diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdelibs')
30 files changed, 51331 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..69faf0b5d3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..0485035aa23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..f30fde06494 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2326 @@ +# translation of cupsdconf.po to Dutch +# translation of cupsdconf.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van cupsdconf +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2001-2002. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:45+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "ACL-adressen" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Weigeren" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Doorgifte" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Stemming" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Bladeradres" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Servernaam (ServerName)</b> \n" +"<p>\n" +"De hostnaam van uw server, zoals wordt bekend gemaakt naar de wereld.\n" +"Standaard zal CUPS de hostnaam van het systeem gebruiken.</p>\n" +"<p>\n" +"Kijk in het bestand client.conf voor het instellen van de standaardserver die " +"door clients wordt gebruikt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: mijnhost.domein.nl</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n" +msgstr "" +"<b>Serverbeheerder (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"Het e-mailadres waar alle klachten of problemen naar toe worden gestuurd.\n" +"Standaard zal CUPS \"root@hostnaam\" gebruiken.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: [email protected]</P>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Toegangslog (AccessLog)</b>\n" +" " +"<p>\n" +"Het toeganglog-bestand. Als het pad naar het bestand niet begint met een /,\n" +" dan wordt er van uitgegaan dat die relatief is aan de hoofdmap van de server. " +"Standaard wordt deze ingesteld op\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar \n" +"het syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>:/var/log/cups/acces_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gegevensmap (DataDir)</b>\n" +"<p>De hoofdmap voor de gegevensbestanden van CUPS.\n" +"Standaard is dit /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Standaardtekenset (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"De standaardtekenset die gebruikt zal worden. Als deze niet is opgegeven,\n" +"dan wordt standaard utf-8 gebruikt. Opmerking: dit kan ook worden omzeild\n" +"door HTML-documenten...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: utf-8</P>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Standaardtaal (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"De standaardtaal die gebruikt zal worden, als deze niet wordt opgegeven door de " +"browser.\n" +"Als deze niet is ingesteld wordt de instelling uit het KDE Configuratiecentrum " +"gebruikt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: nl</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Documentenmap (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De hoofdmap voor HTTP-documenten die worden aangeboden.\n" +"Standaard is dat de installatiemap.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Foutmeldingenlog (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Het logbestand voor de foutmeldingen. Als het pad naar dit bestand niet begint " +"met een /,\n" +"dan wordt er van uitgegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap.\n" +"Standaard ingesteld op \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar het " +"syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Lettertypepad (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"Het pad naar alle lettertypebestanden (momenteel alleen voor pstoraster).\n" +"Standaard is dit /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Logniveau (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt het aantal berichten dat zal worden gelogd in het foutenlog-bestand,\n" +"en kan een van de volgende zijn:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>debug2</i>: alles loggen.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: bijna alles loggen.</li>\n" +"<li><i>info</i>: alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: fouten en waarschuwingen loggen.</li>\n" +"<li><i>error</i>: alleen fouten loggen.</li>\n" +"<li><i>none</i>: niets loggen.</li>\n" +"</ul>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximum loggrootte (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt de maximum grootte van elk logbestand voordat deze worden\n" +"geroteerd. Standaard is 1048576 (1MB). Stel het in op 0 om de logrotatie uit te " +"schakelen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Paginalog (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Het paginalog-bestand. Als het pad naar dit bestand niet begint met een /,\n" +"dan wordt er van uit gegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap. " +"Standaard is deze ingesteld op\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer te\n" +" sturen naar het syslog-bestand of -daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Takengeschiedenis bewaren (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard nadat\n" +"een taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Ja.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Taakbestanden bewaren (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt of de taakbestanden worden bewaard nadat een\n" +"taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Nee.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: Nee</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Printcap-bestand (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"De naam van het printcap-bestand. Standaard is geen bestandsnaam.\n" +"Laat deze leeg om het genereren van printcap-bestanden uit te schakelen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Opdrachtenmap (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De map waarin af te drukken bestanden worden opgeslagen.\n" +"Standaard is dit /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gebruiker op afstand (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>De naam van de gebruiker die wordt toegewezen aan niet geauthenticeerde " +"toegangen\n" +"vanaf systemen op afstand. Standaard is \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Serverbinairies (ServerBin)</b>\n" +"<p> De hoofdmap voor de schedulerprogramma-bestanden.\n" +"Standaard is dit /usr/lib/cups of /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /usr/bin/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Serverbestanden (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De hoofdmap voor de scheduler.\n" +"Standaard is dit /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gebruiker (User)</b>\n" +"<p>\n" +"De gebruikersnaam waaronder de server draait. Normaliter hoort dit\n" +"<b>lp</b> te zijn, hoewel u als dat nodig is zaken voor een andere\n" +"gebruiker kunt instellen.</p>\n" +"<p>\n" +"Opmerking: De server dient in eerste instantie als root te worden\n" +"gestart om de standaard IPP-poort 631 te ondersteunen.\n" +"Er wordt van gebruiker gewisseld zodra een extern programma wordt\n" +"gestart...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Groep (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"De groep waar de server onder draait. Normaliter is dit\n" +"<b>sys</b>. Maar u kunt indien nodig de zaken ook voor een andere groep " +"instellen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>RIP-cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>De hoeveelheid geheugen die elke RIP zal gebruiken voor het bufferen van\n" +"bitmaps. De waarde kan elk heel getal zijn, gevolgd door \"k\" voor\n" +"kilobytes, \"m\" voor megabytes, en \"g\" voor gigabytes, of \"t\" voor tegels\n" +"(1 tegel = 256x256 pixels). Standaard is \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tijdelijke map (TempDir)</b>\n" +"<p>De map waarin tijdelijke bestanden zullen worden opgeslagen. Deze map\n" +"dient schrijfbaar te zijn voor de eerder opgegeven gebruiker. Standaard is\n" +" \"/var/spool/cups/tmp\", of de waarde in de omgevingsvariabele TMPDIR.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Filterlimiet (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Stelt de maximumwaarde in van alle takenfilters die tegelijkertijd kunnen\n" +"worden gebruikt. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak\n" +"heeft mogelijk een filterlimiet van tenminste 200 nodig; limieten die\n" +"lager liggen dan het minimumvereiste voor een taak forceren dat er slechts\n" +"één enkele taak tegelijk kan worden afgedrukt.</p>\n" +"<p>\n" +"De standaardlimiet is 0 (geen beperking).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Poorten/adressen (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"De poorten en adressen waarnaar geluisterd zal worden. De standaardpoort\n" +"631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (IPP) en wordt dus\n" +"hier gebruikt.</p>\n" +"<p>\n" +"U kunt meerdere poorten instellen om naar te luisteren of de toegang\n" +"beperken.</p>\n" +"<p>\n" +"Opmerking: Helaas ondersteunen de meeste webbrowsers geen TLS of HTTP-\n" +"opwaarderingen voor versleuteling. Als u een webgebaseerde versleuteling\n" +"wilt ondersteunen, dan zult u waarschijnlijk op poort 443 (de standaard-\n" +"poort voor \"HTTPS\") dienen te luisteren. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 631, mijnhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Hostnaam opzoeken (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of het opzoeken van IP-adressen om een volledig gekwalificeerde\n" +"hostnaam te krijgen zal worden gebruikt. Standaard staat dit op Uit vanwege " +"prestatieredenen....</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Actief blijven (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt of de verbinding actief blijft of niet. Standaard is Aan\n" +". </p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tijdslimiet voor actief blijven (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt de tijdsduur (in seconden) voordat verbindingen die actief\n" +"blijven automatisch worden gesloten. Standaard is 60 seconden. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Max. aantal clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt het maximum aantal clients die gelijktijdig worden\n" +"afgehandeld. Standaard is 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Max. verzoekgrootte (MaxRequestSize)</b>\n" +" " +"<p>Bepaalt de maximumgrootte van HTTP-verzoeken en af te drukken bestanden.\n" +"Stel deze in op 0 om deze functie uit te schakelen. Standaard is 0. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Wachttijd voor clients (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Het tijdsbestek (in seconden) voordat het tijdslimiet voor verzoeken is " +"verstreken. Standaard is 300 seconden. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladeren gebruiken (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of zal worden <b>geluisterd</b> \n" +"naar printerinformatie van andere \n" +"CUPS-servers. </p>\n" +"<p>Standaard is deze ingeschakeld.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Opmerking: om het <b>verzenden</b> van bladerinformatie \n" +"van deze CUPS-server naar het LAN te sturen geeft u een geldig \n" +"<i>Bladeradres</i> op.</p>\n" +"<p><i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Korte-namen-bladeren (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of er wel of niet gebruikt wordt gemaakt van 'korte' namen voor printers " +"op afstand, \n" +"indien mogelijk (bijv. \"printer\" ipv \"printer@host\"). Standaard \n" +"is deze optie ingeschakeld.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladeradres (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt het te gebruiken broadcast-adres. \n" +" Standaard is bladerinformatie broadcast naar alle actieve interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Opmerking: HP UX 10.20 of eerder heeft geen goede ondersteuning voor broadcast\n" +" tenzij u een klasse A, B, C of D netmask hebt (dus geen " +"CIDR-ondersteuning).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladeren accepteren/verwerpen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>Bladeren accepteren</u> specificeert een adresmasker voor het toelaten van \n" +"inkomende bladerpakketten. Standaard worden pakketten van alle adressen " +"toegelaten.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>Bladeren verwerpen</u> specificeert een adresmasker voor het weigeren \n" +"van inkomende bladerpakketten. Standaard is geen pakketten van adressen " +"weigeren.</p>\n" +"<p>\n" +"Zowel \"Bladeren toestaan\" als \"Bladeren verwerpen\" accepteren de volgende\n" +"notaties voor adressen:</p>\n" +"<pre>\n" +"Alles\n" +"Niets\n" +"*.domein.nl\n" +".domein.nl\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"De restricties voor hostnaam/domeinnaam werkt alleen als u het " +"hostnaam-opzoeken\n" +"hebt ingeschakeld!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladerinterval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"De tijd tussen het bladeren in seconden. Standaard\n" +" is 30 seconden.</p>\n" +"<p>\n" +"Opmerking: bladerinformatie wordt ook verzonden als de status van een\n" +"printer wijzigt. Dit representeert dus de maximumtijd tussen de " +"bijwerkingen.</p>\n" +"<p>\n" +"Stel dit in op 0 om het uitsturen van broadcasts uit te schakelen.\n" +"Uw lokale printers worden dan niet aangeboden, maar u zult nog steeds\n" +"de printers van de andere hosts kunnen zien.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladervolgorde (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaalt de volgorde van de vergelijkingen van bladeren accepteren/verwerpen.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: accepteren,verwerpen</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladerpoll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Ga de named-servers na op aanwezige printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: mijnhost:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladerpoort (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"De poort die wordt gebruikt voor de UDP-broadcasts. Standaard is dit\n" +"de IPP-poort. Als u dit wijzigt zult u de wijziging op alle servers moeten\n" +"doorvoeren.\n" +"Er wordt maximaal één bladerpoort herkend.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladeromleiding (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Leid bladerpakketten om van een adres/netwerk naar een ander.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: bronadres bestemmingsadres</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladerwachttijd (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Het tijdslimiet (in seconden) voor netwerkprinters. Als er\n" +"niet binnen dit tijdsbestek een bijwerking wordt ontvangen zal\n" +"de printer uit de printerlijst worden verwijderd. Dit getal dient\n" +"uiteraard beslist niet lager te liggen dan de bladerinterval.\n" +"Standaard is 300 seconden.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Impliciete klassen (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of er al dan niet gebruikt zal worden gemaakt van impliciete klassen.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Printerklassen kunnen als volgt worden gespecificeerd:\n" +"expliciet in het bestand classes.conf, impliciet gebaseerd\n" +"op de printers die beschikbaar zijn via het LAN, of beide.</p>\n" +"<p>\n" +"Als Impliciete klassen aan staat, dan zullen printers op het LAN met\n" +"dezelfde naam (bijv. ACME-Laserprint-1000) worden geplaatst in een\n" +"klasse met dezelfde naam. Zo kunt u meerdere wachtrijen op een LAN\n" +"opzetten zonder dat u veel beheersproblemen zult ondervinden. Als een\n" +"gebruiker een taak naar ACME-Laser-1000 stuurt, dan zal de taak naar\n" +"de eerst beschikbare wachtrij worden gestuurd.</p>\n" +"<p>\n" +"Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Systeemgroep (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"De groepsnaam voor de systeemtoegang (printerbeheer)\n" +"De standaardinstelling is afhankelijk van het besturingssysteem.\n" +"Deze waarde zal <b>sys</b>, <b>system</b>, of <b>root</b> " +"zijn (de controle vindt in die volgorde plaats).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Servercertificaat (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"Het bestand dat het certificaat voor de server bevat.\n" +"Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Cryptografische sleutel (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"Het bestand met de sleutel voor de server.\n" +"Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Toegangsrechten\n" +"# Toegangsrechten voor elke map die door de scheduler wordt aangeboden.\n" +"Locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...\n" +"# AuthType: de te gebruiken autorisatie:\n" +"# None - geen authenticatie uitvoeren\n" +"Basic - voer de authenticatie uit via de HTTP-Basic-methode.\n" +"Digest - voer de authenticatie uit via de HTTP-Digest-methode.\n" +"# (Opmerking: lokale certificaat-authenticatie kan worden vervangen\n" +"door de client voor Basic of Digest bij het verbinden met de\n" +"localhost-interface)\n" +"# AuthClass: de autorisatieklasse; momenteel wordt alleen Anynomous (anoniem), " +"User (gebruiker), System (systeem - geldige gebruiker, behorend tot de groep " +"SystemGroup) en Group (groep - geldige gebruiker behorend tot de opgegeven " +"groep) ondersteund.\n" +"# AuthGroupName: de groepsnaam voor de \"Group\" autorisatie.\n" +"# Order: de volgorde voor de verwerking van Allow/Deny.\n" +"# Allow: de groepsnaam van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of\n" +"netwerk.\n" +"# Deny: weigert alle toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of " +"netwerk.\n" +"# Zowel \"Allow\" als \"Deny\" accepteren de volgende notaties voor adressen:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domein.nl\n" +".domein.nl\n" +"host.domein.nl\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Het host- en domeinadres vereist dat u het opzoeken van domeinnamen\n" +"activeert met \"HostNameLookups On\" hierboven.\n" +"# Versleuteling: of er al dan niet gebruik zal worden gemaakt van \n" +"versleuteling; dit hangt af van of u de OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt\n" +"in de CUPS-bibliotheek en scheduler.\n" +"# Mogelijke waarden:\n" +"# Always - altijd versleuteling (SSL) gebruiken\n" +"Never - nooit versleuteling gebruiken\n" +"Required - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken\n" +"IfRequested - versleuteling gebruiken als de server hier om vraagt\n" +"# De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Authenticatie (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"De te gebruiken autorisatie:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - geen authenticatie uitvoeren.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Basic.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Digest.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Opmerking: lokale certificatenauthenticatie kan worden vervangen door\n" +"de client voor <i>Basic</i> of <i>Digest</i> bij het verbinden met\n" +"de localhost-interface.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Klasse (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"De autorisatieklasse, momenteel worden alleen <i>Anonymous</i> (anoniem),\n" +"<i>User</i> (gebruiker), <i>System</i> (geldige gebruiker, behorend tot\n" +"de groep SystemGroup), en <i>Group</i> (geldige gebruiker, behorend tot \n" +"de opgegeven groep) ondersteund.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>De namen van de gebruiker/groep die toegang hebben tot de gegevensbron.\n" +"Het formaat is een door komma's gescheiden lijst.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Voldoening (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Deze richtlijn bepaalt of alle opgegeven condities dienen te\n" +"worden voldaan voordat toegang tot de gegevensbron wordt toegestaan.\n" +"Als dit is ingesteld op \"All\", dan dient aan alle condities te worden\n" +"voldaan voordat de toestemming verleent wordt.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Als Satisfy wordt ingesteld op \"Any\", dan krijgt een gebruiker toegang\n" +"als de authenticatie- <i>of</i> toegangsvereisten worden voldaan.\n" +"Bijvoorbeeld, u kunt voor toegang op afstand authenticatie vereisen,\n" +"en tegelijkertijd lokale toegang zonder authenticatie toestaan.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"De standaard is \"All\".\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Authenticatiegroepnaam (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"De groepsnaam voor <i>groeps</i>autorisatie.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL-volgorde (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"De volgorde voor het verwerken van de Allow/Deny (toestaan/weigeren-lijst)</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Toestaan (Allow)</b>\n" +"<p>\n" +"Accepteert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n" +"netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domein.nl\n" +".domein.nl\n" +"host.domein.nl\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n" +"\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL-adressen (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Accepteert/weigert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n" +"netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domein.nl\n" +".domein.nl\n" +"host.domein.nl\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n" +"\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Versleuteling (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"of versleuteling gebruikt zal worden, dit hangt af van of u de\n" +"OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt in de CUPS-bibliotheek en scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Mogelijke waarden:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - altijd versleuteling (SSL) gebruiken</li>\n" +"<li><i>Never</i> - nooit versleuteling gebruiken</li>\n" +"<li><i>Required</i> - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - versleuteling gebruiken als de server hier om " +"vraagt</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Toegangsrechten</b>\n" +"<p>\n" +"Toegangsrechten voor elke map die wordt aangeboden door de scheduler.\n" +"De locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Automatisch taken wissen (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatisch taken wissen als ze niet nodig zijn voor quota's.\n" +"Standaard is nee (No).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bladerprotocollen (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Welke protocollen er voor het bladeren gebruikt zullen worden.\n" +"Dit kan een van de volgende zijn, gescheiden door witruimtes en/of komma's:</p>" +"\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - alle ondersteunde protocollen gebruiken.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - het CUPS-bladerprotocol gebruiken.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - het SLPv2-protocol gebruiken.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"De standaard is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Opmerking: als u het gebruik van SLPv2 kiest, dan wordt het <b>ten zeerste</b>\n" +"aanbevolen dat u tenminste een SLP Directory Agent (DA) op uw\n" +"netwerk hebt. Anders kan het bijwerken enkele seconden duren.