diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po | 5252 |
1 files changed, 2626 insertions, 2626 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po index 4ac2648f11a..cc59ae4f6d4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" "Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" @@ -18,181 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leesteken tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Leesteken hier tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Orner wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Linkadress koperen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Leesteken-Egenschappen" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Leestekenorner wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Paneels as Leestekenorner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nieg Leestekenorner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Gaue Akschonen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieg Orner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leesteken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-Leestekens" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieg Orner:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " -"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " -"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikaat" @@ -513,1365 +338,19 @@ msgstr "Zertifikaat-Passwoort" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet-Deenst" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Bedröppt" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Adressaat" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nich tokoppelt." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "De Server seggt: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na [email protected]" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Nettpost-Deenst" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellen..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Striepöverschriften wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusbalken wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Informatschoon wiesen:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Resttiet" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Gauheit" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tall" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Wdmk." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokaal Dateinaam" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Akschoon" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Afreten" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Warrt kopeert" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Warrt verschuven" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Warrt maakt" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Warrt wegdoon" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Warrt laden" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Warrt ünnersöökt" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Warrt inhangt" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "An't Afhangen" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Dateien: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Rest: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Resttiet: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Vörankamen-Dialoog" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Opgaav afbreken" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Rest: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Resttiet: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "" -"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Schriever" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Passwöör sünd liek." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "De Passwöör sünd nich liek." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " -"Knipp nerrn in" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" -"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " -"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " -"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " -"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " -"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" -"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " -"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" -"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " -"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Opstellen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE-Deenst för Knippen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " -"<br>(Fehlerkode %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" -"\" hebben." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " -"ännert warrn schall." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " -"Programm nich, wat dat schall." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " -"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " -"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " -"sülven MIME-Typ hebbt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " -"verföögbor sünd." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " -"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " -"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " -"to setten." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Keen Dateien angeven" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " -"hoochlaadt warrt" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Befehl" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"Befehl\" verwacht.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"De URL %1\n" -"gellt nich" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL %1\n" -"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"De as temporeer angeven Datei\n" -"%1\n" -"wöör ännert.\n" -"Wullt Du ehr redig wegdoon?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Datei ännert" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Nich wegdoon" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"De Datei\n" -"%1\n" -"wöör ännert.\n" -"Wullt Du de Ännern hoochladen?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Hoochladen" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nich hoochladen" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " -"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Passwoort &wedderhalen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Passwoort utsöken" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " -"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE-Knipphölper" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien " -"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, " -"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di " -"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Verwiederte Instellen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " -"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " -"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " -"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " -"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " -"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Passwoort utsöken" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " -"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " -"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " -"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " -"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwoort wedderhalen:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sekerheitstoop" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " -"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " -"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " -"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " -"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Eenmaal verlöven" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Jümmers verlöven" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Torüchwiesen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-Typ" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " -"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" -"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " -"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " -"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " -"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" -"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " -"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " -"Programmen wat anfangen köönt.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " -"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" -"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " -"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " -"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " -"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" -"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " -"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " -"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" -"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " -"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " -"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" -"-Knoop wegdoon.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " -"wiest warrn schall." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " -"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" -"\n" -"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " -"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" -"%f - en enkel Dateinaam\n" -"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " -"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en List vun URLs\n" -"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" -"%D - en List vun Ornern\n" -"%i - dat Lüttbild\n" -"%m - dat Mini-Lüttbild\n" -"%c - de Finstertitel" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitorner:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tofögen..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " -"wat anfangen kann." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " -"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Verwiedert Optschonen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " -"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begeefnissen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Fixkuntrull" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Op &all Programmen anwennen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "All &utmaken" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "All a&nmaken" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akschonen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programm u&tföhren:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "En &Klang afspelen:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Den Klang utproberen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "In &Logbook schrieven:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Weniger Optschonen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Afspeler instellen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Nochmaal versöken?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Identiteetprööv" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nochmaal versöken" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "All Biller" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Identifikatschoon" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Gifft Datei al" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Gifft Orner al" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Gifft dat al as Orner" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Ü&mnömen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Niegen Naam vörslaan" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Ö&vergahn" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Automaatsch övergahn" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Öve&rschrieven" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "All Ö&verschrieven" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Wiede&rmaken" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "All Wi&edermaken" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n" -"Bitte giff en niegen Dateinaam in:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Wiedermaken" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "Grött %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "opstellt an'n %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "ännert an'n %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "De Borndatei is \"%1\"" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL gellt nich\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" -"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " -"nich start.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Opmaken mit:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "An't Starten vun %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " -"<b>%1</b> nich.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mustern" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " -"wullt." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Töövt " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passwoort" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ukernaam:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwoort se&kern" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1889,6 +368,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "De Twischenaflaag is leddig" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL gellt nich\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1911,109 +400,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "Pixels" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "Toll" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " -"noog Verlöven för.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Datei ö&vergahn" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboolsch Link" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link na %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Ännert:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Eegner:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Verlöven:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Bild halen" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-Bild (Textraden)" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2086,9 +479,39 @@ msgstr "" "bargt en nich gellen Menüindrag:\n" "%2" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "All Biller" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n" +"tdelauncher meldt: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeeminstellen opfrischen" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2110,6 +533,10 @@ msgstr "&Datei opmaken" msgid "Open &Destination" msgstr "&Teel opmaken" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2184,6 +611,10 @@ msgstr "" "%1 / %n Datei\n" "%1 / %n Dateien" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Afreten" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 över )" @@ -2217,6 +648,10 @@ msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken" msgid "Mounting %1" msgstr "%1 warrt inhangt" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "An't Afhangen" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2230,9 +665,41 @@ msgstr "Lett sik nich wiedermaken" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fardig)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Datenformaat:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passwoort" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ukernaam:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort se&kern" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Identifikatschoon" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3147,6 +1614,10 @@ msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Gifft Orner al" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3977,59 +2448,102 @@ msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut." msgid "Undocumented Error" msgstr "Nich dokmenteert Fehler" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Övergahn" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Automaatsch övergahn" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "&Niegen Naam vörslaan" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Bild halen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-Bild (Textraden)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Automaatsch övergahn" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Systeeminstellen opfrischen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Öve&rschrieven" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "All Ö&verschrieven" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Datenformaat:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Wiede&rmaken" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "All Wi&edermaken" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n" +"Bitte giff en niegen Dateinaam in:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Wiedermaken" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +msgid "size %1" +msgstr "Grött %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "opstellt an'n %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "ännert an'n %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "De Borndatei is \"%1\"" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustern" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n" -"tdelauncher meldt: %1" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " +"wullt." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4065,6 +2579,10 @@ msgstr "" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4147,857 +2665,834 @@ msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen" msgid "C&onnect" msgstr "&Verbinnen" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaatsch Vöransicht" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Lüttbild utsöken" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Born vun't Lüttbild" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboolsch Link" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Anner Lüttbiller:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Söök leddig maken" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Söken:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link na %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animatschonen" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Ännert:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programmen" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Eegner:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Verlöven:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Reedschappen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbolen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoten" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Dateisystemen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "Pixels" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internatschonaal" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "Toll" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-Typen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Öörd" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Lütte Lüttbiller" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grote Lüttbiller" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vöransicht" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Lüttbildansicht" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " -"togriepen." -"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." -"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Schriefdisch" +"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" +"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grote Lüttbiller" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " +"nich start.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Lütte Lüttbiller" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Indrag &bewerken..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Indrag &tofögen..." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Opmaken mit:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Indrag &wegdoon" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Giff en Beschrieven in" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "An't Starten vun %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" -"</br></qt>" +"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " +"<b>%1</b> nich.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." -"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " -"Indrag wiest.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." msgstr "" -"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " -"bruken, t.B.:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " -"Oort utsöken.