diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 312 |
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..629888b3f98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Translation of katefiletemplates.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006. +# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:33+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" +"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Jichtenseen Datei..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "Tolest br&uukt" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Vörlagen &plegen..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Nieg vun &Vörlaag" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "As Vörlaag opmaken" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Lesen vun" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>. Dat Dokment warrt nich opstellt.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Vörlaagmoduul" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ahn Naam %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Dateivörlagen plegen" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Vörlaag:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Tekenkeed warrt as Vörlaagnaam bruukt un t.B. in't Vörlaagmenü wiest. " +"Se schall de Bedüden vun de Vörlaag beschrieven, t.B. \"HTML-Dokment\".</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "" +"För't Utsöken oder Ännern vun dat Lüttbild för disse Vörlaag hier klicken" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Koppel:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>De Koppel warrt bruukt, wenn Du en Ünnermenü för dat Moduul fastleggen " +"wullt. Wenn he leddig is, warrt \"Anner\" bruukt.</p>" +"<p>Wenn Du Dien Menü en nieg Koppel tofögen wullt, kannst Du jichtenseen " +"Tekenkeed ingeven.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokment&naam:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Tekenkeed leggst Du den Naam för dat niege Dokment fast, wat in " +"den Titelbalken un in de Dateilist wiest warrt.</p>" +"<p>Wenn de Tekenkeed \"%N\" bargt, warrt dat mit en för elk lieknöömt Dokment " +"opstiegen Tall utwesselt.</p>" +"<p>Wenn de Dokmentnaam t.B. \"Nieg Konsoolskript (%N).sh\" is, warrt dat eerst " +"Dokment \"Nieg Konsoolskript (1).sh\" nöömt, dat twete \"Nieg Konsoolskript " +"(2).sh\", un so wieder.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Syntaxmarkeren:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Söök de Syntaxmarkeren för de Vörlaag ut. Wenn \"Keen\" utwählt is, warrt " +"disse Egenschap nich fastleggt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Tekenkeed warrt t.B. as Kontexthülp för disse Vörlaag bruukt (so as de " +"\"Wat is dat?\"-Hülp för den Menüindrag).</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<[email protected]>'</p>" +msgstr "" +"<p>Du kannst dit fastleggen, wenn Du Dien Vörlaag mit anner Brukers delen " +"wullt.</p>" +"<p>De anraadt Form is liek to en Nettpostadress: 'Hein Mück " +"<[email protected]>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn de Vörlaag op en vörhannen Datei oder Vörlaag opbuen schall, söök de " +"passen Optschoon nerrn ut.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Mit en l&eddig Dokment anfangen" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "En vörhannen Datei bruken:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "En vörhannen Vörlaag bruken:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Vörlaagborn utsöken" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Vörlaag-Egenschappen bewerken" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Söök en Spiekeroort för de Vörlaag ut. Wenn Du ehr in den Vörlagen-Orner " +"sekerst, warrt se automaatsch na dat Vörlagenmenü toföögt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Vörlagenorner" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Vörlaag-&Dateinaam:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Egen Oort:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Oort utsöken" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Du kannst för wiss Tekenkeden in den Text Vörlaag-Makros bruken." +"<p>Wenn een vun de nakamen Angaven leeg is oder fehlt, bewerk de Daten in de " +"KDE-Nettpostinformatschoon." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Heel Naam \"%1\" mit dat \"%{fullname}\"-Makro utwesseln" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Nettpostadress \"%1\" mit dat \"%email\"-Makro utwesseln" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Makros automaatsch utwesseln" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>De Vörlaag warrt nu opstellt un binnen den utsöchten Oort sekert. De Steed, " +"woneem de Blinker in de vun de Vörlaag opstellte Dateien wiest warrn schall, " +"lett sik mit en Dackteken (\"^\") fastleggen.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "De Vörlaag för't Bewerken opmaken" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Vörlaag opstellen" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>De Datei " +"<br><strong>\"%1\"</strong>" +"<br> gifft dat al; wenn Du ehr nich överschrieven wullt, änner den Dateinaam " +"vun de Vörlaag." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei" +"<br><strong>\"%1\"</strong>" +"<br>lett sik nich lesen. Dat Dokment warrt nich opstellt</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"De Vörlaag lett sik nich na \"%1\" sekern.\n" +"\n" +"De Vörlaag warrt opmaakt, so dat Du ehr mit den Editor sekern kannst." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Sekern fehlslaan" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Hoochladen..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Daalladen..." |