbehandleren og " +"trykke høyre musetast på nøkkelen. Det vises en sprettoppmeny med alle " +"tilgjengelige handlinger.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p> Dekrypter en fil med ett trykk på museknappen. Du blir spurt om passord, og " +"det er det.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Hvis du bare vil åpne nøkkelbehandleren kan du taste «kgpg -k» i en " +"kommandolinje.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p> «kgpg -s filnavn» dekrypterer fila «filnavn» og åpner den i Kgpgs " +"redigering.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Krypt&er fil …" + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Dekrypter fil …" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Lag signatur …" + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verifiser signatur …" + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Sjekk MD5-sum …" + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Åpne fil som skal kodes" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Åpne fil som skal dekodes" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Dekrypter fil til" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke lagres, fordi den valgte kodingen ikke kan kode alle " +"unicode-tegnene i det." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "Klarte ikke lagre dokumentet, sjekk rettigheter og diskplass." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Skrive over eksisterende fil %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Åpne fil for å verifisere" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Åpne fil som skal signeres" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Nøkkeltjener" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du må oppgi en søkestreng." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Kobler til tjeneren …" + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du må velge en nøkkel." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Fant %1 nøkler som passet" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Kobler til tjeneren …</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) koding" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c74ae1eeef3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2078 @@ +# translation of khexedit.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translation of KDE Utils/khexedit +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1999-2000. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spes&iell" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokument&koding" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenter" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokument-faner" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverterings&felt" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Søk&elinje" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tegntabell" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binært" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Sett inn så mange tegn:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Innebygget heksredigerer" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Verdi koding" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Heksadesimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binær" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Tegnkoding" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis tegn som ikke vises (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Endre størrelse på stil" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ingen endring av størrelse" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lås grupper" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Bruk full størrelse" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Linje offsett" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolonner" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Verdi-kolonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Tegnkolonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Begge kolonner" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Tekst" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorer bokstavstørrelse" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Heksredigerer" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hopp til offsett" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fil(er) å åpne" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette programmet bruker modifisert kode og teknikker fra andre KDE-programmer,\n" +"spesielt kwrite, kcionedit og ksysv. Heder og ære går til forfattere og " +"vedlikeholdere.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], har laget deler av " +"bit-vekslingsfunksjonaliteten.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], har utvidet strengdialogens listeegenskaper.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], har gitt meg veldig gode rapporter\n" +"som har fjernet en del alvorlige feil.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren,Øyvind A. Holm" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Ta ut strenger" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimumslengde:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Bruk" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorer bokstavstørrelse" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vis offsett som &desimaltall" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offsett" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Antall strenger:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vist:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filterutrykket du har oppgitt er ikke lovlig. Du må oppgi et gyldig regulært " +"uttrykk.\n" +"Fortsette uten filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Advarsel: Dokumentet er blitt endret siden siste oppdatering" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1… %2 av %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1… %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå til offsett" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffsett:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Fra markør" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Bakover" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "F&orbli synlig" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "F&inn:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&I merket" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Bruk navigator" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorer &bokstavstørrelse" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Finn (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny &tast" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Neste" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Søk etter:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Finn og erstatt" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (finn):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (erstatt):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Erstatt:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Spør" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kilde- og målverdier kan ikke være like." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstatt &alle:" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Erstatt merket data ved markørposisjon?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binærfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perasjon:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vekslingsregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppestørrelse [byter]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kift størrelse [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftstørrelse er null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vekslingsregel angir ingen veksling." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Sett inn mønster" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mønster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offsett:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Gjenta mønster" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Sett &inn ved markørposisjon" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Din forespørsel kan ikke utføres." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Sjekk argumentene og prøv igjen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ugyldig argument(er)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du må oppgi en målfil." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har oppgitt en eksisterende mappe." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til denne fila." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har oppgitt en eksisterende fil.\n" +"Vil du overskrive?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Vanlig tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTER data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Veksle individuelle biter" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-bit uten fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-bit uten fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bits flyttall:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bits flyttall:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Heksadesimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binært:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vis litenendian dekoding" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vis uten fortegn som heksdesimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Strømlengde:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitvindu" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitsvindu" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverterer" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Ved markør" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Sett &inn …" + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksporter …" + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Avbryt operasjon" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Kun &lese" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Godta endring av størrelse" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nytt v&indu" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Lukk &vindu" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gå til offsett …" + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Sett inn mønster …" + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopier som &tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Lim inn til ny &fil" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Lim inn til nytt &vindu" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Vis o&ffsetkolonne" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Vis te&kstfelt" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&sett som desimaltall" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Store bokstaver (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "S&tore bokstaver (offsett)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Ta ut strenger …" + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binærfilter …" + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tegntabell" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "K&onverterer" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Erstatt bokmerke" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "F&jern bokmerke" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Fjern &alle" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gå til &neste bokmerke" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gå til &forrige bokmerke" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Vis f&ull sti" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skjul" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Over redigerer" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Under redigerer" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytende" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Bli &en del av hovedvindu" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dra dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dra dokumentet" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Slå av/på skrivebeskyttelse" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Valg: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offsett: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LS" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offsett:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Den nylige fila %1 ligger ikke lokalt" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Klarer ikke lage et nytt vindu.