diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 228 |
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..794c722764e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# Translation of kcmtwindecoration.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004. +# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" +"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Knööp" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nich verföögbor)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Wenn Du Knööp op den Titelbalken tofögen oder wegdoon wullt, kannst Du se " +"eenfach twischen de List vun verföögbor Elementen un de Vöransicht vun den " +"Titelbalken hen- un torüchtrecken. Du kannst ok Elementen binnen de Vöransicht " +"verschuven, wenn Du se an en anner Oort hebben wullt." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Grött ännern" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Inrullen" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Achtern hollen" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Vörn hollen" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximeren" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeren" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Op all Schriefdischen" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- Trennen ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Söök de Finsterdekoratschoon ut. Dat leggt dat Utsehn vun den Finsterrahmen un " +"den Finstergreep fast." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Optschonen för de Dekoratschoon" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "&Rahmendickde:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Mit dat Utsöökfeld kannst Du de Rahmendickde fastleggen." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Knoopinformatschonen för Finsterknööp wiesen" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en lütt Hülptext för de Finsterknööp inblendt, wenn Du " +"dor mit de Muus op wiest." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "E&gen Öörd för Titelbalken-Knööp" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"De tohören Instellen liggt binnen de Dialoogsiet \"Knööp\". Bitte beacht, dat " +"disse Optschoon noch nich för all Stilen verföögbor is." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Finsterdekoratschoon" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Knööp" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för de Finsterdekoratschoon" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Lierlütt" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Bannig groot" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Resig" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Bannig Resig" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Övergroot" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Finsterpleger-Dekoratschoon</h1>" +"<p>Mit dit Moduul kannst Du de Dekoratschoon vun den Finsterrahmen un den Oort " +"vun de Knööp op den Titelbalken instellen.</p>Wenn Du en Muster för Dien " +"Finsterdekoratschoon utsöken wullt, klick op em sien Naam un klick nerrn op den " +"\"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du de Utwahl nich övernehmen wullt, kannst Du op " +"\"Torüchsetten\" klicken." +"<p>Du kannst elkeen Muster mit den \"[...] instellen\"-Dialoog instellen. Elk " +"Muster hett sien egen Optschonen.</p>" +"<p>Ünner \"Allgemeen Optschonen\" (wenn verföögbor) kannst Du den Dialoog " +"\"Knööp\" aktiveren, wenn Du bi \"Egen Öörd för Titelbalken-Knööp\" en Krüüz " +"maakst. Binnen den Dialoog kannst Du de Öörd vun de Knööp na Dien Pläseer " +"fastleggen.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Keen Vöransicht verföögbor.\n" +"Wohrschienlich gifft dat en\n" +"Problem mit dat Laden vun dat Plugin." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktiv Finster" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Nich aktiv Finster" |