diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 269 |
1 files changed, 135 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 322dd17bfab..7faa34b5c86 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,165 +6,51 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" "Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut." - -#: tdeio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Keen Reeknernaam angeven" - -#: tdeio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Anmellen" - -#: tdeio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "Server:" - -#: tdeio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." - -#: tdeio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." - -#: tdeio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich" - -#: tdeio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" - -#: tdeio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." - -#: tdeio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert." - -#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." - -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tokoppeln fehlslaan." - -#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken." - -#: tdeio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-Verschoon %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfehler" - -#: tdeio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Verbinnen na %1 opstellt" - -#: tdeio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal" - -#: tdeio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte " -"nochmaal versöken." - -#: tdeio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich." - -#: tdeio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich." - -#: tdeio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Afkoppelt" - -#: tdeio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fehlerkode: %1" - #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "" "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn." -#: ksshprocess.cpp:743 +#: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven." -#: ksshprocess.cpp:751 +#: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren." -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 +#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 +#: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH." -#: ksshprocess.cpp:856 +#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken." + +#: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Bitte en Passwoort angeven" -#: ksshprocess.cpp:895 +#: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven" -#: ksshprocess.cpp:909 +#: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan" -#: ksshprocess.cpp:932 +#: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." @@ -172,7 +58,7 @@ msgstr "" "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de Slötel " "vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht." -#: ksshprocess.cpp:938 +#: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." @@ -180,12 +66,12 @@ msgstr "" " Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack mit Dien " "Systeempleger." -#: ksshprocess.cpp:944 +#: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien Systeempleger." -#: ksshprocess.cpp:976 +#: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" @@ -203,7 +89,7 @@ msgstr "" "\n" "Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" -#: ksshprocess.cpp:1004 +#: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -223,7 +109,7 @@ msgstr "" "Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen looswarrn " "wullt." -#: ksshprocess.cpp:1039 +#: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -244,6 +130,121 @@ msgstr "" "%2\n" "Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" -#: ksshprocess.cpp:1063 +#: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest." + +#: tdeio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal." + +#: tdeio_sftp.cpp:506 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut." + +#: tdeio_sftp.cpp:510 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Keen Reeknernaam angeven" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-Anmellen" + +#: tdeio_sftp.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "Server:" + +#: tdeio_sftp.cpp:625 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." + +#: tdeio_sftp.cpp:627 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." + +#: tdeio_sftp.cpp:635 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich" + +#: tdeio_sftp.cpp:640 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" + +#: tdeio_sftp.cpp:699 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." + +#: tdeio_sftp.cpp:710 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert." + +#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." + +#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 +msgid "Connection failed." +msgstr "Tokoppeln fehlslaan." + +#: tdeio_sftp.cpp:752 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:796 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP-Verschoon %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:802 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokollfehler" + +#: tdeio_sftp.cpp:808 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Verbinnen na %1 opstellt" + +#: tdeio_sftp.cpp:1043 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal" + +#: tdeio_sftp.cpp:1064 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte " +"nochmaal versöken." + +#: tdeio_sftp.cpp:1314 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich." + +#: tdeio_sftp.cpp:1363 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich." + +#: tdeio_sftp.cpp:1488 +msgid "Connection closed" +msgstr "Afkoppelt" + +#: tdeio_sftp.cpp:1490 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" + +#: tdeio_sftp.cpp:1607 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt." + +#: tdeio_sftp.cpp:1611 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen." + +#: tdeio_sftp.cpp:1615 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt." + +#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Fehlerkode: %1" |