summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po565
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..e494fd3cd39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
+# Volker Jockheck <[email protected]>, 2004.
+# Soenke Dibbern <[email protected]>, 2004.
+# SD <[email protected]>, 2005.
+# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Vertell wat över Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar-Verschoon: %1</h2><b>KDE-Verschoon:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>An'n Anfang weer Kasbar TNG en vun't Orginaal-Kasbar porteert Verschoon för "
+"de Verwiedern-API, man vundaag is dat heel nieg schreven, wiel vele Bruker en "
+"heel Sett an niege Funkschonen hebben wullen. All Standard-Funkschonen vun den "
+"Standard-Opgavenbalken wöörn bi't Niegschrieven toföögt, dor op to kemen "
+"Funkschonen as t.B. de Vöransichten.</p>"
+"<p>Du kannst op <a href=\"%3\">%4</a>, de Kasbar-Tohuussiet mehr "
+"Informatschonen finnen.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar-Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Schriever un Pleger vun den Kasbar TNG Kode.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet hett dat orginale Kasbar-Programm schreven, disse Verwiedern is op "
+"dissen Kode opbuut. Bilüttens is dor bloots en lütt beten vun den Orginaalkode "
+"na, man dat Utsehn in'n Överdecken-Bedrief is fast liek to dat Utsehn vun disse "
+"eerste Utgaav.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-Lizenz"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar kann ünner de BSD-Lizenz oder de \"GNU Public License\" bruukt warrn."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-Lizenz"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "En anner Opgavenpleger"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Koppel op&lösen"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar-Instellen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Leggt de Grött vun de Opgavenindrääg fast."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Resig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo vele Indrääg in en Reeg kummt, ehr en nieg Reeg oder Striep "
+"opmaakt warrt. Wenn de Weert 0 is, warrt de hele Ruum bruukt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Indrääg &per Reeg: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Vun de Schirmkant af&lösen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Lööst den Balken vun de Schirmkant af, so dat Du em trecken kannst."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Dör&sichtig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Maakt den halfdörsichtigen Bedrief an."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "&Farven anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Maakt dat Infarven vun'n Achtergrund an, de in'n dörsichtigen Bedrief dörkiekt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Leggt de Klöör för't Infarven vun'n Achtergrund fast."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Infarv&klöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Leggt fast, wo dull de Achtergrund infarvt warrt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Infarv&stärk: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Vöransichten an&maken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit'n Muuswieser över en Indrag geihst, kann en lütte Vöransicht wiest "
+"warrn. Hier kannst Du disse Funkschoon anmaken. Dat kann wull wesen, dat dat "
+"Bild nich den aktuellen Inholt wiest.\n"
+"\n"
+"Op en langsam Reekner kann dat ok Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Vöransichten in&betten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Gifft de Grött vun de Vöransicht vun de Finstern an. Op en langsam Reekner kann "
+"dat ok Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Grött vun de Vöran&sicht: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo faken de Vöransichten opfrischt warrt. Wenn en Weert vun 0 sett "
+"is, warrt de Vöransichten nienich opfrischt.\n"
+"\n"
+"Op en langsam Reekner kann en lütt Weert Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Vöransicht &opfrischen elk: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Maakt dat Tosamenkoppeln vun Finstern an, de tosamen höört."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "All Finstern &wiesen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun all Finstern an, denn warrt nich bloots de vun den "
+"aktuellen Schriefdisch wiest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Finstern vun inaktive Schriefdischen tosamen&koppeln"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Koppelt de Finstern tosamen, de nich op den aktuellen Schriefdisch liggt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Bloots &minimeert Finstern wiesen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt bloots minimeerte Finstern op den Balken wiest. Kasbar "
+"bedreegt sik denn för Lüttbiller as öller Schriefdischen as t.B. CDE oder "
+"OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Beteker-Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Beteker-Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Inaktiv Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Inaktiv Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktiv Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktiv Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Vörankamenklöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Achtklöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Henwiesers"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "&Startnaricht anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun Opgaven an, de jüst an't Starten sünd, man noch keen "
+"Finster maakt hebbt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Wiesen vun Ännern an&maken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Wiest en Diskett-Lüttbild för Finstern, binnen de sik en Dokment ännert hett."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Wiesen vun't &Vörankamen anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun't Vörankamen in'n Beteker an. Dat warrt bloots wiest, wenn "
+"dat Finster sülven dat Vörankamen wiest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "&Henwiesers anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Wiest en Lüttbild, dat op en Finster henwiest, wenn dat Acht hebben mutt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Maakt Rahmens för inaktive Elementen an"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Wiest Rahmens rund inaktiv Elementen. Wenn Du wullt, dat de Balken na'n "
+"Achtergrund verswinnt, schullst Du dat wull utmaken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+" Pixels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "&All Finstern wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Kl&ock wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Lastmeter wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Sweven"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Balken &dreihen"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Opf&rischen"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar &instellen..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Vertell wat över Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Na'n Sys&teemafsnitt"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Verschuven na'n Systeemafsnitt funkscheneer nich"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Opgaavegenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Indrag"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Balken"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Naam</b>: $name"
+"<br><b>Sichtbor Naam</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>As Lüttbild</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimeert</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximeert</b>: $maximized"
+"<br><b>Oprullt</b>: $shaded"
+"<br><b>Jümmers baven</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Schriefdisch</b>: $desktop"
+"<br><b>All Schriefdischen</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Naam as Lüttbild</b>: $iconicName"
+"<br><b>Sichtbor Naam as Lüttbild</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Ännert</b>: $modified"
+"<br><b>Bruukt Acht</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Info över dat \"NET WM\"-Regelwark"