diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po | 565 |
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..e494fd3cd39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004. +# Volker Jockheck <[email protected]>, 2004. +# Soenke Dibbern <[email protected]>, 2004. +# SD <[email protected]>, 2005. +# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" +"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Vertell wat över Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Kasbar-Verschoon: %1</h2><b>KDE-Verschoon:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>An'n Anfang weer Kasbar TNG en vun't Orginaal-Kasbar porteert Verschoon för " +"de Verwiedern-API, man vundaag is dat heel nieg schreven, wiel vele Bruker en " +"heel Sett an niege Funkschonen hebben wullen. All Standard-Funkschonen vun den " +"Standard-Opgavenbalken wöörn bi't Niegschrieven toföögt, dor op to kemen " +"Funkschonen as t.B. de Vöransichten.</p>" +"<p>Du kannst op <a href=\"%3\">%4</a>, de Kasbar-Tohuussiet mehr " +"Informatschonen finnen.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar-Autoren" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Schriever un Pleger vun den Kasbar TNG Kode.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Mosfet hett dat orginale Kasbar-Programm schreven, disse Verwiedern is op " +"dissen Kode opbuut. Bilüttens is dor bloots en lütt beten vun den Orginaalkode " +"na, man dat Utsehn in'n Överdecken-Bedrief is fast liek to dat Utsehn vun disse " +"eerste Utgaav.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-Lizenz" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar kann ünner de BSD-Lizenz oder de \"GNU Public License\" bruukt warrn." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL-Lizenz" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "En anner Opgavenpleger" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Koppel op&lösen" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar-Instellen" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Leggt de Grött vun de Opgavenindrääg fast." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grött:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Resig" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Bannig groot" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Gifft an, wo vele Indrääg in en Reeg kummt, ehr en nieg Reeg oder Striep " +"opmaakt warrt. Wenn de Weert 0 is, warrt de hele Ruum bruukt." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Indrääg &per Reeg: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "Vun de Schirmkant af&lösen" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Lööst den Balken vun de Schirmkant af, so dat Du em trecken kannst." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Dör&sichtig" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Maakt den halfdörsichtigen Bedrief an." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "&Farven anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" +"Maakt dat Infarven vun'n Achtergrund an, de in'n dörsichtigen Bedrief dörkiekt." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Leggt de Klöör för't Infarven vun'n Achtergrund fast." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "Infarv&klöör:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Leggt fast, wo dull de Achtergrund infarvt warrt." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Infarv&stärk: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vöransichten" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Vöransichten an&maken" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Wenn Du mit'n Muuswieser över en Indrag geihst, kann en lütte Vöransicht wiest " +"warrn. Hier kannst Du disse Funkschoon anmaken. Dat kann wull wesen, dat dat " +"Bild nich den aktuellen Inholt wiest.\n" +"\n" +"Op en langsam Reekner kann dat ok Problemen maken." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Vöransichten in&betten" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Gifft de Grött vun de Vöransicht vun de Finstern an. Op en langsam Reekner kann " +"dat ok Problemen maken." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Grött vun de Vöran&sicht: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Gifft an, wo faken de Vöransichten opfrischt warrt. Wenn en Weert vun 0 sett " +"is, warrt de Vöransichten nienich opfrischt.\n" +"\n" +"Op en langsam Reekner kann en lütt Weert Problemen maken." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Vöransicht &opfrischen elk: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "Finstern tosamen&koppeln" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Maakt dat Tosamenkoppeln vun Finstern an, de tosamen höört." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "All Finstern &wiesen" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Maakt dat Wiesen vun all Finstern an, denn warrt nich bloots de vun den " +"aktuellen Schriefdisch wiest." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Finstern vun inaktive Schriefdischen tosamen&koppeln" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Koppelt de Finstern tosamen, de nich op den aktuellen Schriefdisch liggt." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Bloots &minimeert Finstern wiesen" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt bloots minimeerte Finstern op den Balken wiest. Kasbar " +"bedreegt sik denn för Lüttbiller as öller Schriefdischen as t.B. CDE oder " +"OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Beteker-Vörgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Beteker-Achtergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Inaktiv Vörgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Inaktiv Achtergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktiv Vörgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktiv Achtergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Vörankamenklöör:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Achtklöör:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Henwiesers" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "&Startnaricht anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Maakt dat Wiesen vun Opgaven an, de jüst an't Starten sünd, man noch keen " +"Finster maakt hebbt." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Wiesen vun Ännern an&maken" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Wiest en Diskett-Lüttbild för Finstern, binnen de sik en Dokment ännert hett." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Wiesen vun't &Vörankamen anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Maakt dat Wiesen vun't Vörankamen in'n Beteker an. Dat warrt bloots wiest, wenn " +"dat Finster sülven dat Vörankamen wiest." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "&Henwiesers anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Wiest en Lüttbild, dat op en Finster henwiest, wenn dat Acht hebben mutt." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Maakt Rahmens för inaktive Elementen an" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Wiest Rahmens rund inaktiv Elementen. Wenn Du wullt, dat de Balken na'n " +"Achtergrund verswinnt, schullst Du dat wull utmaken." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" Pixel\n" +" Pixels" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "&All Finstern wiesen" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Finstern tosamen&koppeln" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Kl&ock wiesen" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "&Lastmeter wiesen" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Sweven" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Balken &dreihen" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Opf&rischen" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "Kasbar &instellen..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Vertell wat över Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Na'n Sys&teemafsnitt" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Verschuven na'n Systeemafsnitt funkscheneer nich" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Opgaavegenschappen" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Indrag" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Balken" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Egenschap" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Naam</b>: $name" +"<br><b>Sichtbor Naam</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>As Lüttbild</b>: $iconified" +"<br><b>Minimeert</b>: $minimized" +"<br><b>Maximeert</b>: $maximized" +"<br><b>Oprullt</b>: $shaded" +"<br><b>Jümmers baven</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Schriefdisch</b>: $desktop" +"<br><b>All Schriefdischen</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Naam as Lüttbild</b>: $iconicName" +"<br><b>Sichtbor Naam as Lüttbild</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Ännert</b>: $modified" +"<br><b>Bruukt Acht</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Info över dat \"NET WM\"-Regelwark" |