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Det er dokumenter med ulagrede endringer. Hvis du avslutter nå vil disse " +"endringene gå tapt." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Størrelse: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offsett: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koding: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Merking:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista er full" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Leseoperasjon mislyktes" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skriveoperasjon mislyktes" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ulovlig argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullpekerargument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Bryt buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data er markert" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ingen aktive dokumenter" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data er markert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentet er størrelsesbeskyttet" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operasjon ble stoppet" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ulovlig modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet er opptatt, prøv igjen senere" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Verdi ikke innenfor lovlig område" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operasjon ble avbrutt" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Fil kunne ikke åpnes for skriving" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Fil kunne ikke åpnes for lesing" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Uten navn %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Klarer ikke lage nytt dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operasjon mislyktes" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Gjeldende dokument har blitt endret.\n" +"Vil du lagre?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Gjeldende dokument har blitt endret på disken.\n" +"Hvis du lagrer nå vil disse endringene gå tapt.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Et dokument med dette navnet finnes fra før.\n" +"Vil du overskrive det?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Gjeldende dokument finnes ikke på disk." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Gjeldende dokument er forandret på disken og inneholder samtidig ulagrede " +"endringer.\n" +"Hvis du laster på nytt nå, vil forandringene gå tapt." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Det nåværende dokumentet inneholder ulagrede endringer.\n" +"Hvis du laster på nytt nå, vil forandringene gå tapt." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Skriv ut hex-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke skrive ut data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Overskredet utskriftsgrense." +"<br>Du skal til å skrive ut en side." +"<br>Fortsett?</qt>\n" +"<qt> Overskredet utskriftsgrense." +"<br>Du skal til å skrive ut %n sider." +"<br>Fortsett?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke eksportere data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kodingen du har valgt er ikke reversibel. \n" +"Hvis du vil gå tilbake til den opprinnelige kodingen,finnes det ingen garanti " +"for at dataene kan bli gjenopprettet til sin opprinnelige tilstand." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kode" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kode" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke kode data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Slettede bokmerker kan ikke gjenopprettes.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Søkeord fantes ikke i dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Nådde slutten av dokumentet.\n" +"Fortsette fra starten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Nådde begynnelsen av dokumentet.\n" +"Fortsette fra slutten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Forespørselen kan ikke utføres.\n" +"Ingen søkemønstre angitt." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Finn og erstatt" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Søkeord ble ikke funnet i det merkede området." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operasjonen fullført." +"<br>" +"<br>En erstatning ble gjort.</qt>\n" +"<qt>Operasjonen fullført." +"<br>" +"<br>%n erstatninger ble gjort.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ikke tilgjengelig ennå!\n" +"Angi din egen koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke samle strenger.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Samle strenger" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ikke tilgjengelig ennå!\n" +"Angi en post (struktur) og fyll den med data fra dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Postfremviser" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke samle dokumentstatistikk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Samle dokumentstatistikk" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ikke tilgjengelig ennå!\n" +"Lagre eller hent ditt favorittutseende" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Les URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Kunne ikke lagre fjern fil." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skrivefeil" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Den oppgitte fila finnes ikke.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Les" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har oppgitt en mappe.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikke lesetilgang til denne fila.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"En feil oppstod under forsøk på å åpne fila.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke lese fil.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har oppgitt en mappe." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "En feil oppstod under forsøk på å åpne fila." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke skrive data til disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kan ikke lage tekstbuffer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Lasting mislyktes" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Leser" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Setter inn" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Samle strenger" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporterer" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Gransker" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte lesingen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vil du virkelig avbryte skrivingen?\n" +"ADVARSEL: Avbryting kan ødelegge dataene på disken" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte innsetting?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte utskrift?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte koding?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte strenggranskning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte eksportering?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Samle dokumentstatistikk" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte dokumentgransking?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke fullføre operasjon.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksporter dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Html-tabeller" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rik tekst (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-matrise" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Mål:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkemappe)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksportområde" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Alt" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Markert" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Område" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Fra offsett:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til offsett:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ingen valg for dette formatet." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Html-valg (en tabell pr side)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linjer pr tabell:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefiks på filnavn (i pakke):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnavn med sti" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidenummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hode over &tekst:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Bunntekst &under tekst:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Lenk med «index.html» til innholdsfortegnelsen" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Ta med navigasjonslinje" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Bruk bare sort/hvitt" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Valg for C-matrise" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Tabellnavn:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "tegn" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "tegn uten fortegn" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "kort" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "kort uten fortegn" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "int uten fortegn" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "flyt" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "dobbel" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtype:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementer pr linje:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Vis verdier uten fortegn som heksadesimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Prefiks på filnavn kan ikke inneholde tomme tegn eller tegnsetting." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dette formatet er ikke støttet ennå." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du må oppgi et mål." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Klarte ikke lage ny mappe." + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har oppgitt en eksisterende fil." + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til denne mappa." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du har oppgitt en eksisterende mappe.\n" +"Hvis du fortsetter kan alle eksisterende filer mellom «%1» og «%2» gå tapt.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bokmerke" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Erstatt bokmerke" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 av %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Laget av khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideutseende" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marger [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oppe:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nede:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høyre:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Tegn hode ov&er tekst" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Senter:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Høyre:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kantlinje:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel linje" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Tegn &bunntekst under tekst" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnavn: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Størrelse [byte]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Forekomst" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datautseende i tekstfelt" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Heksadesimalmodus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desimalmodus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktalmodus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binærmodus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Bare tekstmodus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolo&nnestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Linjestørrelse er &fast (bruk rullelinjer ved behov)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lås &kolonne til slutten av linje (når kolonnestørrelse>1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bare loddrett" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Bare vannrett" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Begge retninger" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Rutenett mellom tekst:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Venstre separatorbredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Høyre separatorbredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Separator margbredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Kantmarger bredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Kolonneseparereringen &tilsvarer ett tegn" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Kolonnesep&arering [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Markøroppførsel (bare gyldig for redigerer)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinking" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ikke &blink" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinkeinterval [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Bruk alltid blokkmarkør (rektangulær)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Bruk &tykk markør i «sett inn»-modus" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Markøroppførsel når redigerer mister fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stopp blinking (hvis blinking er slått på)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Sk&jul" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Gjør &ingenting" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Rediger farger (systemvalgfarger blir alltid brukt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemfarger (som valgt i Kontrollpanel)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Første, tredje …linjebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Andre, fjerde …linjebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Forskjøvet bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Teksten i parkolonner" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Teksten i odde kolonner" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Ikke-skrivbar tekst" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Forskjøvet tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markert bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markert tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Markørbakgrunn" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Markørtekst (blokkform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bokmerkebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bokmerketekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Delelinje" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rutelinjer" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Fargevalg (redigerer kan bare bruke faste skrifttyper)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemskrift (som valgt i Kontrollpanel)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Skrifttype i KHexEdits redigerer" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Avbild ikke-skrivbare tegn som:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filbehandling" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Sist brukte dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle nylige dokumenter" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Åpne dok&umenter ved oppstart:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Hopp til forrige markørposisjon ved oppstart" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Åpne dokument med &skrivebeskyttelse skrudd på" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Behold markørposisjon etter gjenlasting av dokument" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Ta sikkerhetskopi når dokumentet lagres" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ikke lagre dokumentlista «Nylige» ved avslutning" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Markering av denne avkrysningsboksen lar KHexEdit glemme den seneste " +"dokumentlista når programmet lukkes.\n" +"Merk: Det vil ikke slette noen dokumenter fra den nyeste dokumentlista laget av " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Tøm dokumentlista «Nylige» &nå" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ved å trykke på denne knappen glemmer KHexEdit den seneste dokumentlista.\n" +"Merk: Det vil ikke slette noen dokumenter fra den seneste dokumentlista laget " +"av KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Forskjellige egenskaper" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopier auto&matisk til utklippstavla når merkinga er ferdig" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Redigerer starter i «sett inn»-modus" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Bekreft &hopp (til begynnelse eller slutt) ved søk" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Markøren hopper til &nærmeste byte når flyttet" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Lag lyd ved feil på &inndata (f.eks. tasting)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Lag lyd ved &fatale feil" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Bokmerkesynlighet" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Bruk synlige bokmerker i offsett-kolonnen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Bruk synlige bokmerker i redigerer-feltene" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Bekreft når antall utskriftsider vil &overgå begrensning" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Øvre &grense [sider]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Angrebegrensning:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..0acf1cd7bd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khexedit2part.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Verdi koding" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Hexdesimal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "Desimal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "Oktal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "Binær" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Tegnkoding" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis tegn som ikke kan skrives (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Stil på størrelsesforrandring" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Ingen størrelsesforrandring" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Lås grupper" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Bruk full størrelse" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Linje forskyvning" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Verdikolonne" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Tegnkolonne" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Begge kolonner" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Innebygget hex redigerer" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..32d54ba22bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of kjots.po to Norsk Bokmål +# translation of kjots.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, kjots +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@bieker>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Neste bok" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Forrige bok" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Ny side" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Ny &bok …" + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Eksporter side" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Til tekstfil …" + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Til HTML-fil …" + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Eksporter bok" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Slett si&da" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Slett bo&ka" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Manuell lagring" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kopier t&il sidetittelen" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Endre navn …" + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Sett inn dato" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Boknavn:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil slette boka<strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Slett boka" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil slette <strong>%1</strong>-sida?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Slett siden" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagre" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Fila <strong>%1</strong> finnes fra før. Vil du overskrive den?