diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 522 |
1 files changed, 283 insertions, 239 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 25475fbca47..ed9c934975f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" "Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" @@ -14,18 +14,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Leerteken infögen" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Element wegdoon" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Element \"%1\" wegdoon?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Element wegdoon" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Bedeenelementen instellen" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativen" @@ -38,41 +101,41 @@ msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt." msgid "Selection Invalid" msgstr "Leeg Utwahl" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -" - En Teken\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Keen Teken\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -" - En Tall (0-9)\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr " - En Teken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Keen Teken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr " - En Tall (0-9)\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Keen Tall\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Keen Tall\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- En Twischenruum\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- En Twischenruum\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Keen Twischenruum\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Keen Twischenruum\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -169,10 +232,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Reegdaal-Teken (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Reegdaal-Teken (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -202,13 +263,12 @@ msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst," -"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt," -"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is." +"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,<br>warrt " +"disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert " +"is." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -230,6 +290,22 @@ msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser." msgid "Invalid Operation" msgstr "Leeg Akschoon" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..." @@ -265,7 +341,8 @@ msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen." #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -279,65 +356,75 @@ msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck " "wesen." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück." + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>" -"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>" -"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, " -"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp " -"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as " -"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de " -"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de " -"Muus klickst.</p>" -"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de " -"Funkschonen vun dissen Editor.</p>" -"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere " -"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"Inföhren för Regulere Utdrück</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1><p>Dit is en Editor för <i>Regulere " +"Utdrück</i>.</p><p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel " +"nerrn en Pröövfeld, binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang " +"utproberen kannst. Mit de Knööp baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, " +"se funkscheneert heel liek as Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen " +"wullt, klick op een vun de Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet " +"inföögt, woneem Du mit de Muus klickst.</p><p>Dat <a href=\"doc://" +"\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de Funkschonen vun dissen " +"Editor.</p><h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat " +"regulere Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">Inföhren för Regulere Utdrück</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" msgstr "" "<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an " "KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över " -"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> " -"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a href=\"mailto:[email protected]?" +"subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> un vertell, wat Du mien Editor " +"för regulere Utdrück bruukst.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/" +"\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:[email protected]\">blackie@kde." +"org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -346,8 +433,8 @@ msgstr "Editor för regulere Utdrück" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven " "opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn." @@ -358,27 +445,24 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op " -"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon " -"infögen wullt." +"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven " +"op den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de " +"Akschoon infögen wullt." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer " -"Utdruck passt." -"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se " -"eenfacher uteneenhollen kannst." -"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de " -"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>" -"." +"Utdruck passt.<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so " +"dat Du se eenfacher uteneenhollen kannst.<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen " +"dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de tohören Deel rutheevt - so kannst " +"Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -393,15 +477,14 @@ msgstr "Leddig maken" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit " -"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp " -"opstellen muttst." -"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du " -"kannst se ok hier ingeven." +"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di " +"dit bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. " +"QRegExp opstellen muttst.<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen " +"Editor opstellen, man du kannst se ok hier ingeven." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -423,41 +506,25 @@ msgstr "RegUtd-Editor" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor för regulere Utdrück" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "Twischenrüüm" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "jichtenswat" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Utwähl-Warktüüch" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>." -"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> " -"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken " -"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen." -"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un " -"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>" +"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>.<p>In disse " +"Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> in, man söchst se ut. Wenn Du " +"mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken Muusknoop daal un fohr mit de " +"Muus över de Elementen.<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de " +"Funkschonen Knippen, Koperen un Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü " +"finnst.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -465,12 +532,13 @@ msgstr "Text" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven " -"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst " -"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>" +"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du " +"bruukst keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -478,13 +546,13 @@ msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet." -"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, " -"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>" +"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet.<p>Wenn Du dit Element " +"inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, op welk Tekens de " +"<i>Deelutdruck</i> passt.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -500,37 +568,34 @@ msgstr "Wedderhaalt Inholt" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" "<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> " -"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst." -"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst " -"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst " -"een Vörkamen passen schall." -"<p>Bispelen:" -"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un " -"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> " -"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>" -", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>" +"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst.<p>Du kannst de Tall vun " +"Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst fastleggen, dat de " +"Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst een Vörkamen " +"passen schall.<p>Bispelen:<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> " +"Wedderhalen passen schall un dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de " +"Deelutdruck op de <i>leddige</i> Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed " +"<tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>, de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>" -"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>" -"överenanner</i> afleggst.</qt>" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</" +"p>Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück " +"<i>överenanner</i> afleggst.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -538,19 +603,16 @@ msgstr "Tosamensett Utdruck" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:" -"<ul>" -"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>" -", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, " -"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven " -"intresseerst.<i></i>." +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:<ul><li>Du kannst grötter " +"Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>, so dat grote Utdrück wat eenfacher to " +"hanteren sünd. Dat is ok denn goot, wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck " +"laadst un Di nich för se ehr Binnenleven intresseerst.<i></i>." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -577,8 +639,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is " -"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>" +"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort " +"is (is keen redig vörhannen Teken).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -589,8 +651,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is " -"keen redig vörhannen Teken).</qt>" +"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is " +"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -611,21 +673,22 @@ msgstr "Negativ Bedingen" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> " -"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen " -"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>" +"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</" +"b> passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de " +"passen Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken." +"</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>" -"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>" +"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></" +"p><p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -708,7 +771,8 @@ msgstr "vun %1 bet %2 maal" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>" +"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>." +"</p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -761,11 +825,11 @@ msgstr "Reguleer Utdruck anwennen" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat " -"Dien reguleer Utdruck passt." +"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op " +"wat Dien reguleer Utdruck passt." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -785,13 +849,13 @@ msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat " -"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken " -"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken." +"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder " +"faken funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -866,38 +930,18 @@ msgstr "" "Nich-Woort-\n" "grenz" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Leerteken infögen" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Fehler" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Na baven" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Na nerrn" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "jichtenswat" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Element \"%1\" wegdoon?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Element wegdoon" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "Twischenrüüm" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Bedeenelementen instellen" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens" |