\n" +"Gedurende deze tijd zal de scheduler niet reageren op\n" +"clientverzoeken.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Classificatie (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"Het classificatieniveau van de server. Indien ingesteld wordt\n" +"deze classificatie op alle pagina's getoond, en wordt raw printing\n" +"uitgeschakeld. Standaard wordt dit leeg gelaten.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Voorbeeld</i>: vertrouwelijk\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Omzeilingen toestaan (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of gebruikers wordt toegestaan de classificatie\n" +"op afdrukken te overschrijven. Indien ingeschakeld kunnen\n" +"gebruikers het gebruik van schutbladen beperken tot voor\n" +"of na de taak, en de classificatie van een taak wijzigen.\n" +"De gebruikers kunnen niet de classificatie of schutbladen helemaal\n" +"omzeilen.</p>\n" +"<p>\n" +"Standaard is uit.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Impliciete gebruikers verbergen (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of leden van een impliciete klasse getoond of verborgen\n" +"zullen worden.</p>\n" +"<p>\n" +"Als HideImplicitMembers is ingeschakeld, dan zullen alle\n" +"printers op afstand die deel uitmaken van een impliciete klasse\n" +"verborgen worden voor de gebruiker. Deze zal alleen één printerwachtrij\n" +"kunnen zien, terwijl er meerdere wachtrijen aanwezig kunnen zijn die\n" +"de impliciete klasse ondersteunen.</p>\n" +"<p>\n" +"Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>"" klassen gebruiken (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Bepaal of er wel of niet impliciete <b>AnyPrinter</b>\n" +"klassen zullen worden aangemaakt.</p>\n" +"<p>\n" +"Als ImplicitAnyClasses is ingeschakeld, en er een lokale wachtrij met dezelfde\n" +"naam bestaat, dus \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", dan\n" +"zal in plaats hiervan een klasse genaamd \"Anyprinter\" worden aangemaakt.</p>\n" +"<p>\n" +"Als ImplicitAnyClasses is uitgeschakeld, dan worden er geen impliciete klassen\n" +"aangemaakt als er een lokale wachtrij met dezelfde naam aanwezig is.</p>\n" +"<p>\n" +"Standaard is deze optie uitgeschakeld.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Max. aantal taken (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum aantal taken dat in het geheugen wordt geplaatst. (actief en \n" +"voltooid).\n" +"Standaard is 0 (geen limiet).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximum aantal taken per gebruiker (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"De richtlijn <i>MaxJobsPerUser</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>\n" +"taken per gebruiker. Zodra een gebruiker dit\n" +"limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n" +"taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n" +"weer geaccepteerd.</p>\n" +"<p>\n" +"Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n" +"Standaard is 0 (geen limiet).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximum aantal taken per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"De richtlijn <i>MaxJobsPerPrinter</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>" +"\n" +"taken per printer of -klasse. Zodra een printer of -klasse dit\n" +"limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n" +"taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n" +"weer geaccepteerd.</p>\n" +"<p>\n" +"Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n" +"Standaard is 0 (geen limiet).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Poort</b>\n" +"<p>\n" +"De poort waar de CUPS-daemon op luistert. Standaard is 631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Adres</b>\n" +"<p>\n" +"Het adres waar de CUPS-daemon op luistert. Laat dit leeg of gebruik\n" +"een asterisk (*) om een poortwaarde op het hele subnetwerk op te geven.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Selecteer deze optie als u gebruik wilt maken van SSL-versleuteling op dit " +"adres/poort.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Bladeren" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Bladerinstellingen" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Bladeren activeren" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Impliciete klassen gebruiken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Impliciete leden verbergen" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Korte namen gebruiken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "\"any\"-klassen gebruiken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Toestaan, Verbieden" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Verbieden, Toestaan" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Bladerpoort:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Bladerinterval:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Bladertijdslimiet:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Bladeradressen:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Bladervolgorde:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Bladeropties:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Hoofd" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Alle printers" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Alle klassen" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Afdruktaken" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Administratie" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Korte help" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "CUPS-serverconfiguratie" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Fout tijdens het laden van het configuratiebestand!" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "CUPS-configuratiefout" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Sommige instelmogelijkheden worden niet herkend door dit " +"configuratiehulpprogramma. U zult niet in staat zijn ze te wijzigen, maar ze " +"worden ongemoeid gelaten." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Niet herkende opties" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Geen actieve CUPS-server gevonden" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Het was niet mogelijk om de CUPS-server te herstarten (pid = %1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Het configuratiebestand kon niet van de CUPS-server gehaald worden. U hebt " +"waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te voeren." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Interne fout: bestand '%1' is niet lees- of beschrijfbaar!" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Interne fout: bestand '%1' is leeg!" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"Het configuratiebestand is niet naar de CUPS-server geupload. De server zal " +"niet gestopt en opnieuw gestart worden." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Het uploaden van het configuratiebestand naar de CUPS-server kon niet worden " +"uitgevoerd. U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze " +"handeling uit te voeren." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "CUPS-configuratiefout" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Het configuratiebestand %1 kon niet worden opgeslagen." + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Map-instellingen" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Gegevensmap:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Documentenmap:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Lettertypepad:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Afdruktakenmap:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Serverprogrammabestanden:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Serverbestanden:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Tijdelijke bestanden:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filterinstellingen" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "RIP-cache:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Filterlimiet:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Taken" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Afdruktakeninstellingen" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Takengeschiedenis bewaren" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Takenbestanden bewaren" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Taken automatisch verwijderen" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Max. aantal taken:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Max. aantal taken per printer:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Max. aantal taken per gebruiker:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Loginstellingen" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Gedetailleerde debugging" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Debug-informatie" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene informatie" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Foutmeldingen" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Geen log" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Toeganglog-bestand:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Paginalog-bestand:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Maximum grootte van logbestand:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Logniveau:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Verbinding in stand houden" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Hostnaam opzoeken:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Tijdsduur:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Max. aantal clients:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Max. opdrachtgrootte:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Tijdslimiet voor client:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Luisteren naar:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Beveiligingsinstellingen" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Root-gebruiker op afstand:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Systeemgroep:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Versleutelingscertificaat:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Versleutelingswijze:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Locaties:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Deze locatie is reeds gedefinieerd. Wilt u deze vervangen?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Serverinstellingen" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Overschrijvingen toestaan" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Geclassificeerd" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Zeer geheim" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Niet geclassificeerd" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Serverbeheerder:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Classificatie:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Standaard tekenset:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Standaardtaal:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Printcap-bestand:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Printcap-formaat:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Welkom bij het CUPS-server Configuratieprogramma" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Met dit programma kunt u de server van het CUPS-afdruksysteem instellen. De " +"beschikbare opties zijn gegroepeerd in sets van gerelateerde onderwerpen en " +"kunnen worden bereikt via de pictogrammen in het linker vak. Elke optie heeft " +"een standaardwaarde. Als u wilt dat de server deze waarde gebruikt, selecteer " +"dan het vakje rechts van de betreffende optie. In de meeste gevallen zullen de " +"standaardinstellingen goed zijn.</p>" +"<br>" +"<p>U kunt voor elke optie extra uitleg krijgen door op de knop '?' in de " +"venstertitelbalk te klikken, of op de knop onderaan dit dialoogvenster.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Standaardlijst" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Beknopt" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Vereist" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Indien gevraagd" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Elke" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Bron:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Authenticatie:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Namen:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Versleuteling:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Voldoen:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ACL-volgorde:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "ACL-adressen:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Te laden configuratiebestand" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Een CUPS-configuratieprogramma" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "SSL-versleuteling gebruiken" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Luisteren naar" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Beeldvlakken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..be610b3210a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kabc_dir.po to Dutch +# translation of kabc_dir.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:45+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "'%1' kon niet worden geopend." + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Het laden van gegevensbron '%1' is mislukt." + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Het opslaan van gegevensbron '%1' is mislukt." + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Opmaak:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..93a6600f2a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kabc_file.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:10+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Bestand '%1' kon niet worden geopend." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Bestand '%1' kon niet worden opgeslagen." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemen tijdens het ontleden van bestand '%1'." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Opmaak:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Het downloaden is door een onbekende reden mislukt." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..d73890f212a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:39+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Sub-tree-aanvraag" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Attributen bewerken..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Offline gebruiken..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Configuratie van attributen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Objectklassen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Algemene naam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Opgemaakte naam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Familienaam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Gegeven naam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Staat" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Woonplaats" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Postcode" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "E-mailadres" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "E-mailalias" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Telefoonnummer werk" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Telefoonnummer mobiel" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Semafoon" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Gebruikersgedefinieerd" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN-voorvoegselattribuut:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "commonName" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Offline-instellingen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Offline-cachebeleid" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Offline-cache niet gebruiken" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Als er geen verbinding is, lokale kopie gebruiken" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Altijd lokale kopie gebruiken" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Offline cache automatisch verversen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "In cache opslaan" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "De inhoud van de directory-server is succesvol opgehaald!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de inhoud van de directory-server " +"in het bestand %1." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..0e54cdbd55d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kabc_net.po to Dutch +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Bestand '%1' kon niet worden gedownload." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Bestand '%1' kon niet worden geopend." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemen tijdens het ontleden van bestand '%1'." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Bestand '%1' kon niet worden opgeslagen." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Bestand '%1' kon niet worden geüpload." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "De download mislukte om onbekende reden." + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Opmaak:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..9baf91994a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kabc_sql.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 10:17+0200\n" +"Last-Translator: Wilbert Berendsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Database:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..dba91f3a04a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-22 11:03+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Niet een bestand?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Bestand '%1' is geen binair bestand." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Bestand '%1' heeft een onjuiste versie." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..86dbf55e1a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4484 @@ +# translation of katepart.po to Dutch +# Afgeleid van Kwrite, Niels Reedijk <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# Nederlandse vertaling van Katepart +# Copyright (C) 2002 KDE-Nederlands team <[email protected]> +# Proefgelezen door Douwe van der Schaaf <[email protected]> +# ergens in januari 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:47+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selectie van) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typografische conventies voor %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&kstinstellingen" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Alleen ge&selecteerde tekst afdrukken" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Rege&lnummering afdrukken" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntaxis&gids afdrukken" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze optie is alleen beschikbaar als er een stuk tekst is geselecteerd in " +"het document.</p> " +"<p>Als de optie beschikbaar is, en geactiveerd, dan wordt alleen het stuk tekst " +"dat u geselecteerd hebt afgedrukt.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan de " +"linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. Dit " +"is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ko&ptekst && voettekst" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Kopte&kst afdrukken" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Voettekst afdrukke&n" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Lettertype kie&zen..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Kopteksteigenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "Op&maak:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Voorgrond:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Ac&htergrond" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Voetteksteigenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Op&maak:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrond" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: huidige gebruikersnaam</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete datum/tijd (kort)</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete datum/tijd (lang)</li>" +"<li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li>" +"<li><tt>%y</tt>: huidige datum (kort)</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: huidige datum (lang)</li>" +"<li><tt>%f</tt>: bestandsnaam</li>" +"<li><tt>%U</tt>: volledig URL-adres van het document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: paginanummer</li></ul>" +"<br><u>Opmerking:</u> gebruik <b>geen</b> '|' (verticale streep)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Opm&aak" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Achtergrond&kleur tekenen" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Rand tekenen" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Randeigenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Br&eedte:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden " +"gebruikt.</p>" +"<p>Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een donkere " +"achtergrond.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina " +"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten " +"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de " +"inhoud.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Breedte van de rand" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "De marges in de vakken, in pixels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen." + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Bladwijzer instellen" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een bestaande " +"bladwijzer." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "&Bladwijzer verwijderen" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Volgende bladwijzer" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Vorige bladwijzer" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 de auteurs van Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kernontwikkelaar" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Het fantastische buffersysteem" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De tekstinvoercommando's" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Tests, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Auteur van KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Patches en andere zaken" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Assistent voor ontwikkelen en accentuering" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "" +"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel " +"meer" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Zeer welkome hulp" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],," + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Zoek naar de eerste overeenkomst van een tekstgedeelte of reguliere expressie." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Zoek naar de volgende overeenkomst met de zoekterm." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Zoek naar de vorige overeenkomst met de zoekterm." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Zoek naar een tekstgedeelte of reguliere expressie en vervang het resultaat met " +"de opgegeven tekst." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Zoekterm '%1' is niet gevonden!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n vervanging uitgevoerd.\n" +"%n vervangingen uitgevoerd." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Einde van het document bereikt." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Begin van het document bereikt." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Einde van selectie bereikt." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Begin van selectie bereikt." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Doorgaan vanaf het begin?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Doorgaan vanaf het eind?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Vervangen bevestigen" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles vervangen" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Vervangen && Sluiten" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "Volgende &zoeken" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Uw zoekterm is aangetroffen. Wat wilt u doen?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Gebruik: find[:[bcersw]] PATROON" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Gebruik: ifind[:[bcrs]] PATROON" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Gebruik: replace[:[bceprsw]] PATROON [VERVANGING]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Gebruik: <code>find[:bcersw] PATROON</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik: <code>ifind:[:bcrs] PATROON</code>" +"<br>ifind doet een incrementele of 'terwijl u typt' zoekactie</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Gebruik: <code>replace[:bceprsw] PATROON VERVANGING</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opties</h4>" +"<p><b>b</b> - achterwaarts zoeken" +"<br><b>c</b> - vanaf cursorpositie zoeken" +"<br><b>r</b> - patroon is een reguliere expressie" +"<br><b>s</b> - hoofdlettergevoelig zoeken" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - alleen in geselecteerde tekst zoeken" +"<br><b>w</b> - alleen hele woorden zoeken" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - vervangingen laten bevestigen</p> " +"<p>Als VERVANGING niet aanwezig is, dan wordt er een lege tekenreeks " +"gebruikt.</p> " +"<p>Als u een witruimte in uw PATROON wilt gebruiken, dan dient u zowel PATROON " +"als ook VERVANGING tussen enkele of dubbele aanhalingstekens te plaatsen. Wilt " +"u aanhalingstekens gebruiken in uw tekenreeksen zelf, markeer ze dan met een " +"backslash ervoor." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register vereist 2 parameters (event id, functie om aan te roepen)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register vereist 2 parameters (event id (getal), functie om aan te " +"roepen (functie))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:ongeldige event id" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:er is al een functieset voor gegeven" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Een paramater (regelnummer) vereist" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:Een parameter (regelnummer) vereist (getal)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText:Vier parameters benodigd (startregel, startkolom, " +"eindregel, eindkolom)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText:Vier parameters benodigd (startregel, startkolom, " +"eindregel, eindkolom) (4 x getal)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:Drie parameters benodigd (regel,kolom,tekst)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText:Drie parameters benodigd (regel,kolom,tekst) " +"(getal,getal,tekenreeks)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "LUA-interpreter kon niet worden geïnitialiseerd" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Lua indenting script bevat fouten: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Onbekend)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Lettertypen & Kleuren" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Cursor & selectie" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Bewerking" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Inspringmethode" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Openen/opslaan" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Accentuering" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Bestandstypen" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snelkoppelingen" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Lettertype- en kleurschema's" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Gedrag van cursor & selectie" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Tekstinvoeropties" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Inspringregels" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Bestand openen en opslaan" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Accentueringregels" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Bestandstypespecifieke instellingen" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Snelkoppelingen instellen" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginbeheer" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Het bestand %1 kon niet volledig worden geladen. Er is onvoldoende tijdelijke " +"schijfruimte." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om het " +"te lezen.\n" +"\n" +"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "Het bestand %1 is binair. Opslaan zal het bestand beschadigen." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Binair bestand geopend" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Dit bestand kon niet correct worden geladen vanwege een tekort aan tijdelijke " +"schijfruimte. Het opslaan ervan kan leiden tot gegevensverlies.\n" +"\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Mogelijke gegevensverlies" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Toch opslaan" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Probeert een binair bestand op te slaan" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de gewijzigde " +"gegevens in het bestand op de schijf." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf " +"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt u " +"het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om te " +"schrijven naar %1.\n" +"\n" +"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende " +"schijfruimte aanwezig is." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens " +"verloren gaan." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Toch sluiten" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Opslag mislukt" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wilt u doen?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "Opnieu&w laden" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "W&ijzigingen verwerpen" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Bestandstype:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Sectie:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabelen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Bestandse&xtensies:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-bestands&typen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&riteit:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Verwijder het huidige bestandstype." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie zal " +"worden gebruikt." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Met deze tekst kunt u Kate's instellingen voor de bestanden die zijn " +"geselecteerd door dit mimetype met behulp van Kate-variabelen aanpassen. U kunt " +"bijna elke configuratieoptie, zoals accentueren, inspringmethode, codering, " +"etc. instellen.</p>" +"<p>Zie het handboek voor een volledige lijst met bekende variabelen.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Door middel van jokertekenmaskers kunt u bestanden aan de hand van hun naam " +"selecteren. Een veelgebruikt masker is een asterisk met de bestandsextensie, " +"zoals bijvoorbeeld <code>*.txt; *.text</code>. Hierbij worden de verschillende " +"maskers met puntkomma's van elkaar gescheiden." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Met het mimetype-masker kunt u bestanden op hun mimetype selecteren. De tekst " +"is een door puntkomma's gescheiden lijst mimetypes. Bijvoorbeeld <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Zet een prioriteit voor dit bestandstype. Als meerdere bestandstypen hetzelfde " +"bestand selecteren, dan wordt degene met de hoogste prioriteit gebruikt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nieuw bestandstype" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Eigenschappen van %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selecteer de Mime-bestandstypen die u wilt gebruiken voor dit bestandstype.\n" +"Opmerking: dit zal ook automatisch de geassocieerde bestandsextensies bewerken." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mime bestandstypen selecteren" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Beschikbare commando's" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Voor hulp over een individueel commando, doe <code>" +"'help <commando>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Dit commando bestaat niet: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Dit is de <b>commandoregel</b> van Katepart. " +"<br>Syntaxis: <code><b>commando [ argumenten ]</b></code> " +"<br>Voor een lijst met beschikbare commando's typ <code><b>help list</b></code> " +"<br>Voor hulp over individuele commando's, typ <code><b>" +"help <commando></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Succes: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Commando \"%1\" is mislukt." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Dit commando bestaat niet: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Type %1 markeren" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standaard markeerstijl instellen" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Achtergrond tekstgebied" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normale tekst:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Geselecteerde tekst:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Huidige regel:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Actief breekpunt" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Bereikt breekpunt" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Uitgeschakeld breekpunt" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Uitvoering" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Additionele elementen" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Achtergrond linker rand:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Regelnummers:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Haakje-accentuering:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Regelafbrekingmarkeringen:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tab-markeringen:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Stelt de achtergrondkleur in van het tekstinvoergebied</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de achtergrondkleur in van de selectie.</p> " +"<p>Gebruik dialoogvenster \"<b>Accentuering instellen</b>" +"\" om de kleur van de geselecteerde tekst in te stellen. " + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de achtergrondkleur in van het geselecteerde markeertype.</p> " +"<p><b>Belangrijk</b>: De kleur wordt lichter weergegeven vanwege de " +"transparantie.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Selecteer het markeertype dat u wilt wijzigen:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Stelt de achtergrondkleur in voor de huidige actieve regel, dit is de regel " +"waar uw cursor zich momenteel in bevindt.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze kleur zal gebruikt worden voor de regelnummers (indien geactiveerd) en " +"voor de regels in het vak met de ingevouwen code.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p> Stelt de kleur in van het bijhorende haakje. Dit betekent dat als u de " +"cursor bijv. bij haakje <b>(</b> plaatst, dan zal het haakje <b>)</b> " +"worden geaccentueerd met deze kleur.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Stelt de kleur in van de markeringen voor de regelafbreking:</p><dl><dt> " +"Statische regelafbreking</dt><dd>Een verticale lijn bij de kolom waar de regel " +"zal worden afgebroken</dd><dt>Dynamische regelafbreking</dt><dd> " +"Er wordt een pijl getoond aan de linker zijde van de visueel afgebroken " +"regels</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Stelt de kleur in van de tabulatormarkeringen:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de " +"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige " +"stijlinstellingen. " +"<p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde vierkantjes of selecteer de " +"kleur in het contextmenu. " +"<p>Wanneer nodig kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en " +"geselecteerde achtergrond verwijderen." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Accent&ueren:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt de " +"mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige " +"stijlinstellingen." +"<p>Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk op de <strong>" +"<spatiebalk></strong> en kies een eigenschap in het contextmenu. " +"<p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde vierkantjes of selecteer de " +"kleur in het contextmenu. " +"<p>Wanneer nodig kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en " +"geselecteerde achtergrond verwijderen." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "Ni&euw..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Normale tekst" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Accentueringregels" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Stan&daard stijl voor %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Naam voor nieuw schema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nieuw schema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Achtergrond geselecteerd" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standaardstijl gebruiken" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "Onderstre&pen" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Doors&trepen" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normale &kleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Ge&selecteerde kleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Achtergrondkleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur verwijderen" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Stan&daardstijl gebruiken" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een " +"stijleigenschap wijzigt." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate Stijlen" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br>is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 kon niet worden geopend" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Foutmeldingen!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automatisch inspringen" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Inspringmethode:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Plaats Doxygen \"*\" voor getypte tekst" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Inspringing van code geplak van het klembord bijstellen" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Inspringen met spaties" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "&Spaties gebruiken in plaats van tabs om in te springen" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacs-achtige gemengde modus" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Aantal witruimtes:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Ins&prongprofiel behouden" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Extra spaties be&houden" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Te gebruiken toetsen" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "Insprong via &Tab-toets" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Insprong via &Backspace-toets" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Tab-toets-modus als niets is geselecteerd" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Inspron>ekens invoegen" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "Tab-teken i&nvoegen" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Huidige rege&l inspringen" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Selecteer dit als u wilt inspringen met spaties in plaats van tabs." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Inspringposities die groter zijn dan het geselecteerde aantal spaties zullen " +"niet worden ingekort." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de toets <b>Tab</b> gebruiken om het niveau van inspringen te " +"vergroten." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de toets <b>Backspace</b> gebruiken om het niveau van inspringen " +"te verkleinen." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Plaatst automatische een \"*\" wanneer u commentaar typt in Doxygenstijl." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Gebruik een mix van tabs en spaties voor het inspringen." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Wanneer u dit selecteert zal de geplakte code van het klembord ingesprongen " +"worden. Met <b>Ongedaan maken</b> kunt u de inspringing verwijderen." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Aantal spaties om mee in te springen." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Als deze knop is ingeschakeld, dan zijn er extra inspringspecifieke opties " +"beschikbaar. Deze kunnen worden ingesteld in een extra dialoog." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Insprongwijze instellen" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Tekstcursorbeweging" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "&Cursor volgt regelafbreking" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Cursor autom. centreren (regels):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Selectiemodus" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "B&lijvende selectie" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Selecties worden overschreven zodra u tekst typt en worden ongedaan gemaakt " +"zodra u de cursor verplaatst." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst typt." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Bepaalt het aantal regels dat zichtbaar zal blijven boven en onder de cursor, " +"wanneer mogelijk." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor " +"witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde geldt " +"ook voor de End-toets." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld, zal het verplaatsen van de invoegcursor via de toetsen <b>" +"links</b> en <b>rechts</b> deze vanaf het begin/einde van de regel naar de " +"vorige/volgende regel brengen. Dit gedrag is het meest gebruikelijk in editors. " +"<p>Wanneer uitgeschakeld, kan de cursor aan het begin van de regel niet verder " +"naar links worden bewogen om naar de vorige regel te gaan. Maar hij kan wel " +"naar rechts worden bewogen om voorbij het einde van de huidige regel te gaan. " +"Deze instelling kan handig zijn voor programmeurs." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor " +"wijzigen." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulators" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "Spaties in plaats van tabs &invoegen" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "Tab&s tonen" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tabbreedte:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statische regelafbreking" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Statische Regelafbreking acti&veren" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Statische-regelafbreking-markering tonen (indien van toepassing)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Regels afbreken op:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Spa&ties achteraan verwijderen" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Automatische &blokhaakjes" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Maximum ongedaan maken:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Intelligent t&ekst zoeken van:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Nergens" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Alleen selectie" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Selectie, en dan huidig woord" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Alleen huidig woord" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Huidig woord, dan selectie" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Begin automatisch met een nieuw tekstregel als de huidige regel de lengte heeft " +"bereikt die is opgegeven bij de optie <b>Regel afbreken op:</b>." +"<p>Deze opties breekt geen bestaande tekstregels af - gebruik de optie <b>" +"Statische regelafbreking</b> in menu <b>Hulpmiddelen</b> " +"om dat te bewerkstelligen." +"<p>Als u wilt dat regels alleen <i>visueel worden afgebroken</i> " +"op de weergavebreedte, selecteer dan de optie <b>Dynamische regelafbreking</b> " +"in de sectie <b>weergavestandaard</b> van het configuratiedialoogvenster." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Als de optie \"Regel afbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze de lengte (in " +"tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch wordt afgebroken en " +"de editor op een nieuwe regel doorgaat." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView " +"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"De editor zal een symbool tonen om de aanwezigheid van een tab in de tekst aan " +"te geven." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Instellen van het aantal opgeslagen ongedaan -maken/opnieuw stappen. Meer " +"stappen gebruiken meer geheugen." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Dit bepaalt waar KateView de zoektekst vandaan haalt (dit zal automatisch " +"worden ingevoerd in het dialoogvenster voor het zoeken van tekst): " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Nergens:</b>de zoektekst wordt niet geraden.</li>\n" +"<li><b>Alleen selectie:</b>indien beschikbaar wordt de huidige selectie " +"gebruikt.</li> " +"<li><b>Selectie, daarna huidig woord:</b> indien beschikbaar wordt de huidige " +"selectie gebruikt, en anders het huidige woord.</li> " +"<li><b>Alleen huidig woord:</b> indien beschikbaar wordt alleen het woord " +"gebruikt dat zich momenteel onder de cursor bevindt</li> " +"<li><b>Huidig woord, daarna selectie:</b> indien beschikbaar wordt het huidige " +"woord gebruikt, en anders de selectie.</li></ul>Opmerking: bij alle " +"bovenstaande modi geldt dat wanneer de zoektekst niet kan worden bepaald er zal " +"worden terug gevallen op de vorige zoektekst." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de editor het aantal spaties tot de volgende " +"tabpositie berekenen. Hierbij wordt uitgegaan van de ingesteld tabbreedte. In " +"plaats van het tabteken wordt het berekende aantal spaties ingegeven." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal de editor de spaties aan het einde van de regel " +"verwijderen." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p> Als deze optie is geselecteerd zal er een verticale lijn worden getekend " +"langs de kolom waar de regel wordt afgebroken volgens uw instellingen bij de " +"<strong>Tekstinvoer</strong>-configuratie. " +"<p>Opmerking: de regelabreking-markering wordt alleen getekend als u een vast " +"lettertype gebruikt." