diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3942 |
1 files changed, 3942 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..0adc5259091 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3942 @@ +# Translation of kaddressbook.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004. +# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004. +# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:00+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" +"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Egen Feller" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Start bloots den Editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Angeven Datei bewerken" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Angeven vCard importeren" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "&Adressen bewerken..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Adress bewerken" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Feldnaam bewerken..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Dit is de vörtrocken Adress" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Typ ännern..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albanien" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerien" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikaansch Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktis" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua un Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinien" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenien" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ashmore- un Cartier-Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Österriek" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbaidschan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesch" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Wittrussland" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudas" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivien" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnien un Herzegowina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodscha" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kaiman-Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Zentraalafrikaansch Republiek" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Tschad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbien" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Komoren" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Kongo, Demokr. Rep." + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Zypern" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechsche Republiek" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Dänmark" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Dschibuti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaansche Republiek" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Ägypten" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Äquatoriaal-Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "England" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Äthiopien" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Europääsch Unioon" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Färöer" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidschi" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Frankriek" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Franzöösch Polynesien" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabun" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgien" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Düütschland" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Grekenland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Gröönland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungarn" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Indien" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesien" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Elfenbeenküst" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanien" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasachstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Noordkorea" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Söödkorea" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgisien" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettland" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Libyen" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtensteen" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemborg" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Makao" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediven" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshall-Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretanien" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikronesien, Statenbund vun" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldawien" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolei" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nedderlannen" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nedderlannsche Antillen" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nieg Kaledonien" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nieg Seeland" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Noordkorea" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Noordirland" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Noordmarianen-Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Norwegen" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palästinensch" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua-Niegguinea" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippinen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Rumänien" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Russland" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts un Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent un de Grenadinen" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome un Principe" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabien" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Serbien un Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellen" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakei" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slowenien" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonen" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Söödafrika" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Söödkorea" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swasiland" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Sweden" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Swiez" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Syrien" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadschikistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansania" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad un Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunesien" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Törkei" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks- un Caicos-Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Vereent Araabsch Emiraten" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Grootbritannien" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Vereent Staten vun Amerika" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Usbekistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikaanstaat" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Westsamoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslawien" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Simbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Adresstyp bewerken" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Adresstypen" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Kontakt bewerken" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Kontakt \"%1\" bewerken" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontakten-Editor" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Naam bewerken..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Kontaktnaam bewerken" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Formateert Naam:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Blogstroom:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Kategorien utsöken..