summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po228
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..794c722764e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of kcmtwindecoration.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
+# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knööp"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nich verföögbor)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Wenn Du Knööp op den Titelbalken tofögen oder wegdoon wullt, kannst Du se "
+"eenfach twischen de List vun verföögbor Elementen un de Vöransicht vun den "
+"Titelbalken hen- un torüchtrecken. Du kannst ok Elementen binnen de Vöransicht "
+"verschuven, wenn Du se an en anner Oort hebben wullt."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- Trennen ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Söök de Finsterdekoratschoon ut. Dat leggt dat Utsehn vun den Finsterrahmen un "
+"den Finstergreep fast."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Optschonen för de Dekoratschoon"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Rahmendickde:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Mit dat Utsöökfeld kannst Du de Rahmendickde fastleggen."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Knoopinformatschonen för Finsterknööp wiesen"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en lütt Hülptext för de Finsterknööp inblendt, wenn Du "
+"dor mit de Muus op wiest."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "E&gen Öörd för Titelbalken-Knööp"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"De tohören Instellen liggt binnen de Dialoogsiet \"Knööp\". Bitte beacht, dat "
+"disse Optschoon noch nich för all Stilen verföögbor is."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Finsterdekoratschoon"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Knööp"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för de Finsterdekoratschoon"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lierlütt"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Resig"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Bannig Resig"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Övergroot"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Finsterpleger-Dekoratschoon</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du de Dekoratschoon vun den Finsterrahmen un den Oort "
+"vun de Knööp op den Titelbalken instellen.</p>Wenn Du en Muster för Dien "
+"Finsterdekoratschoon utsöken wullt, klick op em sien Naam un klick nerrn op den "
+"\"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du de Utwahl nich övernehmen wullt, kannst Du op "
+"\"Torüchsetten\" klicken."
+"<p>Du kannst elkeen Muster mit den \"[...] instellen\"-Dialoog instellen. Elk "
+"Muster hett sien egen Optschonen.</p>"
+"<p>Ünner \"Allgemeen Optschonen\" (wenn verföögbor) kannst Du den Dialoog "
+"\"Knööp\" aktiveren, wenn Du bi \"Egen Öörd för Titelbalken-Knööp\" en Krüüz "
+"maakst. Binnen den Dialoog kannst Du de Öörd vun de Knööp na Dien Pläseer "
+"fastleggen.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Keen Vöransicht verföögbor.\n"
+"Wohrschienlich gifft dat en\n"
+"Problem mit dat Laden vun dat Plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiv Finster"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Nich aktiv Finster"