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Dette bokmerket er fra en eldre versjon av Kjots og støttes ikke fullt ut. " +"Kanskje det virker og kanskje ikke. Du burde slette dette bokmerket og opprette " +"det på nytt." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Alle sider må være i en bok. Vil du opprette en ny bok å legge siden i, eller " +"vil du helst ikke flytte siden i det hele tatt?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Opprett ny bok" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Ikke flytt siden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Åpne URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Endre boknavn" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Lagrer %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Lagrer innholdet av %1 i %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Skriv ut: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Bok uten navn" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Endre sidenavn" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Sidenavn:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE Notisverktøy" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Gjeldende vedlikeholder" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutter" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutt" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "Så mange minutter venter KJots før endringer blir autolagret." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Lagr&e hvert:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Lagre endringer periodisk" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Når Autolagring er slått på vil KJots automatisk lagre endringer gjort i bøkene " +"med det tidsintervallet som er oppgitt nedenfor." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Bruk Unico&de-koding" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Hvordan hovedvinduet er delt." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Boka eller siden som er åpen nå." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Skrifttypen som brukes til å vise innholdet i bøkene." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Om bøker skal lagres automatisk." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Om UTF-8-koding skal brukes bestandig når du lagrer og laster inn dokumenter" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Intervallet i minutter mellom automatisk lagring av bøker." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Siste ID som ble brukt for en bok eller side" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..820991aff94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Norwegian Bokmål +# translation of klaptopdaemon.po to +# Norwegian translations +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 2000,2002. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005, 2007. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 17:14+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Det ser ut til at ACPI bare er delvis installert på datamaskinen Sannsynligvis " +"er det skrudd på støtte for ACPI, men enkelte innstillinger er ikke i bruk. Du " +"må som minimum skru på «AC Adaptor» og «Control Method Battery», og bygge " +"kjernen på nytt." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Datamaskinen din har ikke installert APM -programvaren for Linux (Avansert " +"strømstyring), eller den har ikke kjernedriveren for APM installert. " +"Informasjon om hvordan du kan installere APM finner du på " +"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Hvis du skrur på «/usr/bin/apm setuid» så kan du også velge «hvilemodus» og " +"«ventemodus» i dialogvinduet ovenfor. Trykk på «hjelp» nedenfor for å finne ut " +"hvordan du kan gjøre dette." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Det kan hende du må slå på ACPI hvilemodus/gjenoppta i ACPI-panelet." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Systemet ditt støtter ikke hvilemodus/ventemodus" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Fant ingen PCMCIA-kontroller" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kort 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kort 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Systemet ditt har APM installert, men kan kanskje ikke bruke alle egenskapene i " +"APM uten flere innstillinger – se i fanen «APM-oppsett» etter opplysninger om " +"hvordan APM settes opp for hvilemodus/gjenoppta" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Systemet ditt har ACPI installert, men kan kanskje ikke bruke alle egenskapene " +"i ACPI uten flere innstillinger – se i fanen «ACPI-oppsett» etter opplysninger " +"om hvordan APCI settes opp for hvilemodus/gjenoppta" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Fila /dev/apm finnes ikke på dette systemet. Se i håndboka for FreeBSD om " +"hvordan en enhetsnode lages for APM-driveren (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Systemet ditt har riktig enhetsnode for APM-støtte, men du har ikke tilgang til " +"den. Hvis du er logget inn som root akkurat nå, så har du et problem, ellers må " +"du kontakte din systemadministrator og be om å få lese/skrive-tilgang til " +"/dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Kjernen din mangler støtte for avansert strømstyring (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM er trolig slått av." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Fila /dev/apm finnes ikke på dette systemet. Se i dokumentasjonen for NetBSD om " +"hvordan en enhetsnode lages for APM-driveren (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Systemet ditt har riktig enhetsnode for APM-støtte, men du har ikke tilgang til " +"den. Hvis du har APM kompilert inn i kjernen, skulle ikke dette skje." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Din datamaskin eller operativsystemet ditt støttes ikke av denne versjonen av\n" +"KDE Bærbar-kontrollpanel, hvis du vil hjelpe til å porte disse panelene så de\n" +"fungerer på ditt system, ta kontakt med [email protected]." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE Bærbar-nisse starter" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batteriet er snart tomt." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% oppladet." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minutt igjen.\n" +" %n minutter igjen." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% igjen.\n" +"%n prosent igjen." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Batteriet er nå fullladet." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Bærbar-batteri" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Klarte ikke å logge ut" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Klarte ikke å slå av maskina." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tom port." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Porter for PCMCIA og CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kortport %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Løs ut" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Hv&ilemodus" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Nullstill kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Sett inn nytt kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Løser ut kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Setter kort i hvilemodus …" + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Gjenoppta kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Korttype: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Driver: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (brukt til minne)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (brukt til minne og I/U)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (brukt til CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/U-port(ar): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Buss: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Buss: ukjent" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kort" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Enhet: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Strøm: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeringstrøm: +%1V,+%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Oppsettsbase: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Oppsettsbase: ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Gjenoppta" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-nisse" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Sett opp KLaptop …" + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Lysstyrke på skjermen …" + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Ytelsesprofil …" + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Senket prosessorhastighet …" + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Ventemodus …" + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Lås && hvil …" + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "Hv&ilemodus …" + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Lås og gå i dvale …" + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "Gå i &dvale …" + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Skjul overvåker" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Du må oppgi et root-passord for at KLaptopDaemon skal kunne starte omigjen som " +"superbruker. Det kan ta opptil et minutt å starte den nye nissen og lukke den " +"gamle." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA kan ikke slås på siden tdesu ikke ble funnet. Sjekk at tdesu er riktig " +"installert." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kan ikke slås på akkurat nå." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil skjule batteriovervåkeren? Batteriet vil fortsatt bli " +"overvåket i bakgrunnen." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skjul overvåkeren" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ikke skjul" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte batteriovervåkinga?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Vil du at batteriovervåkeren ikke skal startes fra nå av?