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Afdelen:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Büro:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Profeschoon:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Naam vun den Manager:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Naam vun den Topleger:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ökelnaam:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Naam vun den Partner:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Geboortsdag" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Johrdag:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Bemarken:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Annerswat" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Bitte en gellen Datum angeven" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Bitte en gellen Geboortsdag angeven" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Bitte en gellen Johrdag angeven" + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Ansicht tofögen" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Ansichtnaam:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Ansichttyp" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Feld tofögen" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "För all Kontakten verföögbor" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numeersch Weert" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum un Tiet" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Dat gifft al en Feld mit dissen Naam, bitte söök en annern ut." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Feld wegdoon" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Söök dat Feld ut, dat Du wegdoon wullt:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Feld tofögen..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Feld wegdoon..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Verdeellist bewerken" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Verdeellisten-Maten:" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "Naam al in Bruuk" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>Verdeellist:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>Netpostadress, de Du för disse List bruken wullt:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>Adressbook:</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist tofögen" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "Naam ingeven" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "En Naam för de niege Verdeellist ingeven:" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "" +"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "Naam al vörhannen" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Nettpostadress bewerken..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Nettpostadress bewerken" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "As Standard fastleggen" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Nettpostadress tofögen" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Nieg Nettpostadress:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Nettpostadress bewerken" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker, wat Du de Nettpostadress <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Wegdoon-Nafraag" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Adressbookfilter bewerken" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Bloots Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Adressbookfiltern bewerken" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Oort för Free/Bunnen-Angaven:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Geodaten bruken" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breed:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Längd:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Geodaten bewerken..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geodaten ingeven" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sööd" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Dat Kontaktbild lett sik nich finnen." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "KN-Adress:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "KN-Adressen bewerken..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"De Tast-för-Tast-Söök" +"<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den Kontakt, för den de " +"Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de Kontaktindrääg dörsöcht warrt, " +"hangt vun de Feldutwahl af." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "b&innen:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Feld för Tast-för-Tast-Söök utsöken" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Hier kannst Du fastsleggen, welk Feld bi de TfT-Söök dörkeken warrt." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Sichtbor Feller" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "All Feller" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "\"%1\" lett sik nich laden." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Afdelen" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Profeschoon" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Naam vun den Topleger" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Naam vun den Manager" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Naam vun den Partner" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "KN-Adress" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Johrdag" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAdressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Dat KDE-Adressbook" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, de KDE-PIM-Koppel" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Mitpleger, Överdregen vun libkabc, CSV-Im-/Export" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Graafsche Böversiet un Rahmenwark" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-Koppelsteed" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Fastnageln vun Kontakten" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP-Naslaan" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Wullt Du disse Verdeellist redig wedoon?\n" +"Wullt Du disse %n Verdeellisten redig wegdoon?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Wullt Du dissen Kontakt redig wedoon?\n" +"Wullt Du disse %n Kontakten redig wegdoon?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Bitte bloots een Kontakt utsöken" + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig as Dien nieg persöönlich Kontakt bruken?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Bruken" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nich bruken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Nieg Verdeellist (%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Adressbook <b>%1</b> lett sik nich sekern.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Togriep för't Sekern vun dat Adressbook <b>%1</b> torüchwiest.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Dien KDE-Installatschoon hett keen Ünnerstütten för LDAP. Bitte fraag Dien " +"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr Informatschonen." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Keen LDAP-In-/Utgaavdeenst verföögbor" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressbook" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Adressen drucken" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakten" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "Nettbreef an Kontakt &sennen..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Nettbreef an all utsöchte Kontakten sennen" + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "En angeven Tall vun Kontakten drucken" + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "All Ännern an't Adressbook sekern" + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Nieg Kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"En niegen Kontakt opstellen" +"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ingeven, t.B. " +"Adressen un Telefoonnummern.</p>" + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Nieg Verdeellist..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"En nieg Verdeellist opstellen" +"<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist opstellen kannst" + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "&Kontakt sennen..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "En Nettbreef mit den utsöchten Kontakt as Bilaag sennen" + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Klönen &mit..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "En Klöönsnack mit den utsöchten Kontakt anfangen" + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "Kontakt &bewerken..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"En Kontakt bewerken" +"<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ännern, t.B. " +"Adressen un Telefoonnummern." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "Kontakten tosa&menföhren" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"De opstunns utsöchten Kontakten in vCard-Formaat na de Twischenaflaag koperen" + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"De opstunns utsöchten Kontakten knippen un in vCard-Formaat na de " +"Twischenaflaag infögen" + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Na de Twischenaflaag kopeerte oder knippte Kontakten infögen" + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Söcht all sichtbore Kontakten binnen de aktuelle Ansicht ut." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Kontakt &wegdoon" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "All utsöchte Kontakten wegdoon" + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "Kontakt &koperen na..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen" +"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken." + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "Kontakt &verschuven na..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Jumpbalken wiesen" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Den Jumpbalken an- oder utmaken" + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Jumpbalken versteken" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Details wiesen" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "De Detailsiet an- oder utmaken" + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Details versteken" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "Adressbook &instellen..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Optschonen för KAdressbook fastleggen." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "Adressen binnen &LDAP-Verteken naslaan..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Kontakten op en LDAP-Server söken" +"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na Kontakten söken un de Utsöchten Dien " +"Adressbook tofögen." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "As egen Kontaktdaten fastleggen" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"De egen Kontaktdaten fastleggen" +"<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele KDE-Programmen bruukt, so dat Du " +"Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder ingeven bruukst." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Kategorien för all utsöchte Kontakten fastleggen" + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Söökbalken leddig maken" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Söökbalken leddig maken<p>Maakt den Fixsöökbalken leddig." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Mit vörhannen Kategorien tosamenföhren?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Tosamenföhren" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Nich tosamenföhren" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"%n passen Kontakt\n" +"%n passen Kontakten" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Verdeellist: %1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Adressbook-Kieker" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele Programm " +"fastleggen." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Slötels:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Slöteltyp" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Slöteltyp utsöken:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du den Slötel <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Heel Naam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Telefoon (privaat)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Telefoon (warflich)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Telefoon (mobil)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Bundsland" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postleddtall" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadress" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Bruker-ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Na Adressen in Verteken söken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Söök na:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "in" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Daalklattern Söök" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Bargt" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Start mit" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Utsöchte tofögen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Na Verdeellist tofögen..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Ehr Du söchst, muttst Du en LDAP-Server utsöken\n" +"Du kannst dat över den Menüpunkt \"Instellen -> KAdressbook instellen...\" " +"doon." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "En Verdeellist utsöken, na de Du de utsöchten Kontakten tofögen wullt" + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Verdeellist utsöken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "Importeert ut LDAP-Verteken %1 op den %2" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Disse Kontakt wöör na Dien Adressbook importeert:\n" +"Disse %n Kontakten wöörn na Dien Adressbook importeert:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "Bitte de Kontakten utsöken, de Du na de Verdeellist tofögen wullt" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "Keen Kontakten utsöcht" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Kontaktnaam bewerken" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Titel (vör den Naam):" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "De vörinstellten Titel köönt binnen de Instellen ännert warrn." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Vörnaam:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Middelnaams:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Familiennaam:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Titel (na den Naam):" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "De vörinstellten Titel köönt binnen de Instellen ännert warrn." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Naam automaatsch inlesen" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Fröken" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Fru" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Eenfach Naam" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Ümdreiht Naam, mit Komma" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Ümdreiht Naam" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Annerswat..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Telefoonnnummer bewerken" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Dit is de vörtrocken Telefoonnummer" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "KN-Adress bewerken" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokoll:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "KN-&Adress" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Nettwark" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "KN-Adressen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "As &Standard fastleggen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor " +"wiest." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen" +"<br>De KN-Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner " +"Programmen köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn " +"schall.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Wegmaken" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "KN-Adress" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen " +"toföögst oder ännerst." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utsehn-Siet" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoordeninstellen" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "KDE-Standardschriftoorden bruken" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Schriftoort för Details:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fastbreed Schriftoort:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Överschriften:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakt-Koppregen" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Klöör för Överschriften:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "KDE-Enkelklick bruken" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern " +"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster." + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "As URL sekern" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. Dat " +"is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Kontakt wegdoon\n" +"%n Kontakten wegdoon" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Kontakt infögen\n" +"%n Kontakten infögen" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nieg Kontakt\n" +"%n nieg Kontakten" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Kontakt knippen\n" +"%n Kontakten knippen" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Wieste Feller utsöken" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Feller ut&söken:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit " +"disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de " +"Informatschonen dorstellt, wat vun den Filter afhangt. Na dat Opropen vun de " +"Ansicht kann de Filter wesselt warrn." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Keen Standardfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Verleden Filter bruken" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Bruukt Filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Feller" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Ansicht bewerken:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Ansicht <b>%1</b>wegdoon wullt?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Wegdoon-Nafraag" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Wullt Du een Kontakt na Dien Adressbook importeren?\n" +"Wullt Du %n Kontakten na Dien Adressbook importeren?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Kontakten importeren?