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Regelafbreking" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Dynamische regelafbreking" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dynamische regelafbreking-indicators (indien van toepassing):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Regelnummering volgen" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Altijd aan" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Dynamisch afgebroken regels verticaal uitlijnen met de inspringdiepte:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% van weergavebreedte" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Code-invouwing" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Invou&wmarkeringen tonen (indien beschikbaar)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Bovenste invouwknooppunten inklappen" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Randen" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "P&ictogramrand tonen" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Rege&lnummering tonen" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Bladwijzermenu sorteren" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Op &positie" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Op &aanmaakdatum" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Inspringregels tonen" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert zullen de tekstregels worden afgebroken bij de " +"weergave rand op het scherm." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Bepaal of de dynamische regelafbreking-indicators zullen worden getoond" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Hiermee kunnen dynamisch afgebroken regels worden uitgelijnd met de " +"oorspronkelijke inspringdiepte van de regel. Broncode en bijv. HTML-opmaak " +"wordt op deze wijze leesbaarder.</p>" +"<p>Ook kunt u instellen hoe breed (in procenten) de inspringdiepte mag zijn ten " +"opzichte van de weergavebreedte, om de afgebroken regels uit te lijnen. Als u " +"bijvoorbeeld 50% instelt worden regels met een inspringdiepte van 50% of meer " +"van de weergavebreedte niet meer uitgelijnd.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een " +"regelnummering tonen." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave een pictogram aan de " +"linker zijde tonen." +"<br>" +"<br>De pictogramrand toont bijvoorbeeld bladwijzertekens." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave markeringen tonen op de " +"verticale schuifbalken." +"<br>" +"<br>Deze markeringen tonen bijvoorbeeld de bladwijzers." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen voor " +"code-invouwen tonen, als code-invouwen beschikbaar is." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"Bepaal hoe de bladwijzers in het <b>bladwijzermenu</b> zullen worden geordend." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"De bladwijzers zullen worden geordend op de regelnummers waarop ze zijn " +"geplaatst." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Elke nieuwe bladwijzer zal aan de onderzijde worden toegevoegd, ongeacht waar " +"zij in het document is geplaatst." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal de editor verticale lijnen tonen om het identificeren " +"van ingesprongen regels te vergemakkelijken." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Bestandsformaat" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Cod&ering:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "&Regeleinde::" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Automatisch einde regel detecteren" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Geheugengebruik" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Maximum aantal te laden &blokken per bestand:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automatisch schoonmaken bij opslaan/laden" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Spaties achte&raan verwijderen" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Map configuratiebestand" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Zoekdiepte voor configur&atiebestand:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Reservekopie maken bij opslaan" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokale bestanden" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "Exte&rne bestanden" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Voorvoegsel:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "Achtervoeg&sel:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"KateView zal automatisch extra spaties aan het einde van tekstregels " +"verwijderen tijdens het opslaan of laden van het bestand." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate een " +"kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam " +"<voorvoegsel><bestandsnaam><achtervoegsel> voordat de " +"wijzigingen worden opgeslagen. " +"<p>De standaardwaarde voor het achtervoegsel is <strong>~</strong>" +". Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt." + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat de editor automatisch het type regeleinde " +"detecteert. Het eerstgevonden type regeleinde zal voor het hele bestand worden " +"gebruikt." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Selecteer dit als u wilt dat er een reservekopie wordt gemaakt tijdens het " +"opslaan." + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Selecteer dit als u een reservekopie van externe bestanden wilt maken tijdens " +"het opslaan" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "" +"Voer het voorvoegsel in dat de naam van de reservekopie vooraf zal gaan." + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "" +"Voer het achtervoegsel in dat zal worden toegevoegd aan de naam van de " +"reservekopie" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus naar boven doorzoeken voor het " +"bestand .kateconfig en de instellingsregel ervan laden." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"De editor zal een opgegeven aantal blokken (van ongeveer 2048 regels) tekst in " +"het geheugen laden. Als het bestand groter is worden de andere blokken op de " +"schijf geplaatst en geladen wanneer nodig. " +"<br> Dit kan tot kleine vertragingen bij het navigeren door het document; een " +"groter aantal blokken verhoogt de bewerkingssnelheid, maar gebruikt meer " +"geheugen. " +"<br> Voor normaal gebruik kiest u gewoon het hoogst mogelijk aantal blokken: " +"beperk dit alleen als u problemen ondervindt met het geheugengebruik." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het " +"standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt." + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE-standaard" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Licentie:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Do&wnloaden..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Kies een <em>syntaxis accentueringmethode</em> uit deze lijst om de bijhorende " +"eigenschappen hieronder te bekijken." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"De lijst met bestandsextensies die gebruikt worden om te bepalen welke " +"bestanden worden geaccentueerd met behulp van de huidige accentueringmodus." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"De lijst met mime bestandstypen die gebruikt wordt om te bepalen welke " +"bestanden worden geaccentueerd met de huidige accentueringmodus. " +"<p>Druk op de knop \"Assistent\" links van het veld om het selectiedialoog voor " +"bestandstypen te openen." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Toon een dialoog met een lijst van alle beschikbare mime bestandstypen om uit " +"te kiezen." +"<p><strong>Bestandsextensies</strong> zal dan automatisch worden bewerkt." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Druk op deze knop om nieuwe of bijgewerkte accentueringsbeschrijvingen te " +"downloaden van Kate's website." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selecteer de mime bestandstypen die u wilt accentueren met behulp van de " +"syntaxisregels '%1'.\n" +"Opmerking: dit zal ook automatisch de geassocieerde bestandsextensies bewerken." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Download accentueren" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Installeren" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Selecteer de syntax-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Nieuwste" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Let op:</b> nieuwe versies worden automatisch geselecteerd." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ga naar regel" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Ga naar naar regel:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "Bestand opslaan al&s..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Bestand op schijf gewijzigd" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan " +"zullen die verloren gaan." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te slaan " +"of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Verschil tonen" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de " +"schijf. Hierbij wordt gebruik gemaakt van diff(1). De verschillen zullen worden " +"getoond met een ander programma dat hier standaard voor wordt gebruikt." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is geïnstalleerd " +"en in uw zoekpad ($PATH) staat." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Fout bij berekenen van het verschil" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het bestand " +"op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult u het " +"bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u alleen het " +"bestand op schijf (indien aanwezig)." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "U staat er alleen voor" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Geen toegang tot weergave" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Uitzondering, regel %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Commando niet gevonden" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript-bestand niet gevonden" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Spelling (vanaf cursor)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Selectie op spelling controleren..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"De spellingcontrole kon niet worden opgestart. Zorg ervoor dat de " +"spellingcontrole correct is ingesteld, en het bijhorende programma in uw " +"zoekpad ($PATH) staat." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "De spellingcontrole is onverwacht beëindigd." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursorpositie" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Gebruik dit commando om de huidig geselecteerde tekst naar het klembord te " +"kopiëren." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Als &HTML kopiëren" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Gebruik dit commando om de geselecteerde tekst als HTML naar het klembord te " +"kopiëren." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Huidige document opslaan" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Maak de meest recente tekstbewerkinghandelingen ongedaan" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Voer de meest recente ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Doc&ument regelafbreking" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Gebruik dit commando om alle regels in het huidige document die langer zijn dan " +"de breedte van de huidige weergave zodanig af te breken dat ze in deze weergave " +"passen. " +"<br>" +"<br>Dit is een statische regelafbreking. Dat betekent dat ze niet wordt " +"bijgewerkt als de grootte van de weergave wordt gewijzigd." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Inspringen" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Gebruik dit om een geselecteerde tekstblok te laten inspringen. " +"<br>" +"<br>U kunt zelf bepalen of het inspringen met tabs wordt gedaan, of met " +"spaties. Deze instelling kunt u wijzigen in het configuratiedialoogvenster." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Insprong verwijderen" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "" +"Gebruik dit om de insprong van een geselecteerde tekstblok te verwijderen." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "Insprong ops&chonen" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Gebruik dit om de insprong van een geselecteerde tekstblok ongedaan te maken " +"(alleen tabs/alleen spaties). " +"<br>" +"<br>U kunt zelf bepalen of er gebruik gemaakt wordt van tabs, of dat deze " +"worden vervangen door spaties. Dit regelt u in het configuratiedialoogvenster." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Uitlijnen" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om de huidige regel of tekstblok uittelijnen op de juiste " +"plaats." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "C&ommentaar" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Dit commando zorgt er voor dat de huidige regel, of een geselecteerde tekstblok " +"wordt uitgecommentarieerd.<BR><BR>De tekens voor enkelvoudige/meerdere " +"regelcommentaren zijn opgegeven in de accentueringmethode voor de taal." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Co&mmentaar verwijderen" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Dit commando verwijdert commentaren uit de huidige regel, of een geselecteerde " +"tekstblok.<BR><BR>De tekens voor enkelvoudige/meerdere regelcommentaren zijn " +"opgegeven in de accentuatiemethode van de taal." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Alleen-le&zen" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Document vergrendelen/ontgrendelen voor schrijven" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Omzetten naar hoofdletters" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converteert de selectie naar hoofdletters, of alleen het teken rechts van de " +"cursor als er geen tekst is geselecteerd." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Omzetten naar kleine letters" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converteert de selectie naar kleine letters, of alleen het teken rechts van de " +"cursor als er geen tekst is geselecteerd." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Elk woord met hoofdletter beginnen" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Bewerkt de selectie zodanig dat Elk Woord Met Een Hoofdletter Begint, of het " +"woord onder de cursor als er geen tekst is geselecteerd." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Regels samenvoegen" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Het huidige document afdrukken." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Herladen" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Herlaad het huidige document vanaf de schijf." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Sla het huidige document op de schijf op, met een door u gekozen naam." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Dit commando opent een dialoogvenster waarin u een regel kunt opgeven waar de " +"cursor naartoe geplaatst zal worden." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "Editor &instellen..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configureer diverse aspecten van deze editor." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "Accent&uering" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Hier kunt u bepalen hoe het huidige document zal worden geaccentueerd." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Bestandstype" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Schema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Insprong" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "Als HTML e&xporteren..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Met dit commando kunt u het huidige document met alle accentuatie-informatie " +"naar een HTML-document exporteren." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Selecteer alle tekst in het huidige document." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Als u iets hebt geselecteerd in het huidige document, dan wordt deze selectie " +"ongedaan gemaakt." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Lettertekens vergroten" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Dit vergroot de weergave van de tekst." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Lettertekens verkleinen" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Dit verkleint de weergave van de tekst." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Blokselectiem&odus" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Met dit commando kunt u schakelen tussen de normale (op regel gebaseerde) " +"selectie, en de blokselectie." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Oversc&hrijfmodus" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Bepaal of u wilt dat de tekst die in intypt in de bestaande tekst wordt " +"ingevoegd, of dat deze wordt overschreven." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Dynamische regelafbreking" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Dynamische-regelafbreking-indicators" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Uit" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Regelnummering vo&lgen" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Altijd aan" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Vouw&markeringen tonen" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"U kunt bepalen of de code-invouw-markeringen getoond worden of niet, als het " +"invouwen van code van toepassing is." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Vouw&markeringen verbergen" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "P&ictogramrand tonen" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Toon of verberg de pictogramrand. <BR><BR>De pictogramrand toont bijv. " +"bladwijzersymbolen." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "P&ictogramrand verbergen" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Rege&lnummering tonen" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Toon of verberg de regelnummering aan de linkerzijde van de weergave." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Rege&lnummering verbergen" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Schuif&balkmarkeringen tonen" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Toont/verbergt de markeringen in de verticale schuifbalk.<BR><BR>" +"Deze markeren tonen, bijvoorbeeld, de bladwijzers." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Schuif&balkmarkeringen verbergen" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Statische regela&fbrekingmarkering tonen" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Toon/verberg de markering voor de regelafbreking. Er wordt een verticale lijn " +"getekend langs de kolom waar de regel wordt afgebroken. De positie van de " +"regelafbreking kunt u instellen bij de tekstinvoeropties." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Statische regela&fbrekingmarkering verbergen" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Overschakelen naar commandoprompt" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Toon/verberg de commandoprompt aan de onderzijde van de weergave." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "R&egeleinde" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" +"Bepaal welk type regeleinde er zal worden gebruikt als u het bestand opslaat." + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Cod&ering" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Woord naar links" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Teken links selecteren" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Woord links selecteren" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Woord naar rechts" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Karaker rechts selecteren" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Woord rechts selecteren" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Ga naar begin van regel" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Ga naar begin van document" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Tot begin van regel selecteren" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Tot begin van document selecteren" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Ga naar einde van regel" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Ga naar einde van document" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Tot einde van regel selecteren" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Tot einde document selecteren" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Tot vorige regel selecteren" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Een regel naar boven" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Naar volgende regel gaan" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Naar vorige regel gaan" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Karaker naar rechts" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Teken naar links" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Tot volgende regel selecteren" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Een regel naar beneden" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Een pagina omhoog" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Een pagina omhoog selecteren" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Ga naar bovenzijde van weergave" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Selecteren tot bovenzijde van weergave" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Een pagina omlaag" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Pagina omlaag selecteren" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Ga naar onderzijde van weergave" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Selecteren tot onderzijde van weergave" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Ga naar bijhorend haakje" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Selecteren tot bijhorend haakje" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Lettertekens verplaatsen" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Regel verwijderen" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Woord links verwijderen" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Woord rechts verwijderen" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Volgend teken verwijderen" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Bovenste niveau invouwen" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Bovenste niveau uitvouwen" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Een lokaal niveau invouwen" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Een lokaal niveau uitvouwen" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Codeinvouwboomstructuur tonen" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Basis sjabloon code test" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Regel: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Kol: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Het bestand overschrijven" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Bestand exporteren als HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normale tekst" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door symbool " +"naam<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een " +"symboolnaam" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het ontleden " +"van de syntaxis-accentuering-configuratie." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de accentueringbeschrijving " +"zal het accentueren worden uitgeschakeld." + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Trefwoord" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Decimaal/Waarde" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Geheel getal Base N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Drijvende komma (Floating point)" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Teken" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Tekenreeks" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Waarschuwing" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Markering van gebied" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-stijl" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-stijl" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-stijl" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C-stijl" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabele-gebaseerd inspringniveau" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Modus dient tenminste 0 te zijn." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Accentuering bestaat niet: '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Ontbrekend argument. Gebruik: %1 <waarde>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Argument '%1' kon niet worden omgezet naar heel getal." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breedte dient tenminste 1 te zijn." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Kolom dient tenminste 1 te zijn." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Regel dient tenminste 1 te zijn" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Zoveel regels bevat dit document niet" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Gebruik: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Onjuist argument '%1'. Gebruik: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Onbekend commando '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Helaas is Kate nog niet in staat om newlines te vervangen" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"%n maal vervangen.\n" +"%n maal vervangen." + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Code-invouwing" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Overig" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Broncodes" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardware" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache-configuratie" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Scripts" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E Language" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake-script" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI-bestanden" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Woordaanvulling-plugin" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Woordaanvulling-plugin instellen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woord erboven hergebruiken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woord eronder hergebruiken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Lijst met aanvullingen openen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Shell-aanvulling" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Aanvulmenu automatisch openen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Aanvullijst automati&sch tonen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Aanvullingen tonen als het &woord tenminste" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "tekens lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Standaard de aanvullijst tonen. De lijst kan per weergave worden uitgeschakeld " +"in het menu \"Hulpmiddelen\"." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Bepaalt het aantal tekens dat een woord dient te bevatten voordat de " +"aanvullijst getoond zal worden." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Bestand invoegen..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Kies het bestand dat u wilt invoegen" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dit bestand kon niet worden geladen:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fout bij invoegen van bestand" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Het bestand <strong>%1</strong> bestaat niet, of is niet leesbaar, gestopt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> kon niet worden geopend, gestopt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> was leeg." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Gegevenshulpmiddelen" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(niet beschikbaar)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Gegevenshulpmiddelen zijn alleen beschikbaar als er tekst is geselecteerd, of " +"als de muisknop boven een woord wordt geklikt. Als geen gegevenshulpmiddelen " +"worden getoond na het selecteren van tekst, dan zijn ze niet geïnstalleerd. " +"Sommige gegevenshulpmiddelen zijn onderdeel van het pakket KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Incrementeel zoeken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Incrementeel naar boven zoeken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Zoekopties" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vanaf het begin" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Bij falen van incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Incr. zoeken naar boven:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Bij falen van incr. zoeken naar boven:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Doorlopend incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Bij falen van doorlopend incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Doorlopend incr. zoeken naar boven:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Bij falen van doorlopend incr. zoeken naar boven:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Bij falen van opnieuw doorlopend incr. zoeken:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken naar boven:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Bij falen van opnieuw doorlopend incr. zoeken naar boven:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fout: onbekende staat van i-zoekopdracht!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Volgende overeenkomst van incrementeel zoeken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Vorige overeenkomst van incrementeel zoeken" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autobladwijzers" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autobladwijzers instellen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Item bewerken" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patroon:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Een reguliere expressie. Overeenkomstige regels zullen een bladwijzer " +"krijgen." +"<p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Hoofdlettergevoelig" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Indien geactiveerd zal de patroonovereenkomst hoofdlettergevoelig zijn. " +"Anders niet.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal overeenkomen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Indien geactiveerd zal de patroonovereenkomst gebruik maken van minimaal " +"overeenkomen. Indien u niet weet wat dit is, lees dan de appendix over " +"reguliere expressies in het handboek van Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Bestandsnaampatroon:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Een lijst van bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan " +"gebruikt worden om het aantal bestanden waarop deze functie toegepast wordt te " +"beperken.</p>" +"<p>Gebruik de assistentknop rechts van het mimetype hieronder om beide velden " +"gemakkelijk in te vullen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Een lijst van mimetypen, gescheiden door een puntkomma. Dit kan gebruikt " +"worden om het aantal bestanden (met het opgegeven mimetype) waarop het " +"toegepast wordt te beperken.</p> " +"<p>Gebruik de assistentknop rechts om een lijst van bestaande bestandstypen te " +"krijgen waar u uit kunt kiezen, hierdoor worden de bestandspatronen ook direct " +"ingevuld.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<P>Klik op deze knop om een lijst te krijgen met de beschikbare mimetypen die " +"op uw systeem aanwezig zijn. Wanneer u dit gebruikt zullen de " +"bestandsnaampatronen hierboven ook ingevuld worden, afhankelijk van uw " +"selectie.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selecteer de Mimetypen die u wilt gebruiken voor dit patroon.\n" +"Opmerking: dit zal ook automatisch de geassocieerde bestandsextensies bewerken." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patronen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mimetypen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Bestandsnaampatronen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze lijst toont de ingestelde autobladwijzers. Wanneer een document geopend " +"wordt, dan zullen de entiteiten op de volgende manier gebruikt worden: " +"<ol> " +"<li>De entiteit wordt overgeslagen indien een mimetype of bestandsnaampatroon " +"gedefinieerd is en beide niet overeenkomen met het document.</li> " +"<li>Zo niet, dan wordt iedere regel vergeleken met het opgegeven patroon en een " +"bladwijzer wordt geplaatst op de regels die voldoen</li></ul> " +"<p>Gebruik de knoppen hieronder om de entiteiten te bepalen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe autobladwijzerentiteit te creëren." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde entiteit te verwijderen." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde entiteit te bewerken." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..58b60f22614 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcmshell.po to Dutch +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Lijst met alle mogelijke modules" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Configuratiemodule om te openen" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Specificeer een bepaalde taal" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Plaatst de module met knoppen in het venster met id <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Plaatst de module zonder knoppen in venster met id <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Hoofdvenster niet weergeven" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE Configuratiemodule" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Een hulpmiddel om losse KDE-configuratiemodules te starten" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, de KDE-ontwikkelaars" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "De volgende modules zijn beschikbaar:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Instellen - %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..106d419e991 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11127 @@ +# translation of kdelibs.po to Nederlands +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <[email protected]>,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Sander Koning <[email protected]>, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006. +# Tijmen Baarda <[email protected]>, 2005. +# translation of kdelibs.po to +# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v.. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kdelibs. +# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 +# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:31+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp " +"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Tekstinvoercomponent" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Kies de tekstinvoercomponent die u wilt gebruiken in deze toepassing. Als u " +"kiest voor <B>Systeemstandaard</B>, dan zal de toepassing uw instellingen in " +"het Configuratiecentrum gebruiken. Elke andere keuze geldt alleen voor deze " +"toepassing." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certificaat" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Alternatieve sneltoets:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Hoofdsneltoets:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"De momenteel ingestelde sneltoets of de sneltoets die u aan het invoeren bent " +"zal hier worden getoond." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Sneltoets wissen" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Multi-toetsen" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Toetsenreeksen mogelijk maken" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om reeksen van maximaal 4 toetsaanslagen als sneltoets in " +"te kunnen voeren. De eerste toetsaanslag kan vergezeld gaan van een " +"modificatietoets als Shift of Ctrl. Bijvoorbeeld: u kunt \"Ctrl+L,V\" toewijzen " +"aan Vet lettertype en \"Ctrl+L,O\" aan Onderstrepen." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Spel" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zet" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Beel&d" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Bladwij&zers" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "H&ulpmiddelen" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellingen" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Sneltoets:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Onbekend woord:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen enkel " +"woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een woord in een " +"vreemde taal kunnen zijn.</p>\n" +"<p>Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen woordenboek " +"toevoegen door op <b>Toevoegen aan woordenboek</b> te klikken. Als u het wordt " +"niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, klik dan " +"op <b>Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>.</p>\n" +"<p>Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder een " +"passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, kunt u " +"het hieronder typen en klikken op <b>Vervangen</b> of <b>Alles vervangen</b>" +".</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>onjuist gespeld</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Onbekend woord" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taa&l:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Selecteer de taal van het document dat u momenteel aan het controleren " +"bent.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... het <b>onjuist gespelde</b> woord in de context ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Een tekstgedeelte dat het onbekende woord in zijn context toont." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord toont. " +"Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen klik dan in " +"het document dat u aan het controleren bent om een groter gedeelte te lezen, en " +"kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de spellingcontrole.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Toevoegen aan woordenboek" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Dit woord wordt als onbekend beschouwd omdat het niet in het woordenboek " +"voorkomt." +"<br>\n" +"Klik hier als u vindt dat het geen onjuist gespeld woord is, en u het in de " +"toekomst niet weer ten onrechte wilt laten detecteren. Als u het woord zo wilt " +"laten als het is, maar het niet aan uw woordenboek toevoegen, klik dan op <b>" +"Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Alles v&ervangen" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik hier om de onbekende tekst op alle vindplaatsen te vervangen door de " +"tekst die u hier linksboven kunt invoeren.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Woordsuggesties" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Suggestielijst" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de correctie " +"ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de voorgestelde " +"woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het " +"tekstinvoervakje hierboven invoeren.</p>\n" +"<p>Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op <b>Vervangen</b> " +"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op <b>Alles vervangen</b> " +"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik hier om de onbekende tekst te vervangen door de tekst die u hier " +"linksboven kunt invoeren.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Ver&vangen door:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen of " +"deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.</p>\n" +"<p>Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op <b>Vervangen</b> " +"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op <b>Alles vervangen</b> " +"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik hier om het onbekende woord te laten staan zoals het staat.</p>\n" +"<p>Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een " +"vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt " +"toevoegen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "A&lles negeren" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat.</p>\n" +"<p>Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een " +"vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt " +"toevoegen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "S&uggestie" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Taalselectie" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript-fouten" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Deze dialoog geeft u de details van fouten in scripts die in web-pagina's " +"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een onzorgvuldig " +"ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan wordt u " +"aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele gevallen kan het " +"een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit vermoedt kunt u een " +"bug rapporteren op http://bugs.kde.org/. Een testvoorbeeld dat het probleem " +"laat zien wordt op prijs gesteld." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Documentinformatie" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst gewijzigd:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Documentcodering:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-kopregels" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Dit is de standaardtaal die de spellingscontrole zal hanteren. Het uitklapmenu " +"zal een lijst tonen van alle beschikbare woordenboeken." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "'S&pellingcontrole terwijl u typt' inschakelen" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Wanneer dit is geselecteerd zal het \"spellen-terwijl-u-typt\" geactiveerd " +"worden en zullen fout geschreven worden direct geaccentueerd worden." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters bestaan " +"niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel afkortingen " +"gebruikt, zoals bijvoorbeeld KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Aaneengesc&hreven woorden overslaan" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Wanneer dit is geselecteerd zullen samengestelde woorden niet gecontroleerd " +"worden. Voor sommige talen is dit bruikbaar." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Standaardtaal:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Deze woorden negeren" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Om een woord toe te voegen om te negeren, typ het woord in in het bovenste " +"invoerveld en klik op Toevoegen. Om een woord te verwijderen, selecteer het uit " +"de lijst en klik op Verwijderen." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autocorrigeren" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Aanvullende domeinen voor browsing" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" +"Lijst van wide-area (non link-local) domeinen die doorbladert moeten worden." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Lokaal netwerk doorbladeren" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal het domein .local worden doorbladerd. Het is altijd " +"link-local, gebruik makend van multicast-DNS." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Recursief naar domeinen zoeken" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Verwijderd in KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Selecteer publiceren in LAN (multicast) of WAN (unicast, heeft een ingestelde " +"DNS-server nodig)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Bepaalt of het publiceren gebeurt door standaard link-local, gebruik makend van " +"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', gebruik makend van een normale DNS-server " +"(WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Naam van de standaard publicerende domein for WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Domeinnaam van de publicerende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moet " +"overeenkomen met het domein dat is opgegeven in /etc/mdsnd.conf. Deze waarde " +"wordt alleen gebruikt als het publiceertype op WAN is gezet.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Instellen" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Wijzigen" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Wijzigen" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Uitlijnen" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Breedte" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Hoogte" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Onder" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Alles wissen" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Ongeldig URL-adres" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Tekenset:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Een bestand opslaan" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Info over" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Info over" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "In&fo over" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "Toe&passen" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Verwerpen" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerpen" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Opties" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "A&fsluiten" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "A&fsluiten" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Vorige" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Nieuw venster..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Nieuw &venster..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Nieuw venster" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nieuw spel" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nieuw spel" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Een bestand openen" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Openen..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Openen..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "K&nippen" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "Kni&ppen" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Voorgrondkleur" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Achtergrondkleur" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Opslaan &als..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "Af&drukken..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Helaas" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Verwijderen" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Recht" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Landschap" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "lokaal verbonden" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Verwijderen" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Eigenschappen..