</qt>" +"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Övergahn" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." -"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automaatsch övergahn" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Töövt " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " -"aktuelle Programm (%1) bruukst." -"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " -"wesen.</qt>" +"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " +"noog Verlöven för.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dialoog Datei opmaken" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Datei ö&vergahn" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieg Orner" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Gifft dat al as Orner" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Niegen Orner maken in:\n" -"%1" +"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " +"hoochlaadt warrt" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Befehl" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nix dor för't Wegdoon" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" -" redig wegdoon?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei wegdoon" +"\"Befehl\" verwacht.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" -"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien wegdoon" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" +"De URL %1\n" +"gellt nich" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" -" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Datei wegsmieten" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Wegsmieten" +"URL %1\n" +"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Dateien wegsmieten" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailansicht" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kortansicht" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Överornt Orner" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Tohuusorner" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nieg Orner..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Na de Affalltünn verschuven" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "na Naam" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "na Datum" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "na Grött" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Ümdreiht" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Orner toeerst" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Versteken Dateien wiesen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Ornern aftrennen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vöransicht wiesen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Vöransicht versteken" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Schriefdisch" +"De as temporeer angeven Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr redig wegdoon?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokmenten" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datei ännert" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Spiekermedien" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nich wegdoon" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" +"De Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern hoochladen?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Hoochladen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "All Biller" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nich hoochladen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." msgstr "" +"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Apen Slötel: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nettwarkornern" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vö&ransicht" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Verlöven" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eegner" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainformatschonen" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Orner utsöken" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Ornern" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Schaadhaftige Daten kregen" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Versteken Dateien wiesen" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " +"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eegnerkoppel" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Passwoort &wedderhalen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Annere" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Passwoort utsöken" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " +"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nöömt Bruker" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begeefnissen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nöömt Koppel" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Fixkuntrull" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Indrag tofögen..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Op &all Programmen anwennen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Indrag bewerken..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "All &utmaken" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Indrag wegdoon" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "All a&nmaken" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-Indrag bewerken" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Indragtyp" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Bruker: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programm u&tföhren:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Koppel: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "En &Klang afspelen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Den Klang utproberen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "In &Logbook schrieven:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Aktuelle" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Weniger Optschonen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Afspeler instellen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-Typ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Frömddateien nich tolaten" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"süht nich as en gellen Adress ut.\n" +"<qt>" +"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " +"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL gellt nich" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du " -"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop " -"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst." +"<qt>" +"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " +"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" +"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " +"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " +"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" +"-Knoop wegdoon.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien " -"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall." +"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " +"wiest warrn schall." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktuell Oort" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat " -"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Wörtelorner: %1" +"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " +"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Tohuusorner: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokmenten: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Schriefdisch: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt." -"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na " -"file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn." +"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" +"\n" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeitorner:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigatschoonpaneel versteken" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Leestekens wiesen" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Leestekens versteken" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " +"wat anfangen kann." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg " -"Optschonen fastleggen, as t.B.: " -"<ul>" -"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>" -"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>" -"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>" -"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>" -"<li>Vöransichten vun Dateien</li>" -"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>" +"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " +"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Oort:" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Verwiedert Optschonen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de " -"Filter op ehr Naam passt." -"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter " -"direktemang in't Textrebeet ingeven." -"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>" +"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " +"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-Knipphölper" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"As dat lett gellt de\n" -"utsöchten Dateinaams nich." +"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien " +"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, " +"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di " +"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Dateinaams gellt nich" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Verwiederte Instellen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"De angeven Dateinaams\n" -"%1\n" -"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n" -"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Dateinaam-Fehler" +"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " +"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " +"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " +"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " +"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " +"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|All Ornern" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passwoort utsöken" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Dateien" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " +"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " +"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " +"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " +"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "de Ennen <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Passwoort wedderhalen:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "en passen Ennen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sekerheitstoop" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit " -"Dateiennen an:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn " -"Du den Dateityp för't Sekern ännerst." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>" -"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " -"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." -"<br>" -"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " -"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " -"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>" -"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " -"to plegen." +"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " +"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " +"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " +"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " +"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " -"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." -"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " -"Leestekens överall in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nich bekannt Ansicht" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Eenmaal verlöven" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Jümmers verlöven" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Torüchwiesen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Bekannte Programmen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Opmaken mit" @@ -5085,6 +3580,296 @@ msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Lüttbild utsöken" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Born vun't Lüttbild" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Anner Lüttbiller:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatschonen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbolen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoten" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisystemen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internatschonaal" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-Typen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Öörd" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eegnerkoppel" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nöömt Bruker" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nöömt Koppel" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Indrag tofögen..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Indrag bewerken..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Indrag wegdoon" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-Indrag bewerken" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Indragtyp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Koppel: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Aktuelle" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fehler>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nich bekannt Ansicht" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vö&ransicht" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Schriefdisch" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Tohuusorner" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Spiekermedien" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "All Biller" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Apen Slötel: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettwarkornern" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoog Datei opmaken" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainformatschonen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieg Orner..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Niegen Orner maken in:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Freegeven" @@ -5162,6 +3947,163 @@ msgstr "" "Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört " "un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " +"togriepen." +"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." +"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Schriefdisch" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grote Lüttbiller" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Lütte Lüttbiller" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Indrag &bewerken..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Indrag &tofögen..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Indrag &wegdoon" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Giff en Beschrieven in" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" +"</br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " +"Indrag wiest.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " +"bruken, t.B.:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " +"Oort utsöken.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " +"aktuelle Programm (%1) bruukst." +"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " +"wesen.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatsch Vöransicht" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüeditor" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lütte Lüttbiller" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grote Lüttbiller" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vöransicht" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Lüttbildansicht" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5495,6 +4437,10 @@ msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand." msgid "User" msgstr "Bruker" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "\"SetUID\"-Mark" @@ -5639,6 +4585,10 @@ msgstr "&Programm" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Dateityp för %1 tofögen" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5732,26 +4682,6 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "File types:" msgstr "Dateitypen:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "All ünnerstütt Dateien" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüeditor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Na baven" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Na nerrn" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Kläng" @@ -5874,314 +4804,1173 @@ msgstr "De angeven Datei gifft dat nich." msgid "No description available" msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fehler>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Frömddateien nich tolaten" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn." +"%1\n" +"süht nich as en gellen Adress ut.\n" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Schaadhaftige Daten kregen" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL gellt nich" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du " +"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop " +"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien " +"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Aktuell Oort" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat " +"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Wörtelorner: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Tokoppelt an Reekner %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Tohuusorner: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokmenten: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Schriefdisch: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Grund: %2" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt." +"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na " +"file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatschoonpaneel versteken" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Leestekens wiesen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Leestekens versteken" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Naricht sendt:\n" -"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n" -"\n" -"Serverantwoort:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg " +"Optschonen fastleggen, as t.B.: " +"<ul>" +"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>" +"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>" +"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>" +"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>" +"<li>Vöransichten vun Dateien</li>" +"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen " -"wullt." +"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de " +"Filter op ehr Naam passt." +"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter " +"direktemang in't Textrebeet ingeven." +"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Server:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Anmellen OK" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"As dat lett gellt de\n" +"utsöchten Dateinaams nich." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Dateinaams gellt nich" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Verlöven laat sik nich ännern för:\n" -"%1" +"De angeven Dateinaams\n" +"%1\n" +"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n" +"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Dateinaam-Fehler" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|All Ornern" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" löppt nich." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "de Ennen <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "en passen Ennen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit " +"Dateiennen an:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn " +"Du den Dateityp för't Sekern ännerst." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>" +"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " +"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." +"<br>" +"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " +"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " +"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>" +"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " +"to plegen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " +"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." +"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " +"Leestekens överall in TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nix dor för't Wegdoon" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig wegdoon?