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nich importeren" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Nich afleggt" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Ansicht utsöken" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Ansicht bewerken..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook " +"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, wenn " +"Du se toföögst oder wegdeist." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Ansicht tofögen..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den Dialoog " +"en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner Ansichten " +"scheden kannst." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Ansicht wegdoon" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du de aktuelle Ansicht wegdoon, wenn dat keen " +"Standardansicht is." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Ansicht opfrischen" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Mit dissen Knoop warrt de Ansicht opfrischt." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filtern bewerken..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Kontaktfiltern bewerken" +"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern tofögen, wegdoon un bewerken." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Opwarts" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Daalwarts" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&All Kontakten" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Dat hele Adressbook exporteren" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Utsöcht Kontakt\n" +"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Filterte Kontakten" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kontakten binnen &Kategorien" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " +"linkerhand höört.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast" + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt" + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Markmaal:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Reeg:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Warf" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "School" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kunn" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Fründ" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n" +"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Verslötelninstellen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tolaten Protokollen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Narichtenvörinstellen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Ünnerschrieven:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Verslöteln:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "KN-Adress tofögen" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n" +"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Verdeellist tofögen" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Verdeellist bewerken" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Verdeellist wegmaken" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nieg Verdeellist..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "All Kontakten" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nieg List..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "List ümnömen..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "List wegdoon" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Vörtrocken Adress bruken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Kontakt tofögen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Nettpostadress ännern..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Kontakt wegdoon" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Den Naam gifft dat al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Verdeellist ümnömen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Den Naam gifft dat al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Tall: %n Kontakt\n" +"Tall: %n Kontakten" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Verdeellisten-Editor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Nettpostadress utsöken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Vörtrocken Adressen" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressböker" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adressbook tofögen" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "%1-Adressbook" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adressbook tofögen" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adressbookinstellen bewerken" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Adressbook wegmaken" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Schriftoorden un Klören instellen" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Ränner un Afstänn instellen" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detailleert Stil" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Nettpostadressen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoon:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefonen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Nettsiet:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adressen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Binnenlannsch Adress" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Butenlannsch Adress" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Paketadress" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Privaatadress" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Warfadress" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Vörtrocken Adress" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Utlevern an:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Torechtmaken" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Michel sien Druckstil" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Druckstil utsöken" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Vörankamen vun't Drucken" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Drucken: Vörankamen" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Vörankamen" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Dat hele Adressbook drucken" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Ut&söchte Kontakten" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " +"linkerhand höört.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast" + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n" +"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n" +"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Druckstil" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Utsehn" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrundklöör" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Textklöör" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Koppregen-, Rahmen- un Trennerklöör" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Koppreeg-Textklöör" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Klöör för't Markeren" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Klöör för markeert Text" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "&Trenners teken" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Trenner&breed:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "&Afstand:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Koorten" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rand:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Ra&hmens teken" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"De Rand is de Afstand (in Pixels) twischen de Kant vun dat Element un sien " +"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de Afstand " +"twischen Fokusveereck un Inholt grötter." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"De Afstand gifft de Pixeltall an, de twischen Elementen un all anner Saken " +"liggt: Ansichtrahmens, anner Elementen oder Strieptrenners." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Leggt de Breed vun Strieptrenners fast" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Anornen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "&Egen Klörn bruken" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Klören" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn utsöken, " +"wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun KDE bruukt." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Klick dubbelt op en Indrag oder drück de Ingaavtast, wenn Du en Klöör för de " +"tohören Tekenkeed in de Ansicht fastleggen wullt." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "&Egen Schriftoorden bruken" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Text-Schriftoort:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "&Koppreeg-Schriftoort:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Wenn Du egen Schriftoorden bruukst, kannst Du nerrn fastleggen, welk " +"Schriftoorden för de Ansicht bruukt warrt, wenn nich, warrt de " +"Standardschriftoorden vun KDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för Daten." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "&Leddige Feller wiesen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "&Feldbeschrieven wiesen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Bedre&gen" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Regentrenner" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Wesseln Achtergrundklöör" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Enkel Reeg" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Achtergrundbild bruken:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Kortinformatschoon för Kontakten wiesen" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Praatschap in Kortnarichtenprogramm wiesen" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Koort" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Kontakten as Rolodex-Koorten wiesen" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbild" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Kontakten warrt as Lüttbiller dorstellt. Bannig eenfach Ansicht." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Praatschap" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "\"Leestekens exporteren\"-Menü..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adressbook" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adressbook-Leestekens" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV-List importeren..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV-List exporteren..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken. %2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "De Kontakten wöörn exporteert." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-Import" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Kontakten warrt importeert" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Datei för't Importeren:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Feldtrennteken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Leerteken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: Johr mit 2 Steden</li>" +"<li>Y: Johr mit 4 Steden</li>" +"<li>m: Maand mit 1 oder 2 Steden</li>" +"<li>M: Maand mit 2 Steden</li>" +"<li>d: Dag mit 1 oder 2 Steden</li>" +"<li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Anfangen bi Reeg:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Text-Inleddteken:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Formaat vun't Datum:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Vörlaag anwennen..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Vörlaag sekern..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Kodek \"%1\" warrt bruukt" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[raadt]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Du muttst tominnst een Striep toornen." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Vörlaag utsöken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Vörlaagnaam" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Bitt giff een Naam för de Vörlaag in:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Ingaavdatei lett sik nich opmaken." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora-Adressbook importeren..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "\"Eudora Light\"-Adressbook (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Vun Mobiltelfoon importeren..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan." +"<br>" +"<br>De Fehlermellen is:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat " +"villicht Kavel- oder anner Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii " +"--identify\" binnen en Befehlsfinster utföhren.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Mobiltelefoon-Informatschonen:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Maker" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Modell" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefoonbook-Status" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt ut <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon importeert." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>" +", wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt." +"<br>" +"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven " +"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten " +"so blieven.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt." +"<br>" +"<br>Bitte töven...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Importeren &afbreken" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>" +", wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt." +"<br>" +"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven " +"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten " +"so blieven.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt " +"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?" +"<br>" +"<br>Beacht bitte: Wenn Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op " +"Dien Telefoon wegdaan, bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor " +"wesen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&An Telefoonbook anhangen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Heel Telefoonbook ö&verschrieven" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Exporteren a&fbreken" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt na <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon exporteert." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert." +"<br>" +"<br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon wegdaan " +"wöörn.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Wegdoon a&fbreken" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Exporteren na Telefoon beendt." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. " +"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>De Kontakten bargt elk mehr Informatschonen, as dat Telefoon spiekern " +"kann.</li>" +"<li>Een kann nich mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op " +"dit Telefoon spiekern.</li>" +"<li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse Oort Problemen " +"in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de baven angeven " +"Kontakten lütter maken.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii is noch nich inricht." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n" +"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den Orner " +"/var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "intern Spieker" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "Spieker vun de SIM-Koort" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "nich bekannt" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-Koppelsteed nich verföögbor.\n" +"Beed den Maker vun Dien Distributschoon, ehr mit gnokii to kompileren." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "KDE2-Adressbook importeren..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Dat is nich mööglich, en KDE2-Adressbook <b>%1</b> to finnen.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Wullt Du vördem importeerte Indrääg överschrieven?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "KDE2-Adressbook importeren" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF-Adressbook importeren..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF-Adressbook exporteren..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera-Adressbook importeren..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab) importeren" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich ümwanneln." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> " +"lett sik nich finnen.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard importeren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 exporteren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 exporteren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Na trennte Dateien exporteren" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Na een Datei exporteren" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "vCard för't Importeren utsöken" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard-Import fehlslaan" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de Datei " +"\"%1\": %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Togriep op vCard torüchwiest: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Keen Kontakten importeert, wiel dat Fehlers mit de vCards geev." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "De vCard bargt keen Kontakten." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard importeren" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Wullt Du dissen Kontakt na Dien Adressbook importeren?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "All importeren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard-Feller utsöken" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Söök de Feller ut, de Du na de vCard exporteren wullt." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Private Feller" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Warflich Feller" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Anner Feller" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Verslöteln-Slötels" + +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "Verwiedern wiesen" |