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Skru av" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "La den være på" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Fant ingen strømstyring" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 timer igjen" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% oppladet" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Intet batteri" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Lader" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Lader ikke" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Prosessor: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Port %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kortspor …" + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljer …" + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Løs ut" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Hvilemodus" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsett" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Hendelser" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "I hvilemodus" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Bruk PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Strømstyring for bærbare datamaskiner er ikke tilgjengelig" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Satt inn – helt oppladet" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Satt inn – %1% oppladet (%2:%3 timer igjen" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Satt inn – %1% oppladet" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Satt inn – uten batteri" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Kjører på batteri – %1% oppladet (%2:%3 timer igjen)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Kjører på batteri – %1% oppladet" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Fant ingen strømkilde" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rune Nordvik, Petter Reinholdtsen, Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..6cda2baafb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 16:44+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Demping på" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Demping av" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..6c5b7bc77b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Norsk Bokmål +# translation of kmilo_generic.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Starter KMix …" + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Det ser ut til at KMix ikke kjører." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Demping på" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Demping av" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..db8dd641bce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to +# translation of kmilo_kvaio.po to Norwegian Bokmål +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:27+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Minnepenn satt inn" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Minnepenn løst ut" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Uhåndtert hendelse:" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Lysnett tilkoplet" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Lysnett frakoplet" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Batteriet er fulladet" + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Pass på: batteriet er nesten tomt (%1 % igjen)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Pass opp: batteriet er tomt!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Batteri ikke satt inn." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Gjenværende batterikapasitet: %1 %" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Starter KMix …" + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Det virker som om KMix ikke kjører" + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Demping på" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Demping av" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..6c4e22e4851 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Norwegian Bokmål +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Ingen berøring" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Berør" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Driftsmodus satt til: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Maskinen går nå i dvale." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Maskinen går i dvale om %n sekund.\n" +"Maskinen går i dvale om %n sekunder." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..894c7ccad24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to +# translation of kmilo_thinkpad.po to Norsk Bokmål +# translation of kmilo_thinkpad.po to Norwegian Bokmål +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:25+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Demping på" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Demping av" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad-knappen trykket" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight er på" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight er av" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Forstørr-knappen trykket" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Home-knappen trykket" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Søk-knappen trykket" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "E-postknappen trykket" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Skjerm endret: LCD på, CRT av" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Skjerm endret: LCD av, CRT på" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Skjerm endret: LCD på, CRT på" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV-utvidelse er på" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV-utvidelse er av" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Strømstyringsmodus Lysnett endret: PM Lysnett høyt" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Strømstyringsmodus Lysnett endret: PM Lysnett auto" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Strømstyringsmodus Lysnett endret: PM Lysnett manuelt" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Strømstyringsmodus Lysnett endret: PM Lysnett ukjent" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Strømstyringsmodus batteri endret: PM batteri høyt" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Strømstyringsmodus batteri endret: PM batteri auto" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Strømstyringsmodus batteri endret: PM batteri manuelt" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Strømstyringsmodus batteri endret: PM batteri ukjent" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Trådløst nettverk skrudd på" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Trådløst nettverk skrudd av" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth skrudd på" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth skrudd av" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..80525f454fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-16 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Bjorn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Dempet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..45d37a13de5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Axel Bojer, Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativer" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Programmet støtter ennå ikke valg av flere alternativer." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Ugyldig utvalg" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Et ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Et siffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-siffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Et mellomromtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-mellomromtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "fra " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Vilkårlig tegn unntatt" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Et av følgende tegn" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Oppgi tegn" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Passer ikke med de tegnene som er oppgitt her" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Forhåndsvalgte tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Et ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Et siffertegn" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Et mellomromstegn" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Et ikke-ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Et ikke-siffertegn" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Et ikke-mellomromtegn" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkelttegn" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Flere oppføringer" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Til:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Vanlig tegn" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-tegn i heks." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-tegn i okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Bjelletegnet (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Arkmatingstegnet (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Linjematingstegnet (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Vognreturtegnet (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Det vannrette tabulatortegnet (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Det loddrette tabulatortegnet (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Bytt ut &automatisk med dette elementet" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Når innholdet i denne boksen skrives inn i ASCII-linjen," +"<br> blir denne boksen automatisk lagt til rundt den, " +"<br> hvis denne Avkryssingsboksen er valgt." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Tilpass sammensetting" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Det er ikke markert noe." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Manglende utvalg" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Det er ikke noe skjermelement under markøren." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ugyldig operasjon" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Lagre regulært uttrykk …" + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Oppgi navn:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Navn for det regulære uttrykket" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Skriv over det regulære uttrykket <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Klarte ikke åpne fila %1 for skriving" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "I Emacs-stil er det ikke støtte for regulære utkikks-uttrykk" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "I Emacs-syntaks støttes ikke ordgrense og ikke-ordgrense" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Ditt regulære uttrykk er ikke gyldig, på grunn av noe som står foran en «start " +"på linje»." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Feil i regulært uttrykk" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Ditt regulære uttrykk er ikke gyldig, på grunn av noe som står etter en " +"«linjeslutt»." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Det regulære uttrykket er ugyldig. Et «se forover»-uttrykk må være det siste " +"del-uttrykket." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Redigerer for regulære uttrykk</h1>" +"<p> Det du ser på nå er en redigerer for <i>regulære uttrykk</i>.</p>" +"<p>Det store vinduet i midten er redigeringsvinduet, den nedre delen er et " +"verifiseringsvindu der du kan forsøke uttrykket ditt med en gang. Knapperaden " +"er redigeringshandlingene. Dette er egentlig nokså likt alminnelige " +"tegneprogrammer. Velg et redigeringsverktøy for å begynne å redigere ditt " +"regulære uttrykk, og trykk museknappen i det redigeringsområdet der du vil ha " +"denne delen satt inn.</p>" +"<p>Mer detaljert beskrivelse av redigerings-programmet finner du i <a " +"href=\"doc://\">hjelpesidene</a>.</p> " +"<h2>Hva er et regulært uttrykk?</h2> Hvis du ikke allerede vet hva et regulært " +"uttrykk er, kan det være lurt å lese <a href=\"doc://whatIsARegExp\"> " +"innføringen i regulære uttrykk.