summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po159
1 files changed, 159 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..56aa326bb6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
+# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier "
+"kriegen:"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Nettsiet för ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmoorden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den "
+"Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de "
+"installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens so "
+"utsöken, as Du dat magst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-Hülp"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-Sieden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info-Sieden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Anner Söökpadden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon söcht "
+"warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den <em>Tofögen...</em>"
+"-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner Dokmentatschoon söcht warrn "
+"schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den <em>Wegdoon</em>"
+"-Knoop klickst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Index opstellen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Hülp-Index</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig "
+"instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, as "
+"man- un info-Sieden, bruukt warrn kann."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"