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Starten" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "St&oppen" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Tekengrootte" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Lettertypen" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Herladen" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Herstellen" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "maandag" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "dinsdag" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "woensdag" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "donderdag" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "vrijdag" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "zaterdag" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "zondag" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "Bij&werken" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Topscore" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Nieuwe weergave" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "In&voegen" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "Volge&nde" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "Vo&rige" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Vervangen..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Standaard" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Inhoud" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Recent geopend" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "&Recent geopend" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Zoeken..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Vol&gende zoeken" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer &toevoegen" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers &bewerken..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Spelling..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "&Menubalk tonen" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "&Werkbalk tonen" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "&Statusbalk tonen" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "&Toetsenbindingen instellen..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Voorkeuren..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Vorige" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Volgende" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Linker haakje" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Rechter haakje" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Asterisk" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Plus" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Komma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Minus" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Punt" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Slash" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Dubbele punt" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Kleiner dan" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Gelijk aan" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Groter dan" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Vraagteken" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Linker blokhaak" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Rechter blokhaak" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Accent circumflex" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Onderstreepteken" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Linker aanhaling" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Linker accolade" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Rechter accolade" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Tilde" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrof" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Ampersand" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Uitroepteken" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Procent" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Nummerteken" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Halfvet" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Licht" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Licht cursief" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Halfvet cursief" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Schuin" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Boek" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Boek schuin" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Vastgeplakt" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Losgemaakt" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Geen standaardwaarde" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Evaluatiefout" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Bereikfout" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Referentiefout" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntaxisfout" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Typefout" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI-fout" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Ongedefinieerde waarde" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Null-waarde" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Ongeldige referentiebasis" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "De variabele is niet gevonden: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Basis is geen object" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntaxisfout in parameterlijst" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Systeemstandaard (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "De KScript Runner kon niet worden verkregen voor type \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript-fout" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Het script \"%1\" is niet gevonden." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "KDE Scripts" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Videowerkbalk" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Volledig scher&m" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Halve grootte" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normale grootte" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dubbele grootte" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "De gegevensbron '%1' kon niet worden geladen" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Onbekend type" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Onbekend veld" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Vaak" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adres" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Automatisch opstarten bij aanmelden uitschakelen" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Bestaande items overschrijven" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Adresboekbestand <b>%1</b> is niet gevonden! Controleer of het oude adresboek " +"op deze locatie aanwezig is en u voldoende rechten hebt om het bestand te " +"lezen." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab naar Kabc-conversie" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Het laden van de gegevensbron '%1' is mislukt." + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Het opslaan van de gegevensbron '%1' is mislukt." + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Gegevensbronselectie" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Gegevensbronnen" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Publiek" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Fout in libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Lijst met e-mailberichten" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Alle vergrendelingen zijn gelukt, maar vonden niet werkelijk plaats." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Alle vergrendelingen mislukken." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Voorkeur" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Thuis" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Werk" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Messenger" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Voorkeur nummer" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Voice" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobiel" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Postbus" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Autotelefoon" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Semafoon" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax thuis" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax zakelijk" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Distributielijsten instellen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "E-mailadressen selecteren" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Nieuwe lijst..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Lijst hernoemen..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Lijst verwijderen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Beschikbare adressen:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Voorkeur e-mail" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Item toevoegen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Voorkeur gebruiken" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "E-mail wijzigen..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Item verwijderen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieuwe distributielijst" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Voer een &naam in:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Distributielijst" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Wijzig de &naam:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Distributielijst '%1' verwijderen?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Geselecteerde adressen:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Geselecteerde adressen in '%1':" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Mej." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Men." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Mevr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Mevr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Realm:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-versie:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Maximum grootte:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tijdslimiet:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Server verzoeken" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Authenticatie" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL-mechanisme:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-zoekopdracht" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postbus" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Uitgebreide adresinformatie" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Plaats" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regio" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Bezorglabel" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Voorkeur" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Binnenlands" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Internationaal" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postadres" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Perceel" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Thuis" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Werk" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Voorkeuradres" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Lock-bestand kon niet worden geopend." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Het adresbook '%1' wordt vergrendeld door '%2'.\n" +"Wanneer u denkt dat dit niet het geval is kunt u het vergrendelbestand '%3' " +"verwijderen" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Het ontgrendelen niet gelukt. Het Lock-bestand is eigendom van een ander " +"proces: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "" +"Er kon niet worden opgeslagen naar gegevensbron '%1'. Deze is vergrendeld." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Geadresseerde selecteren" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nieuwe lijst" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "E-mail wijzigen" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Voer een naam in:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-opmaak" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Unieke identifier" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Weergavenaam" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Voornaam" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Extra namen" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Titel voorvoegsel" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Titel achtervoegsel" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Bijnaam" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Verjaardag" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Straat privé" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Plaats privé" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Provincie privé" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Postcode privé" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Land privé" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Label privé" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Straat zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Plaats zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Provincie zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Postcode zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Land zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Label zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon privé" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoon zakelijk" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiele telefoon" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax bedrijf" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoon" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadres" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "E-mailprogramma" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tijdzone" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geografische positie" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titel" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Functie" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Product-identifier" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Revisiedatum" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Sorteertekst" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Beveiligingsklasse" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWriteVCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Invoerbestand" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Gegevens uitvoeren in UTF-8 in plaats van de lokale codering" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"De menu-id tonen van het menu dat de\n" +"toepassing bevat" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"De naam (koptitel) van het menu tonen dat\n" +"de toepassing bevat" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "De optie in het menu markeren" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Niet controleren of de Sycoca-database up-to-date is" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "De id van de menuoptie die opgezocht moet worden" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "De menuoptie '%1' kon niet gemarkeerd worden." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"KDE-menu opvragen.\n" +"Met dit hulpmiddel kan een bepaalde toepassing in het KDE-menu worden " +"gevonden.\n" +"De optie --highlight kan worden gebruikt om de gebruiker visueel duidelijk te " +"maken waar zich in het KDE-menu een specifieke toepassing bevindt." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"U dient een toepassings-id op te geven zoals bijvoorbeeld 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"U dienst in elk geval één van de volgende opties mee te geven: --print-menu-id, " +"--print-menu-name of --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Geen menuoptie '%1'." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Menuoptie '%1' is niet gevonden." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Oude hostnaam" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nieuwe hostnaam" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fout: omgevingsvariabele HOME is niet ingesteld.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fout: omgevingsvariabele DISPLAY is niet ingesteld.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Informeert KDE als de hostnaam gewijzigd is" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "De Sycoca-database maar één keer controleren" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE Daemon" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"KDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fout bij het aanmaken van de database '%1'.\n" +"Controleer of de toegangsrechten van de map correct zijn en dat de schijf niet " +"vol is.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fout bij het opslaan van de database '%1'.\n" +"Controleer of de toegangsrechten van de map correct zijn en dat de schijf niet " +"vol is.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Geen signaal voor bijwerking naar toepassingen sturen" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Schakel incrementele bijwerking uit en herlees alles" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Tijdaanduidingen van bestanden controleren" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Controleren van bestanden uitschakelen (gevaarlijk)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Globale database aanmaken" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Alleen het testen van menugeneratie uitvoeren" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Menu-id registreren voor debugdoeleinden" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Stil - werkt zonder vensters en stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Voortgangsinformatie tonen (ook als 'stil' aan staat)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Maakt een nieuwe systeemconfiguratiecache aan." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "KDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "KDE-configuratiebeheerder" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Wilt u de configuratie van KDE opnieuw laden?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Niet opnieuw laden" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Configuratie-informatie is met succes herladen." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Gereedschappen" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Meerdere documenten (MDI)" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "in losse vens&ters" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "in doc&hterframes" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "in tab&bladen" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAL-modus" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Gereedschap&weergaven" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Boven in- of uitklappen" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Links in- of uitklappen" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Rechts in- of uitklappen" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Onder in- of uitklappen" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vorige gereedschapweergave" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Volgende gereedschapweergave" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verbergen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Losmaken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Vastzetten" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Handelingen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&Alles sluiten" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Alles &minimaliseren" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI-modus" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Tegels" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Vensters trapsgewijs &schikken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Ge&maximaliseerde vensters trapsgewijs schikken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "&Verticaal vergroten" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "&Horizontaal vergroten" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Tegelen zo&nder overlap" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Overla&ppende tegels" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "V&erticale tegels" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Vastzetten/losmaken" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Groott&e aanpassen" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimaliseren" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximaliseren" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximaliseren" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimaliseren" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "Ver&plaatsen" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "G&rootte aanpassen" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Losmaken" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Overlappen" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen %2-functie." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen KDE-compatible factory." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "De bibliotheekbestanden voor \"%1\" zijn niet gevonden in de zoekpaden" + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het opzetten van de interprocescommunicatie " +"van KDE. Het systeem gaf de volgende melding:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Controleer of het programma \"dcopserver\" wel draait!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP-communicatiefout (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Gebruik de X-serverdisplay 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Gebruik de QWS-display 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "De toepassing herstellen voor de gegeven 'sessionId'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Zorgt ervoor dat de toepassing een private kleurenpalet installeert\n" +"op een 8-bit kleurenscherm" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Beperkt het aantal kleuren die zijn toegewezen\n" +"aan het kleurenpalet op een 8-bit-beeldscherm\n" +"wanneer de toepassing de \"QApplication::ManyColor\"-\n" +"kleurenspecificatie gebruikt" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Vertelt Qt dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"Uitvoeren onder een debugger kan een impliciete\n" +"-nograb veroorzaken, gebruik daarom -dograb om dit te overschrijven" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "Gaat over naar de synchrone modus voor het debuggen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "Definieert het lettertype voor de toepassingen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"Bepaalt de standaard achtergrondkleur en een \n" +"toepassingspalet (lichte en donkere schaduwen zijn\n" +"berekend)." + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de voorgrond" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de knoppen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "Bepaalt de naam van de toepassing" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "Bepaalt de titel van de toepassing (titelbalk)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"Zorgt ervoor dat de toepassing 24-bits kleurenweergave gebruikt\n" +"op een 8-bits kleurenscherm" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"bepaalt de XIM-invoerstijl (X Invoer Methode).