</a>" +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Send et e-postkort til forfatteren</h2> Jeg får ikke betalt for å arbeide " +"med KRegExpEditor. Derfor setter jeg stor pris på å høre fra brukere hva de " +"synes om arbeidet mitt. Jeg ville bli glad om du <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"sender meg en kort e-post</a> og forteller meg at du bruker min redigerer for " +"regulære uttrykk. " +"<h2>Forfatter</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\"> Jesper K. Pedersen </a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"I dette vinduet finner du forhåndsvalgte regulære uttrykk, både slike du selv " +"har utviklet og lagret, og regulære uttrykk som leveres med systemet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"I dette vinduet utvikler du dine regulære uttrykk. Velg en handling fra " +"handlingsknappene over, og trykk museknappen i dette vinduet for å sette inn " +"handlingen." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Skriv inn litt tekst i dette vinduet og se hva det regulære uttrykket du har " +"laget treffer." +"<p>Treffene farges vekselvis i rødt og blått, slik at du kan holde dem fra " +"hverandre." +"<p>Hvis du markerer en del av det regulære uttrykket i redigeringsvinduet, så " +"blir denne delen uthevet – slik kan du <i>feilsøke</i> dine regulære uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Tøm uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dette er det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette er du kanskje bare " +"interessert i dersom du er programmerer og trenger å lage et regulært uttrykk " +"ved hjelp av QRegExp. " +"<p>Du kan utvikle dine regulære uttrykk både med grafisk redigering og ved å " +"taste inn regulære uttrykk i dette tekstfeltet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%1» for lesing" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. utkikk" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. utkikk" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp-redigering" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "hva som helst" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære uttrykket passer med hva som helst." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mellomrom" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Treffer ethvert antall tomrom" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Markeringsverktøy" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette setter redigerings-programmet i <i>valgtilstand</i>" +". I denne tilstanden setter du ikke inn <i>deler av regulære uttrykk</i>" +", men velger dem. Hold venstre museknapp nede, og dra den over uttrykksdelene " +"for å markere dem. " +"<p> Når du har markert en eller flere deler kan du bruke klipp/kopier/lim inn. " +"Disse funksjonene finner du i høyre museknappmeny.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil sette inn et tekstfelt hvor du kan skrive tekst. Teksten du " +"skriver vil komme til å finne sitt treff bokstavelig. (dvs. du trenger ikke " +"escape-tegn)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Et enkelt tegn angitt i et intervall" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette passer ett enkelt tegn fra et forhåndsvalgt intervall." +"<p> Når du setter inn dette elementet vises det en dialogboks der du kan oppgi " +"hvilket tegnintervall dette <i>elementet</i> skal passe til." + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Vilkårlig tegn" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Passer et enkelt tegn.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Gjentatt innhold" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>elementet</i> gjentar de <i>elementer</i> " +"det omslutter et gitt antall ganger. " +"<p> Repetisjonene kan oppgis med intervaller, f.eks. kan du oppgi at det skal " +"finnes fra 2 til 4 ganger, at det skal finnes akkurat 5 ganger, eller at det " +"skal finnes minst en gang. " +"<p>Eksempler:" +"<br> Hvis du oppgir at det skal finnes et <i>vilkårlig antall ganger</i>" +", og innholdet er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>elementet</i> " +"passe med den tomme strengen, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabcabc</tt>" +", strengen<tt>abcabcabcabc</tt> osv. </qt" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>elementet</i> passer på et av sine alternativ.</p>\n" +"Du kan spesifisere alternativ ved å plassere flere <i>elementer</i> " +"oppå hverandre innenfor dette elementet.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Sammensatt regulært uttrykk" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dette </i>elementet</i> har to formål: <uk>" +"<li> Det gjør det mulig for deg å folde et kjempestort <i>element</i> " +"sammen inni en liten boks. Dette gjør det enklere å holde oversikten over store " +"<i>elementer</i>.Det er spesielt nyttig når du laster inn et forhåndsvalgt <i>" +"element</i> der du kanskje ikke bryr deg om hvordan det ser ut inni." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Begynnelsen av linja" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Passer på starten av en linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Slutten av linja" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Passer på slutten av en linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Ordgrense" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Forutsetter at det er en ordgrense. (Tilsvarer egentlig ikke noen tegn)</qt> " + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Ikke-ordgrense" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Forutsetter at det er en ikke-ordgrense. (Tilsvarer egentlig ikke noen " +"tegn) </qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv utkikk" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette forutsetter et regulært uttrykk. (Tilsvarer egentlig ikke noen tegn) " +"Dette kan bare brukes på slutten av et regulært uttrykk.</gt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativ utkikk" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette forutsetter et regulært uttrykk som ikke må passe. (Tilsvarer " +"egentlig ikke noen tegn). Dette kan bare brukes på slutten av et regulært " +"uttrykk-</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Verdi for attributen <b>%1</b> var ikke et heltall for elementet <b>%2</b>" +"</p>" +"<p>Den inneholdt verdien <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Feil ved lasting fra XML-fil" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Antall ganger innholdet skal gjentas" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Antall ganger det skal finnes" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Vilkårlig antall ganger (medregnet null ganger)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Minst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Høyst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Akkurat" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "gang(er)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Vilkårlig antall gjentakelser" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Gjentatt minst 1 gang\n" +"Gjentatt minst %n ganger" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Gjentatt høyst 1 gang\n" +"Gjentatt høyst %n ganger" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Gjentatt akkurat 1 gang\n" +"Gjentatt akkurat %n ganger" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Gjentatt fra %1 til %2 ganger" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Elementet <b>Text</b> inneholdt ikke tekstdata.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Sammensatte regulære uttrykk:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Selvvalgt" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Klarte ikke åpne fil for lesing: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Fila %1 med et selvvalgt regulært uttrykk inneholdt en feil" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Endre navn …" + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt navn:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Endre navn på element" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Skrive over det regulære uttrykket <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikke skriv over" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verifiser regulært uttrykk" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Viser hvilken del av det regulære uttrykket som treffer i <i>" +"verifiseringsvinduet</i>. (Vinduet nedenfor det grafiske redigeringsvinduet)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Last inn tekst i verifiseringsvinduet" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verifiser i fart" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Slå på eller av verifisering av regulære uttrykk «i fart»" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil verifiseringen bli oppdatert for hver redigering. " +"Dette kan ta lang tid hvis det er mye tekst i verifiseringsvinduet, eller hvis " +"det regulære uttrykket er komplisert eller treffer mye." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp-språk" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Ukjent tagg ved lesing av XML. Taggen var <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Feil ved lasting av et regulært uttrykk fra XML. Sannsynligvis har det regulære " +"uttrykket tagger som ikke har makker." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Feil ved lasting av regulært uttrykk fra XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-fila inneholdt ikke en <b>%1</b>-tagg.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> " +"var ikke et element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Vilkårlig\n" +"tegn" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Linje-\n" +"start" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Linje-\n" +"slutt" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ord-\n" +"grense" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ikke-ord-\n" +"grense" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Sett inn tom" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Pga. en feil er det ikke mulig å fjerne det siste elementet." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Det finnes ikke noe element på utklippstavla som kan limes inn." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Nedover" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Vil du slette elementet «%1» ?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slette element" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Oppsett av skjermelement" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..aa8c32db6ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# translation of ksim.po to Norwegian Bokmål +# Translation of ksim.