summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po303
1 files changed, 0 insertions, 303 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index d5a0e0f7982..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,303 +0,0 @@
-# Translation of ksnapshot.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006.
-# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:23+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n"
-"\n"
-"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un so "
-"dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger "
-"Konqueror.\n"
-"\n"
-"Du kannst dat Bild ok mit Strg+C na de Twischenaflaag koperen."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " Sekunnen"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Keen Töövtiet"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"<p>\n"
-"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hier lett sik de Tiet in Sekunnen instellen, na de de Snappschööt na't "
-"Anklicken vun den Knoop <i>Nieg Snappschööt</i> maakt warrt.\n"
-"<p>\n"
-"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den "
-"Snappschööt torechtmaken muttst.\n"
-"<p>\n"
-"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr "
-"de Snappschööt maakt warrt.\n"
-"</p>\n"
-"<qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "&Opteek-Metood:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de "
-"Finsterdekoratschonen"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Heel Schirm"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Finster ünner Wieser"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Schirmrebeet"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Finsterrebeet"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dit Menü kannst Du een vun de veer nakamen Opteekmetoden utsöken:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op."
-"<br>\n"
-"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder dat Menü) ünner "
-"den Muuswieser op."
-"<br>\n"
-"<b>Schirmrebeet</b> - nimmt bloots den angeven Deel vun den Schriefdisch op. "
-"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un Dregen "
-"mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n"
-"<b>Finsterrebeet</b> - nimmt bloots en Rebeet binnen en Finster op. Wenn en "
-"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, wenn "
-"Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Nieg Snappschööt"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Sekern as..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du "
-"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt "
-"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de Twischenaflaag "
-"koperen wullt."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "Snappschööt"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Snappschööt fix sekern &as..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Snappschööt sekern &as..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Bild lett sik nich sekern"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Schirmfoto drucken"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Schirm wöör opnahmen."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den "
-"helen Schriefdisch)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Rebeetopteken\n"
-"Böversiet överarbeidt"