summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po522
1 files changed, 283 insertions, 239 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 25475fbca47..ed9c934975f 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
@@ -14,18 +14,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Leerteken infögen"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Element wegdoon"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Element \"%1\" wegdoon?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Element wegdoon"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Bedeenelementen instellen"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativen"
@@ -38,41 +101,41 @@ msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Leeg Utwahl"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-" - En Teken\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Keen Teken\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-" - En Tall (0-9)\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr " - En Teken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Keen Teken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr " - En Tall (0-9)\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Keen Tall\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Keen Tall\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- En Twischenruum\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- En Twischenruum\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Keen Twischenruum\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Keen Twischenruum\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -169,10 +232,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Reegdaal-Teken (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Reegdaal-Teken (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -202,13 +263,12 @@ msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,"
-"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,"
-"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is."
+"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,<br>warrt "
+"disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert "
+"is."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -230,6 +290,22 @@ msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Leeg Akschoon"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..."
@@ -265,7 +341,8 @@ msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen."
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -279,65 +356,75 @@ msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck "
"wesen."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück."
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>"
-"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>"
-"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, "
-"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp "
-"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as "
-"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de "
-"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de "
-"Muus klickst.</p>"
-"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de "
-"Funkschonen vun dissen Editor.</p>"
-"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere "
-"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Inföhren för Regulere Utdrück</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1><p>Dit is en Editor för <i>Regulere "
+"Utdrück</i>.</p><p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel "
+"nerrn en Pröövfeld, binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang "
+"utproberen kannst. Mit de Knööp baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, "
+"se funkscheneert heel liek as Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen "
+"wullt, klick op een vun de Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet "
+"inföögt, woneem Du mit de Muus klickst.</p><p>Dat <a href=\"doc://"
+"\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de Funkschonen vun dissen "
+"Editor.</p><h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat "
+"regulere Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">Inföhren för Regulere Utdrück</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
msgstr ""
"<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an "
"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över "
-"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> "
-"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a href=\"mailto:[email protected]?"
+"subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> un vertell, wat Du mien Editor "
+"för regulere Utdrück bruukst.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/"
+"\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">blackie@kde."
+"org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -346,8 +433,8 @@ msgstr "Editor för regulere Utdrück"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven "
"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn."
@@ -358,27 +445,24 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op "
-"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon "
-"infögen wullt."
+"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven "
+"op den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de "
+"Akschoon infögen wullt."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer "
-"Utdruck passt."
-"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se "
-"eenfacher uteneenhollen kannst."
-"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de "
-"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>"
-"."
+"Utdruck passt.<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so "
+"dat Du se eenfacher uteneenhollen kannst.<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen "
+"dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de tohören Deel rutheevt - so kannst "
+"Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -393,15 +477,14 @@ msgstr "Leddig maken"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit "
-"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp "
-"opstellen muttst."
-"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du "
-"kannst se ok hier ingeven."
+"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di "
+"dit bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. "
+"QRegExp opstellen muttst.<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen "
+"Editor opstellen, man du kannst se ok hier ingeven."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -423,41 +506,25 @@ msgstr "RegUtd-Editor"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor för regulere Utdrück"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "Twischenrüüm"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens"
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "jichtenswat"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Utwähl-Warktüüch"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>."
-"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> "
-"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken "
-"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen."
-"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un "
-"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>"
+"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>.<p>In disse "
+"Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> in, man söchst se ut. Wenn Du "
+"mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken Muusknoop daal un fohr mit de "
+"Muus över de Elementen.<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de "
+"Funkschonen Knippen, Koperen un Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü "
+"finnst.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -465,12 +532,13 @@ msgstr "Text"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven "
-"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst "
-"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>"
+"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du "
+"bruukst keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -478,13 +546,13 @@ msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet."
-"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, "
-"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>"
+"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet.<p>Wenn Du dit Element "
+"inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, op welk Tekens de "
+"<i>Deelutdruck</i> passt.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -500,37 +568,34 @@ msgstr "Wedderhaalt Inholt"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> "
-"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst."
-"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst "
-"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst "
-"een Vörkamen passen schall."
-"<p>Bispelen:"
-"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un "
-"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> "
-"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>"
-", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>"
+"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst.<p>Du kannst de Tall vun "
+"Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst fastleggen, dat de "
+"Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst een Vörkamen "
+"passen schall.<p>Bispelen:<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> "
+"Wedderhalen passen schall un dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de "
+"Deelutdruck op de <i>leddige</i> Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed "
+"<tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>, de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>"
-"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>"
-"överenanner</i> afleggst.</qt>"
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</"
+"p>Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück "
+"<i>överenanner</i> afleggst.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -538,19 +603,16 @@ msgstr "Tosamensett Utdruck"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:"
-"<ul>"
-"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>"
-", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, "
-"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven "
-"intresseerst.<i></i>."
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:<ul><li>Du kannst grötter "
+"Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>, so dat grote Utdrück wat eenfacher to "
+"hanteren sünd. Dat is ok denn goot, wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck "
+"laadst un Di nich för se ehr Binnenleven intresseerst.<i></i>."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -577,8 +639,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is "
-"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>"
+"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort "
+"is (is keen redig vörhannen Teken).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -589,8 +651,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is "
-"keen redig vörhannen Teken).</qt>"
+"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is "
+"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -611,21 +673,22 @@ msgstr "Negativ Bedingen"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> "
-"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen "
-"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
+"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</"
+"b> passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de "
+"passen Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken."
+"</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>"
-"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>"
+"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></"
+"p><p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -708,7 +771,8 @@ msgstr "vun %1 bet %2 maal"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>"
+"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>."
+"</p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -761,11 +825,11 @@ msgstr "Reguleer Utdruck anwennen"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat "
-"Dien reguleer Utdruck passt."
+"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op "
+"wat Dien reguleer Utdruck passt."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -785,13 +849,13 @@ msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat "
-"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken "
-"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken."
+"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder "
+"faken funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -866,38 +930,18 @@ msgstr ""
"Nich-Woort-\n"
"grenz"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Leerteken infögen"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "jichtenswat"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Element \"%1\" wegdoon?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Element wegdoon"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "Twischenrüüm"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Bedeenelementen instellen"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens"