summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po303
1 files changed, 0 insertions, 303 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 4aee3f2864e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,303 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
-# Volker Jockheck <[email protected]>, 2004.
-# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Hier kannst Du Dien KDE instellen."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Willkamen to dat \"KDE-Kuntrullzentrum\", een zentrale Oort, üm Dien "
-"Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat "
-"Moduul för de Instellen to laden."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE-Infozentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Informatschonen över dat Systeem un de Schriefdischümgeven ankieken"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Willkamen to dat \"KDE-Infozentrum\", een zentrale Oort för Informatschonen "
-"över dien Reekner."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Bruuk dat \"Söken\"-Feld, wenn Du nich seker büst, woneem Du na en bestimmt "
-"Instellen kieken schallst."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE-Verschoon:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Reeknernaam:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Systeem:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Verschoon:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Maschien:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>An't Laden...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
-"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat niege Moduul start warrt, oder wegsmieten?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
-"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat Kuntrullzentrum tomaakt warrt, oder "
-"wegsmieten?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ännern nich sekert"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bruuk de \"Wat is dat?\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du Hülp för enkelte "
-"Optschonen bruukst.</p>"
-"<p>Du kannst ok dat hele <a href=\"%1\">Handbook</a> lesen.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Infozentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp."
-"<br>"
-"<br>Du kannst aver dat <a href=\"kinfocenter/index.html\">"
-"Infozentrum-Handbook</a> lesen."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Kuntrullzentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp."
-"<br>"
-"<br> Du kannst aver dat <a href=\"kcontrol/index.html\">"
-"Kuntrullzentrum-Handbook</a> lesen."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Du bruukst Systeemplegerrechten för dit Kuntrullmoduul.</big>"
-"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\" nerrn."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Dat Kuntrullzentrum vun KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2002, De Schrieverslüüd vun't KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Dat KDE-Infozentrum"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>An't Laden...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Instellenkoppel %1. För't Opmaken klicken."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Disse Boom wiest all verföögbore Kuntrullmodulen. Klick op een dor vun, wenn Du "
-"mehr Informatschonen kriegen wullt."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Dat aktuelle Kuntrullmoduul."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Ännern in dit Moduul köönt bloots mit Systeemplegerrechten vörnahmen "
-"warrn.</b>"
-"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du Instellen binnen dit "
-"Moduul ännern wullt."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Dit Moduul bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för Ännern för dat hele "
-"Systeem. Dorüm muttst Du dat Passwoort för \"root\", den Systeempleger, "
-"angeven, wenn Du hier Instellen ännern wullt. Wenn Du dat Passwoort nich "
-"angiffst, warrst Du dat Moduul nich bruken könen."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "S&ysteempleegbedrief"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Bedrief"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Lüttbildgrött"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Slötelwöör:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Resultaten:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Söken:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "&Lüttbildansicht"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Boomansicht"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Lütt"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groot"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Bannig groot"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Vertell wat över dit Moduul"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Fehler berichten..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Fehlerbericht över dat Moduul %1 sennen..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Vertell wat över %1"