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:31+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorer" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB-kommando" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim klarte ikke å laste inn tilleggsmodulen %1 fordi elementet X-KSIM-LIBRARY " +"var tomt i modulens desktop-fil" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim klarte ikke å laste inn tilleggsmodulen %1 fordi den ikke fant modulen, se " +"etter at modulen er installert og finnes i søkestien $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>En feil oppsto under forsøk\n" +"på å laste inn modulen «%1».\n" +"Dette kan skyldes følgende:" +"<ul>\n" +"<li>modulen mangler makroen %2</li>\n" +"<li>modulen er ødelagt eller har uløste symbolreferanser</li>\n" +"</ul>\n" +"Siste feilmelding:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Klarte ikke hente siste feilmelding" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Systemets dato nå" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Systemets dato nå" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Systemoppetid" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Oppetidsvisning avslått" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Minnevisning avslått" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Veksleminnevisning avslått" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Skjermer" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Skjermer installert" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle valg" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Klokkeinnstillinger" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Oppetidsinnstillinger" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Minne-innstillinger" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Veksleminne" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Veksleminne-innstillinger" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Drakter" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Draktvelger" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Klarte ikke fjerne innstillingssida for %1 fordi modulen ikke er lastet eller " +"innstillingssida ikke er laget" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Klarte ikke legge til innstillingssida for %1 fordi modulen ikke er lastet " +"eller innstillingssida ikke er laget" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 Innstillinger" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU-programtillegg" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "En CPU-monitor programtillegg for KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Tilgjengelige CPU-er" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Diagram-format" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Endre …" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Diagram-forklaring" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T – Totalt CPU-tid (sys + bruker + snill)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t – Total CPU-tid (sys + bruker)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s – Total systemtid" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u – Total brukertid" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n – Total snilltid" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Endre CPU-formatet" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Diagram-format:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K-programtillegg" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Programtillegg for overvåking av Dell I8K maskinvare" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Høyre vifte: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Høyre vifte: Av" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Venstre vifte: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Venstre vifte: Av" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU temp: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Vis temperatur i Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim Net programtillegg" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "En nettverksmodul for KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-flyttinger" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "inn: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ut: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "frakoblet" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Koble til" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Tidsur" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Legg til nett-enhet" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Endre «%1» " + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "Fje&rn «%1»" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Endre …" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "Fje&rn …" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne grensesnittet '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Du har allerede et nett-grensesnitt med dette navnet. Velg et annet grensesnitt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Nettverksgrensesnitt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Grensesnitt:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Vis tidsur" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh – totalt antall timer tilkoblet" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm – totalt antall minutter tilkoblet" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss -totalt antall sekunder tilkoblet" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Slå på tilkobling/frakobling" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Tilkoblingskommando:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Frakoblingskommando:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim disk-programtillegg" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Diskovervåker programtillegg for KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Alle disker" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Disker" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Diskstiler" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Vis lese-og skrivedata sammen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Vis lese- og skrivedata separat\n" +"som inn/ut-data" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Legg til diskenhet" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Disknavn:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim Mail programtillegg" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "En tilleggsmodul for KSim som overvåker e-post" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultater for vert %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP vertssøker" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Søker etter vanlige objekt-IDer" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Oppgi et navn for denne overvåkeren" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Oppgi et gyldig navn for objekt-id" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Denne verten har tilordnet følgende overvåker. er du sikker på at du vil slette " +"denne vertsoppføringen?\n" +"Denne verten har tilordnet følgende %n overvåkere. er du sikker på at du vil " +"slette denne vertsoppføringen?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Slett vertsoppføring" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nei." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Følere" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Vis Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Nullstill utvalg" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Snu utvalg" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Endre føleretikett" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Føleretikett:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim programtillegg for følere" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Et lm_sensors programtillegg for KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Oppgitt føler ikke funnet." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr "RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Montert partisjon" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Vis i prosenter" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Vis kortnavn for monteringspunkter" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Dette valget korter inn teksten for et monteringspunkt. For eksempel blir " +"/home/minbruker til minbruker." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 betyr ingen oppdatering" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim Filsystem programtillegg" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Et filsystem programtillegg" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Noen feilrettinger" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Følgende feil oppstod:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Monter enhet" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Avmonter enhet" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Støtte for GKrellm-drakter. Draktene kan brukes ved bare å pakke dem ut i " +"katalogen nedenfor." + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Åpne Konqueror i KSim-s draktkatalog" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Drakt" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternative drakter:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ikke valgt" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ingen oppgitt" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under forsøk på å lage de lokale mappene. Dette kan skyldes " +"rettighetsproblemer." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "En modulbasert systemovervåker for KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Noen FreeBSD-flyttinger" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testing, avlusing og noe hjelp" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Grafstørrelse" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Grafhøyde:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Grafbredde:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Vis fullt domenenavn" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Endre drakt til gjeldende fargeskjema" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Vis tid" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Vis dato" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Oppetid: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Sett inn element" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Vis oppetid" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format for oppetid:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Teksten i redigeringsruta blir det som vises som\n" +"oppetid, der %-elementene blir erstattet\n" +"med forklaringen." