summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po658
1 files changed, 351 insertions, 307 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
index 78afe503dc4..29dc343eaa5 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
@@ -15,17 +15,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standarddatei"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeert Datei"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardorner"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardpaket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Lüttorner"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Lüttpaket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Heel nieg opstellen"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
+
+#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Nieg Lüttbild opstellen"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Lüttbild-Typ utsöken"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Heel nieg opstellen"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Grött utsöken"
#: main.cpp:35
msgid "TDE Icon Editor"
@@ -43,6 +107,212 @@ msgstr "TDEIconEdit"
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen"
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Vöransicht\n"
+"\n"
+"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktuell Klöör\n"
+"\n"
+"Dit is de opstunns utsöchte Klöör"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systeemklören:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systeemklören\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Egen Klören:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Egen Klören\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n"
+"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt"
+
+#: tdeicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"As dat lett is de Adress \"%1\" \n"
+"leeg.\n"
+
+#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Lüttbild sekern as"
+
+#: tdeicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: tdeicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: tdeicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: tdeicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Lüttbildvörlaag"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:148
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Achtergrund utsöken"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Klöör bruken"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "&Pixelbild bruken"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Lineaals wiesen"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparenzdorstellen"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Vull Klöör:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schach&brett"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Klöör &1:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Klöör &2:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:528
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Lüttbildvörlagen"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Lüttbildgadder"
+
+#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
#: tdeiconeditslots.cpp:283
msgid ""
@@ -153,8 +423,8 @@ msgstr ""
"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg "
"Finster infögen.\n"
"\n"
-"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn "
-"Du ok Transparenz infögen wullt.)"
+"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, "
+"wenn Du ok Transparenz infögen wullt.)"
#: tdeiconedit.cpp:287
msgid "Paste as &New"
@@ -188,8 +458,8 @@ msgstr ""
"Griestöön\n"
"\n"
"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n"
-"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den "
-"Lüttbild-Klörensett)"
+"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den Lüttbild-"
+"Klörensett)"
#: tdeiconedit.cpp:307
msgid ""
@@ -211,6 +481,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Maakt de Ansicht een Stoop lütter."
+#: tdeiconedit.cpp:313
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
@@ -420,8 +694,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n"
"\n"
-"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst "
-"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)"
+"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick "
+"toeerst op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)"
#: tdeiconedit.cpp:434
msgid "Rectangular Selection"
@@ -459,8 +733,8 @@ msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The "
+"fields are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
@@ -484,6 +758,27 @@ msgstr ""
msgid "Colors: %1"
msgstr "Klören: %1"
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
#: tdeicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
@@ -496,7 +791,8 @@ msgstr ""
"Tekenrebeet\n"
"\n"
"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n"
-"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n"
+"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter "
+"maken.\n"
"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en "
"vörinstellt Grött bruken wullt.)"
@@ -523,10 +819,8 @@ msgid "Free Hand"
msgstr "Freehannig"
#: tdeicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n"
+msgid "There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr "Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n"
#: tdeicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
@@ -553,6 +847,10 @@ msgstr ""
"As nieg Bild infögen?"
#: tdeicongrid.cpp:1235
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: tdeicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr "Nich infögen"
@@ -561,302 +859,48 @@ msgid "Done pasting"
msgstr "Inföögt"
#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n"
+msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr "Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n"
#: tdeicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "Teekt Rebeet"
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Vöransicht\n"
-"\n"
-"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
+#: tdeicongrid.h:58
+msgid "Drawed Something"
msgstr ""
-"Aktuell Klöör\n"
-"\n"
-"Dit is de opstunns utsöchte Klöör"
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Systeemklören:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"Systeemklören\n"
-"\n"
-"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Egen Klören:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
+#: tdeiconeditui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Egen Klören\n"
-"\n"
-"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n"
-"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt"
-#: tdeicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"As dat lett is de Adress \"%1\" \n"
-"leeg.\n"
+#: tdeiconeditui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken..."
-#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Fehler bi't Laden vun:\n"
-"%1\n"
-#: tdeicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Lüttbild sekern as"
-
-#: tdeicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: tdeicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei överschrieven?"
-
-#: tdeicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: tdeicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Fehler bi't Sekern vun:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Grött utsöken"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Standarddatei"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Komprimeert Datei"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Standardorner"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Standardpaket"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Lüttorner"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Lüttpaket"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Heel nieg opstellen"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
-
-#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
-msgid "Templates"
-msgstr "Vörlagen"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Nieg Lüttbild opstellen"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Lüttbild-Typ utsöken"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Heel nieg opstellen"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "ännert"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Lüttbildvörlaag"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Vörlaag"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Achtergrund utsöken"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "&Klöör bruken"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "&Pixelbild bruken"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Utsöken..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-#: tdeiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "&Lineaals wiesen"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Transparenzdorstellen"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Vull Klöör:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Schach&brett"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grött:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Klöör &1:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Klöör &2:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Lüttbildvörlagen"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Lüttbildgadder"
+#: tdeiconeditui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+#: tdeiconeditui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: tdeiconeditui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"