\n" +"Mogelijke waarden zijn onthespot offthespot en\n" +"root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM-server instellen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM uitschakelen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "Forceert de toepassing om te draaien als QWS-server" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "Spiegelt de hele opmaak van widgets" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "'caption' als naam in de titelbalk gebruiken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "'icon' als toepassings-pictogram gebruiken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "'icon' als het pictogram in de titelbalk gebruiken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Alternatief configuratiebestand gebruiken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "De DCOP-server gebruiken die wordt gespecificeerd door 'server'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Schakel de 'DRKonqi' uit om 'core dumps' te verkrijgen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Wacht op een WM_NET-compatible windowmanager" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "Bepaalt de GUI-stijl van de toepassing" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"Bepaalt de clientafmeting van de hoofdwidget - zie de manpagina's van X voor " +"meer informatie over de argumentopmaak (trefwoorden: client geometry en main " +"widget)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"De stijl %1 is niet gevonden\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "gewijzigd" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het Helpcentrum niet starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Kon de mailclient niet starten" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon de mailclient niet starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Kon de browser niet starten" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon de browser niet starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Kon niet registreren met behulp van DCOP.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"KLauncher kon niet via DCOP bereikt worden.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Bureaublad %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Zal de configuratie niet opslaan.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Configuratiebestand \"%1\" is niet schrijfbaar.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Onbekende optie: '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' ontbreekt." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 werd geschreven door\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "" +"Deze toepassing werd geschreven door iemand die anoniem wenst te blijven." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Gebruik http://bugs.kde.org om bugs (programmafouten) te rapporteren.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Rapporteer bugs aan %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Onverwacht argument: '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Gebruik --help voor een overzicht van de beschikbare commandoregelopties." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[opties] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-opties]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Gebruik: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Algemene opties" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Hulp over de opties tonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "%1-specifieke opties tonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Alle opties tonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Auteurinformatie tonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Versie-informatie tonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Licentie-informatie tonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Einde van de opties" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 opties" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opties:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenten:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"De bestanden/URL-adressen geopend door de toepassing zullen na gebruik worden " +"verwijderd" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<onbekende socket>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<leeg>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 poort %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<lege UNIX-socket>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "'Dr Klash' Acceleratortoetsen Diagnostieken" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Automatische controle uitschakelen" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Sneltoetsen gewijzigd</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Sneltoetsen verwijderd</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Sneltoetsen toegevoegd (ter informatie)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Selectie plakken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Woord achterwaarts verwijderen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Woord voorwaarts verwijderen" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Vorige zoeken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Begin" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Naar eind" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "&Begin van de regel" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Einde van regel" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Vorige" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Volgende" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ga naar regel" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Volgende" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Contextmenu tonen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Menubalk tonen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Woord achterwaarts" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Woord voorwaarts" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Volgend tabblad activeren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Vorig tabblad activeren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Volledig scherm" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Wat is dit" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Tekst aanvullen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Vorige overeenkomstige completering" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Volgende overeenkomstige completering" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Subtekstcompletering" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Vorig item in de lijst" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Volgend item in de lijst" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "van Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "van Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "van R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "van R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "van J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "van J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "van Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "van Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "van Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "van Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "van Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "van Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "van Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "van Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "van Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "van Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "van Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "van Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "apr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mei" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "aug" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "mei" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "augustus" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "van jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "van feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "van mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "van apr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "van mei" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "van jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "van jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "van aug" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "van sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "van okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "van nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "van dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "van januari" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "van februari" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "van maart" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "van april" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "van mei" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "van juni" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "van juli" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "van augustus" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "van september" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "van oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "van november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "van december" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "nm" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "vm" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "geen fout" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "Adressenfamilie voor nodenaam wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "tijdelijke fout in naamresolutie" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "ongeldige waarde voor 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "onherstelbare fout in naamresolutie" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "geheugentoewijzingssfout" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "geen adres geassocieerd met nodenaam" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "naam of service is onbekend" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "servernaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "systeemfout" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Again" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Props" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Front" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Centraal-Europees" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thaïs" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "West-Europees" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Noord-Saami" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Zuidoost Europees" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"U hebt het einde van de lijst met\n" +"overeenkomende items bereikt.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"De voltooiing is dubbelzinnig, er is meer dan één\n" +"overeenkomst beschikbaar.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Er is geen overeenkomstig item beschikbaar.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele " +"vertaalteams wereldwijd.</p>" +"<p>Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige KDE-pagina " +"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van KDE is te vinden " +"op http://l10n.kde.org/.</p> " +"<p> Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op " +"http://www.kde.nl/bugs</p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Er zijn geen licentievoorwaarden voor dit programma bekend.\n" +"Consulteer de documentatie of de broncode voor licentie-\n" +"voorwaarden.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "ma" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "di" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "wo" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "do" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "vr" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "za" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "zo" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS-client" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS-client" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Map om bestanden in aan te maken" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Kcfg XML-invoerbestand" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Bestand met instellingen voor codegeneratie" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "KDE .kcfg-compiler" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "KConfig Compiler" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "opgevraagde soort wordt niet ondersteund door deze hostnaam" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "ongeldige vlaggen" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "verzochte soort wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "verzochte service wordt niet ondersteund voor dit sockettype" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "verzochte sockettype wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "systeemfout: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "verzoek werd geannuleerd" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "geen fout" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "opzoeken van naam mislukt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "adres reeds in gebruik" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "socket reeds gebonden" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "socket reeds aangemaakt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "socket niet gebonden" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "socket niet aangemaakt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "handeling zou blokkeren" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "verbinding werd actief geweigerd" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "verbinding time-out" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "handeling is al gaande" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "er trad een netwerkfout op" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "handeling wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "tijdsduur voor getimede handeling verstreken" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "er trad een onbekende of onverwachte fout op" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "de externe computer verbrak de verbinding" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Onbekende familie %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Nieuwe zaken delen" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Uitgave:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licentie:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Voorbeeld-URL-adres:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Samenvatting:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Voer een naam in." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Oude upload-informatie gevonden, velden invullen?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Uitvullen" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Niet uitvullen" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Fout bij het ontleden van de lijst van leveranciers." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Nieuwe zaken van server ophalen" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Hoogst beoordeeld" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Meest gedownload" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Nieuwste" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Uitgiftedatum" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Naam: %1\n" +"Auteur: %2\n" +"Licentie: %3\n" +"Versie: %4\n" +"Uitgave: %5\n" +"Waardering: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Uitgavedatum: %8\n" +"Samenvatting: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Voorbeeld: %1\n" +"Actieve gedeelte: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Installatie was succesvol." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Installatie" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Installatie is mislukt." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Nieuwe %1 downloaden" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Nieuwe zaken zijn met succes geïnstalleerd." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "De installatie van nieuwe zaken is mislukt." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "" +"Het bestand dat naar de server zou worden gezonden kon niet worden aangemaakt." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"De bestanden om op server te plaatsen zijn aangemaakt op:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Gegevensbestand: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Afbeeldingvoorbeeld: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Inhoudinformatie: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Die bestanden kunnen nu worden verzonden.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Bedenk dat iedereen mogelijk op elk moment toegang tot ze heeft." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Bestanden op server plaatsen" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Plaats de bestanden a.u.b. handmatig op de server." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informatie over bestanden op server plaatsen..." + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Uploaden" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Nieuwe zaken zijn met succes op de server geplaatst." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Nieuwe zaken downloaden" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Er trad een fout op met het gedownloade tar-archief van de gegevensbron. " +"Mogelijk oorzaken zijn een beschadigd archief of een foute mapstructuur in het " +"archief." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Fout bij gegevensbroninstallatie" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Geen sleutels gevonden." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Validatie mislukt om onbekende reden." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "De MD5SUM-controle is mislukt. Het archief kan beschadigd zijn." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"De handtekening is foutief, het archief kan beschadigd of gewijzigd zijn." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "De handtekening is geldig, maar niet vertrouwd." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "De handtekening is onbekend." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"De gegevensbron is ondertekend met sleutel <i>0x%1</i> die behoort aan <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is een probleem met het gegevensbronbestand dat u gedownload hebt. De " +"fouten zijn:<b>%1</b> " +"<br>%2 " +"<br> " +"<br>Installatie van de gegevensbron wordt <b>afgeraden</b>. " +"<br>" +"<br>Wilt u doorgaan met de installatie?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Problematisch gegevensbronbestand" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te installeren.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Geldige gegevensbron" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Ondertekenen mislukt om onbekende reden." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Er zijn geen bruikbare sleutels voor ondertekening of u hebt een onjuist " +"wachtwoord ingevoerd.\n" +"Wilt u doorgaan zonder de gegevensbron te ondertekenen?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de beschikbare sleutels op te halen. " +"Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen gedownloade " +"gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer het wachtwoord (passphrase) in voor de sleutel <b>0x%1</b>" +", die toebehoort aan " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de geldigheid van het bestand te " +"controleren. Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen de " +"gedownloade gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Ondertekeningssleutel selecteren" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Sleutel gebruikt voor ondertekening:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om het bestand te ondertekenen. Controleer of " +"<i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders is het ondertekenen van de gegevensbronnen " +"niet mogelijk.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Nieuwe zaken ophalen:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Alleen media van dit type weergeven" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Te gebruiken providerlijst" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Leveranciers van nieuwe zaken" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Selecteer één van de leveranciers uit de lijst hieronder:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Geen leverancier geselecteerd " + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Interactief zoeken naar sneltoetsnamen (bijv. Kopiëren) of combinatietoetsen " +"(bijv. Ctrl+C) door ze hier te typen." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Hier ziet u een lijst met sneltoetsen, dus de verbindingen tussen toetsen of " +"toetscombinaties en de acties. De acties (bijv. kopiëren) worden in de " +"linkerkolom getoond en bijhorende toetsen of toetscombinaties (bijv. Ctrl+V) " +"worden in de rechterkolom getoond." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatief" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Sneltoets voor geselecteerde actie" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "G&een" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "De geselecteerde actie zal niet geassocieerd worden met een toets." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Stan&daard" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Dit zal de standaardtoets binden aan de geselecteerde actie. Normaal gesproken " +"is dit een goede keuze." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Aangepast" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld kunt u via onderstaande knoppen een aangepaste " +"toetsenbinding aanmaken voor de gekozen actie." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Zodra u hierop klikt kunt " +"u de toetscombinatie maken die u aan de geselecteerde actie wilt toekennen." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Standaard toets:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden " +"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ongeldige sneltoets." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"De toetscombinatie \"%1\" is reeds toegewezen aan de globale actie \"%2\".\n" +"Kies een andere toetscombinatie." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflict met standaard-sneltoets" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\".\n" +"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflict met algemene sneltoets" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\".\n" +"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Toetsenconflict" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n" +"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Opnieuw toewijzen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen instellen" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Dit tabblad sluiten" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Gebied in afbeelding selecteren" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Klik en sleep over de afbeelding om een gebied te selecteren:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Taal van het programma wijzigen" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Kies de taal dat door dit programma gebruikt dient te worden" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Taal toevoegen om op terug te vallen" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Voegt één of meerdere talen toe om op terug te vallen wanneer andere " +"programmavertalingen geen geschikte vertaling voorhanden hebben" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"De taal voor dit programma is gewijzigd. Deze verandering zal na het opnieuw " +"starten van het programma te zien zijn." