diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po | 303 |
1 files changed, 0 insertions, 303 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 4aee3f2864e..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,303 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004. -# Volker Jockheck <[email protected]>, 2004. -# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:02+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" -"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE-Kuntrullzentrum" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Hier kannst Du Dien KDE instellen." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Willkamen to dat \"KDE-Kuntrullzentrum\", een zentrale Oort, üm Dien " -"Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat " -"Moduul för de Instellen to laden." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE-Infozentrum" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Informatschonen över dat Systeem un de Schriefdischümgeven ankieken" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Willkamen to dat \"KDE-Infozentrum\", een zentrale Oort för Informatschonen " -"över dien Reekner." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Bruuk dat \"Söken\"-Feld, wenn Du nich seker büst, woneem Du na en bestimmt " -"Instellen kieken schallst." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE-Verschoon:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Reeknernaam:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Systeem:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Verschoon:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Maschien:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>An't Laden...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n" -"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat niege Moduul start warrt, oder wegsmieten?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n" -"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat Kuntrullzentrum tomaakt warrt, oder " -"wegsmieten?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ännern nich sekert" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Bruuk de \"Wat is dat?\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du Hülp för enkelte " -"Optschonen bruukst.</p>" -"<p>Du kannst ok dat hele <a href=\"%1\">Handbook</a> lesen.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE-Infozentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp." -"<br>" -"<br>Du kannst aver dat <a href=\"kinfocenter/index.html\">" -"Infozentrum-Handbook</a> lesen." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE-Kuntrullzentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp." -"<br>" -"<br> Du kannst aver dat <a href=\"kcontrol/index.html\">" -"Kuntrullzentrum-Handbook</a> lesen." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Du bruukst Systeemplegerrechten för dit Kuntrullmoduul.</big>" -"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\" nerrn." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Dat Kuntrullzentrum vun KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2002, De Schrieverslüüd vun't KDE-Kuntrullzentrum" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Dat KDE-Infozentrum" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Aktuell Pleger" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>An't Laden...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Instellenkoppel %1. För't Opmaken klicken." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Disse Boom wiest all verföögbore Kuntrullmodulen. Klick op een dor vun, wenn Du " -"mehr Informatschonen kriegen wullt." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Dat aktuelle Kuntrullmoduul." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Ännern in dit Moduul köönt bloots mit Systeemplegerrechten vörnahmen " -"warrn.</b>" -"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du Instellen binnen dit " -"Moduul ännern wullt." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Dit Moduul bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för Ännern för dat hele " -"Systeem. Dorüm muttst Du dat Passwoort för \"root\", den Systeempleger, " -"angeven, wenn Du hier Instellen ännern wullt. Wenn Du dat Passwoort nich " -"angiffst, warrst Du dat Moduul nich bruken könen." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "S&ysteempleegbedrief" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Bedrief" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "&Lüttbildgrött" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Slötelwöör:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Resultaten:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Söök leddig maken" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Söken:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&Lüttbildansicht" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Boomansicht" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Lütt" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Groot" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Bannig groot" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Vertell wat över dit Moduul" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Fehler berichten..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Fehlerbericht över dat Moduul %1 sennen..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Vertell wat över %1" |