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei wegdoon" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 lett sik nich lesen." +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien wegdoon" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei wegsmieten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Wegsmieten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Kookje-Wohrschoen" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Dateien wegsmieten" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kortansicht" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Överornt Orner" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Na de Affalltünn verschuven" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "na Naam" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "na Datum" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "na Grött" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Ümdreiht" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Orner toeerst" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Ornern aftrennen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vöransicht wiesen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Vöransicht versteken" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieg Orner:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Du hest en Kookje kregen vun\n" -"Du hest %n Kookjes kregen vun" +"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " +"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " +"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Utwahl anwennen op" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Leesteken hier tofögen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Bl&oots dit Kookje" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Bl&oots disse Kookjes" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Orner wegdoon" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Linkadress koperen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Leesteken-Egenschappen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt " -"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>" -"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " -"Kookjes).</em>" +"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Leestekenorner wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Paneels as Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nieg Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gaue Akschonen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieg Orner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leesteken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-Leestekens" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen " -"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun " -"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand " -"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & " -"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>." +"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp nerrn in" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "All &Kookjes" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" +"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. " -"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>" -"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " -"Kookjes)</em>." +"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " +"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " +"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " +"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "To&rüchwiesen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Details <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Details >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Opstellen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Deenst för Knippen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Kookje-Details" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " +"<br>(Fehlerkode %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Löppt af:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" +"\" hebben." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " +"ännert warrn schall." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domään:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Sichtbor:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Nakamen >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " +"Programm nich, wat dat schall." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nich angeven" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passwöör sünd liek." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Enn vun den Törn" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "De Passwöör sünd nich liek." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Bloots sekere Servers" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Nettpost-Deenst" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servers" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servers, Siedenskripten" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-Kookjedämoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Kookjepleeg tomaken" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "All Kookjes wegdoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " +"sülven MIME-Typ hebbt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Instellendatei nieg laden" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-Kookjedämoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " +"verföögbor sünd." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " +"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Twischenspieker leddig maken" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " +"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " +"to setten." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Bedröppt" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Adressaat" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nich tokoppelt." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "De Server seggt: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na [email protected]" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellen..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Striepöverschriften wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Informatschoon wiesen:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Resttiet" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Wdmk." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokaal Dateinaam" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Warrt kopeert" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Warrt verschuven" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Warrt maakt" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Warrt wegdoon" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Warrt laden" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Warrt ünnersöökt" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Warrt inhangt" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Rest: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Resttiet: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Opgaav afbreken" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Rest: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Resttiet: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Telnet-Deenst" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Nochmaal versöken?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Tokoppelt an Reekner %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Grund: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Naricht sendt:\n" +"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n" +"\n" +"Serverantwoort:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen " +"wullt." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Server:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Anmellen OK" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6392,27 +6181,238 @@ msgstr "" "Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en " "Fehlerbericht in." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Kookjepleeg tomaken" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "All Kookjes wegdoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Instellendatei nieg laden" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Kookje-Wohrschoen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Du hest en Kookje kregen vun\n" +"Du hest %n Kookjes kregen vun" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Utwahl anwennen op" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Bl&oots dit Kookje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Bl&oots disse Kookjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt " +"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>" +"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " +"Kookjes).</em>" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen " +"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun " +"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand " +"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & " +"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "All &Kookjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. " +"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>" +"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " +"Kookjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Keen Dateien angeven" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "To&rüchwiesen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Kookje-Details" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Löppt af:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domään:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Sichtbor:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Nakamen >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Nich angeven" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Enn vun den Törn" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Bloots sekere Servers" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servers, Siedenskripten" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Twischenspieker leddig maken" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Verlöven laat sik nich ännern för:\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" löppt nich." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 lett sik nich lesen." #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Freegeven" |