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Forklaring av oppetid" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d – Total oppetid i dager" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h – Total oppetid i timer" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m – Total oppetid i minutter" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s – Total oppetid i sekunder" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Sett inn element" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern element" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Vis minne og minne ledig" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Minneformat:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Teksten i redigeringsruta blir det som vises som\n" +"minne og fritt minne, der %-elementene blir erstattet\n" +"med forklaringen" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Minneforklaring" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t – Totalt minne" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F – Totalt fritt minne medregnet mellomlager og buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f – Totalt ledig minne" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u – Totalt minne i bruk" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c – Totalt mellomlagret minne" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b – Totalt minne i buffer" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s – Totalt delt minne" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Vis veksleminne og ledig veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Veksleminne-format:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Teksten i redigeringsruta blir det som vises som\n" +"veksleminne og fritt veksleminne, der %-elementene\n" +"blir erstattet med forklaringen" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Veksleminneforklaring" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t – Totalt veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f – Totalt ledig veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u – Totalt veksleminne i bruk" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..29eb93f7ab4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Øystein Skadsem" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Tidtaker" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Innstillinger for tidtaker" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Nedtelling [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Utsettelse [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Sløyfe" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Forsinkelse:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Start kun &en instans" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandolinje:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr " ..." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..d89d021866e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004. +# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "En uventet feil oppsto da elementet skulle slippes" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle slippes" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"En uventet feil oppsto da den opprinnelige mappa skulle slettes, men det gikk " +"bra å kopiere den" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Den lommebokfila finnes fra før. Du kan ikke overskrive lommebøker." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Vi&s verdier" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny Mappe …" + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Slett mappe" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Endre &passord …" + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Flett lommebok …" + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "Importer XML …" + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporter …" + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Denne lommeboka ble tvangslukket. Du må åpne den igjen for å fortsette " +"arbeidet med den." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Passord" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Kart" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binærdata" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappa «%1» fra lommeboka?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Feil ved sletting av mappe." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Velg navn på den nye mappa:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Det navnet er i bruk. Nytt forsøk?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Forsøk igjen" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ikke forsøk" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Passord: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Navn-verdi-kart: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binærdata: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "End&re navn" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Ny oppføring" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Velg navn på den nye oppføringen:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Den oppføringa finnes fra før. Nytt forsøk?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "En uventet feil oppsto da den nye posten skulle legges til" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle skifte navn" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa «%1»?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "En uventet feil oppsto under sletting av posten" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Klarte ikke å åpne den etterspurte lommeboka." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>" +"'. Vil du overskrive den?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Fikk ikke tilgang til XML-fila '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Feil under åpning av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Feil under lesing av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Feil: XML-fila inneholder ikke en lommebok." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Det finnes en fil som heter «%1» fra før. Vil du overskrive denne?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Wallet: ingen åpne lommebøker." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Wallet: En lommebok er åpen." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Ny lommebok …" + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Sett opp &lommebok …" + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Lukk &alle lommebøker" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette lommeboka «%1»?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer som " +"bruker den. Vil du tvangslukke den?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Tving fram lukking" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Ikke tving" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Klarer ikke å tvangslukke lommeboka. Feilkoden var %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Feil ved åpning av lommebok %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Velg navn på den nye lommeboka:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Ny lommebok" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Den lommeboka finnes fra før. Forsøk nytt navn?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Forsøk ny" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Velg et navn som bare inneholder alfanumeriske tegn:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "K&oble fra" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny oppføring" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Vis vinduet ved oppstart" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Bare for bruk av kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Et lommeboknavn" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE Lommebokpasser" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE-verktøy for å håndtere lommebøker" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "© 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Hovedforfatter og vedlikeholder" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Erstatt" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstatt alle" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Hopp over" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Hopp over alle" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "S&kjul innhold" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet er " +"ukjent og spesifikt for et program." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Vis &innhold" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..01710f36421 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of superkaramba.po to Norwegian Bokmål +# translation of superkaramba.po to +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 16:10+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Alle skrivebord" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Skrivebord &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Velg &låst posisjon" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Bruk &rask bildeskalering" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Sett opp &tema" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Til s&krivebord" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Gjenlast tema" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Steng dette temaet" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Vis systemkurvikon" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Håndter temaer …" + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Avslutt SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Gjem systemkurvikon" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 tema i bruk:\n" +"%n temaer i bruk:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Å skjule systemkurvikon vil holde SuperKaramba kjørende i bakgrunnen. Bruk " +"tema-menyen for å vise det igjen .</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Skjuling av systemkurvikon" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Et KDE-program for vinduspynt" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "En fil for påkrevde parametre" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "T&ilpass" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba tema" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Vis:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Kjører" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Legg til skrivebordet" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 kjører</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Topptekst" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Vis systemkurvikon" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Tema som bruker har lagt til temalista." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "endret" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"%1 SuperKaramba-temaer skal til å installeres og kjøres. Siden temaer kan " +"inneholde kjørbar kode bør det kun installeres temaer fra et sted du har tillit " +"til. Fortsette?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Varsel. Kjørbar kode" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 finnes fra før. Skal den skrives over?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Skaff nye ting" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Last ned nye tema." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nye ting …" + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Åpne lokalt tema" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Legg til lokalt tema til listen." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Tema" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Åpne temaer" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 kjører</p>" |