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Programmataal gewijzigd" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Standaardtaal:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Taal om op terug te vallen:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"Dit is de standaardtaal voor dit programma. Deze wordt gebruikt voordat de " +"andere talen gebruikt worden." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Deze taal wordt gebruikt wanneer de vorige taal geen geschikte vertaling " +"voorhanden heeft." + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Van onbekende woo&rden proberen de stam op te zoeken" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Aaneengeschreven &woorden als spelfouten beschouwen" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "Woor&denboek:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Cod&ering:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Internationale ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Client:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Duits (nieuwe spelling)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Braziliaans-Portugees" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweens" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjechisch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Duits (Zwitserland)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïns" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithouws" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Standaard ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Standaard - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Standaard ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Standaard - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Klik hier om een lettertype te selecteren" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen door " +"op de knop \"Kiezen...\" te klikken." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Voorbeeld van het lettertype \"%1\"" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is een voorbeeld van het lettertype \"%1\". U kunt het wijzigen door te " +"klikken op de knop \"Kiezen...\"." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Geen informatie beschikbaar.\n" +"Het opgegeven KAboutData-object bestaat niet." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&uteur" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "Aut&eurs" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Gebruik <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"om bugs (programmafouten) te rapporteren.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Rapporteer bugs aan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "Me&t dank aan" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Ve&rtaling" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Licentieovereenkomst" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier kunt u kiezen welk lettertype er zal worden gebruikt." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Lettertype instellen" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Lettertype familie wijzigen?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Activeer deze optie om de instellingen voor de lettertypefamilie te wijzigen." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Tekenstijl" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Tekenstijl wijzigen?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Activeer deze optie om de instellingen voor de tekenstijl te wijzigen" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Tekenstijl:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Tekengrootte wijzigen?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Activeer deze optie om de instellingen voor de tekengrootte te wijzigen." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier kunt u de lettertypefamilie die u wilt gebruiken wijzigen." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier kunt u de tekenstijl die u wilt gebruiken wijzigen." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Vet-cursief" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relatief" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Tekengrootte" +"<br><i>vaste grootte</v> of <i>relatief</i>" +"<br> t.o.v. de omgeving" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die " +"dynamisch wordt berekend en aangepast op een veranderende omgeving. (bijv. " +"widgetafmetingen, papiergrootte)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte kiezen." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag deze " +"bewerken om speciale tekens te testen." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Huidig lettertype" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "Beschikb&aar:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ge&selecteerd:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode codepunt: U+%3" +"<br>(In decimalen: %4)" +"<br>(teken: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode codepunt:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Info over %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Uitklaplijst" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Kort automatisch" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Uitvouwlijst && automatisch" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"De <b>K Desktop Environment</b> wordt ontwikkeld en onderhouden door het " +"KDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling " +"van <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> " +"zijn toegewijd." +"<br>" +"<br>Geen enkele groep, bedrijf of organisatie is exclusief eigenaar van de " +"KDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan KDE." +"<br>" +"<br>Kijk voor meer informatie over het KDE-project op <A " +"HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om dit te " +"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar behoren " +"werkt of kan worden verbeterd." +"<br>" +"<br>De K Desktop Environment heeft een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks " +"naar <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"gaan, of (in de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug " +"rapporteren\" kiezen om een fout door te geven." +"<br>" +"<br>Als u suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het " +"bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het " +"dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist\"." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-team. U " +"kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en " +"documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde " +"documentatie leveren. Aan u de keuze!" +"<br>" +"<br>Kijk op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">" +"http://www.kde.org/jobs.html</A> voor informatie over diverse projecten waaraan " +"u kunt deelnemen. " +"<br>" +"<br>Kijk voor meer informatie en documentatie op <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van " +"kosten." +"<br>" +"<br>Daarom heeft het KDE-team KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die " +"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. KDE e.V. representeert het KDE-project in " +"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. op <a " +"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a>." +"<br>" +"<br>Het KDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt " +"gebruikt om de kosten te vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor " +"hun bijdrage aan KDE. U wordt aangemoedigd om KDE te ondersteunen door middel " +"van een donatie. Op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a> vindt u informatie over hoe u kunt bijdragen." +"<br>" +"<br>Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment. Uitgave %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "Over &KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Feedback doorgeven" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Lid worden" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "KDE onder&steunen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Wijzigingen verwerpen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Als u op deze knop drukt, dan worden alle recente wijzigingen die in dit " +"dialoog zijn gemaakt verworpen." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Gegevens opslaan" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Niet opslaan" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Gegevens niet opslaan" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opslaan &als..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Bestand met een andere naam opslaan" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Wijzigingen toepassen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Als u op <b>Toepassen</b> klikt worden de instellingen doorgegeven aan het " +"programma, maar het dialoogvenster blijft geopend.\n" +"U kunt zo meerdere instellingen uitproberen." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Systeembeheerdermodus..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "&Systeembeheerdermodus openen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Wanneer u klikt op <b>Systeembeheerdermodus</b> zal er gevraagd worden om het " +"wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt kunnen " +"worden die rootprivileges vereisen." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Invoer wissen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Wis de inhoud van het bewerkveld" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Help" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Help tonen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Sluit het huidige venster of document" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Zet alle items terug naar hun standaardwaarden." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Terug" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Ga een stap terug" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Vooruit" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Ga een stap vooruit" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Opent het printerdialoogvenster om het huidige document af te drukken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Doorgaan" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Operatie vervolgen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Item(s) verwijderen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Bestand openen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Toepassing afsluiten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Instellingen terugzetten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Invoegen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "In&stellen..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Testen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Lege pagina" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen ingeschakeld." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen uitgeschakeld." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Doorgaande spellingcontrole" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Te veel foutgeschreven woorden. Spellingcontrole tijdens typen uitgeschakeld." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Geen tekst!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Bewerken uitgeschakeld" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Bewerken ingeschakeld" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Werkbalk tonen" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Werkbalk verbergen" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Werkbalken" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Week %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Volgend jaar" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Vorig jaar" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Volgende maand" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Vorige maand" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Selecteer een week" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Selecteer een maand" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Selecteer een jaar" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Selecteer de huidige dag" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Niet gedefinieerd</b> " +"<br> Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp toegewezen aan dit beeldelement. Als u ons " +"wilt helpen en het beeldelement kunt beschrijven, dan bent u welkom om ons een " +"<a href=\"submit-whatsthis\">\"Wat-is-dit?\"-tekst</a> " +"toe te sturen (in het Engels)." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Sneltoets instellen" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "----scheidingslijn----" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "---scheiding---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Werkbalken instellen" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun " +"standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Werkbalken herstellen" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Opnieuw" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Werkbalk:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Bes&chikbare acties:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Huidig&e acties:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "P&ictogram wijzigen..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed component." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Samenvoegen>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<%1 samenvoegen>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als u " +"deze verwijdert, dan kunt u haar niet opnieuw toevoegen." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Actielijst: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Recente kleuren *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Eigen kleuren *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Forty-kleuren" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Regenboogkleuren" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Koninklijke kleuren" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Webkleuren" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Benoemde kleuren" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Het bestand met de X11-kleurnamen kon niet worden gelezen. De volgende " +"bestandslocaties zijn doorzocht:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Kleur selecteren" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "Aan &eigen kleuren toevoegen" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Standaardkleur" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-standaard-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-naamloos-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Begin" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Menubalk tonen<p>Toont de menubalk wanneer deze verborgen is" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "&Menubalk verbergen" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Menubalk verbergen" +"<p>Verbergt de menubalk. Normaal gesproken kunt u deze terugkrijgen door met uw " +"rechtermuistoets te klikken binnen het venster." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Statusbalk tonen" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Statusbalk tonen" +"<p>Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het " +"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "&Statusbalk verbergen" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Statusbalk verbergen" +"<p>Verbergt de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het " +"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "Wachtwoord o&nthouden" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verificatie:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Sterkte van wachtwoord:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"De wachtwoord-sterktemeter geeft u een indicatie van de veiligheid van het " +"wachtwoord dat u hebt opgegeven. Om de sterkte van het wachtwoord te " +"verbeteren, probeer:\n" +" - een langer wachtwoord;\n" +" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n" +" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "" +"U hebt twee verschillende wachtwoorden ingevoerd. Probeer het nogmaals." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Het wachtwoord dat u hebt ingevoerd heeft een lage sterkte. Om de sterkte van " +"het wachtwoord te verbeteren, probeer:\n" +" - een langer wachtwoord;\n" +" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n" +" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters.\n" +"\n" +"Wilt u toch dit wachtwoord gebruiken?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Lage wachtwoordsterkte" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Wachtwoorden is leeg" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Wachtwoord dient tenminste %n teken lang te zijn\n" +"Wachtwoord dient tenminste %n tekens lang te zijn" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Wachtwoorden komen overeen" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Voltooid" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Gesc&hiedenis wissen" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Verder geen items in de geschiedenis" + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bladeren..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Proberen" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Als u op de knop <b>OK</b> drukt worden al uw\n" +"wijzigingen in werking gesteld." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Instellingen accepteren" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Als u op <b>Toepassen</b> klikt worden de instellingen \n" +"doorgegeven aan het programma, maar het dialoogvenster\n" +"blijft geopend. U kunt zo meerdere instellingen uitproberen (testen)." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Instellingen toepassen" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Hulp zoeken..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Omhoog &verplaatsen" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Omlaag ve&rplaatsen" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Bugrapport indienen" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Uw e-mailadres. Als dit onjuist is, wijzig het dan door op de knop E-mail " +"instellen te drukken." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "E-mail instellen..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Het e-mailadres waar dit bugrapport naar verstuurd is." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "Ver&zenden" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Bugrapport verzenden." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Verstuur dit bugrapport naar %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, gebruik " +"dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Toepassing: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"De versie van dit programma. Ga even na of er geen nieuwere versie van dit " +"programma beschikbaar is voordat u het bugrapport instuurt." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Geen versie gegeven (programmeerfout!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "Besturingssysteem:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Compiler:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "&Ernst" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Kritiek (Critical)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Ernstig (Grave)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normaal (Normal)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wens (Wishlist)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Onderwerp: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Voer hier de (liefst Engelstalige) melding van de bug in.\n" +"Als u op \"Verzenden\" klikt wordt er een e-mailbericht gestuurd naar de " +"onderhouder van het programma.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande koppeling.\n" +"Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.kde.org, alwaar\n" +"u het in te vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal " +"naar deze server worden gestuurd." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "Bugrapporteerassistent &starten" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "onbekend" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"U dient zowel het onderwerp als een beschrijving op te geven voordat u het " +"rapport kunt opsturen." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>U koos als ernst van de bug voor de optie <b>Critical</b>" +". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die</p>" +"<ul>" +"<li>andere software of het hele systeem ernstig beïnvloeden</li>" +"<li>ernstig gegevensverlies veroorzaken, of</li>" +"<li>een beveiligingsgat creëren op het systeem waar het betreffende programma " +"op is geïnstalleerd.</li></ul>\n" +"<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, " +"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>U koos als ernst van de bug voor de optie <b>Grave</b>" +". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die</p>" +"<ul>" +"<li>het betreffende softwarepakket (grotendeels) onbruikbaar maken</li>" +"<li>gegevensverlies veroorzaken</li> " +"<li>een beveiligingsgat introduceren dat toegang creëert tot de accounts van de " +"gebruikers die het betreffende softwarepakket gebruiken</li></ul>\n" +"<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, " +"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Het bugrapport kon niet worden verzonden.\n" +"Dien alstublieft handmatig een bugrapport in...\n" +"Kijk voor instructies op http://bugs.kde.org/." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Het bugrapport is verstuurd. Bedankt voor uw bijdrage." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Het bewerkte bericht verwerpen\n" +"en sluiten?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Bericht sluiten" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u <b>%1</b> afsluiten?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Afsluiten vanuit systeemvak bevestigen" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Afbeeldingoperaties" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Rechstom d&raaien" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "&Linksom draaien" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Vastzetten" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Vastzetten" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Losmaken" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "Vo&rige" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "V&olgende" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &handboek" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Wat is di&t" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Bug &rapporteren..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Taa&l van programma wijzigen..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "Info &over %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Info over &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Volledig scherm verla&ten" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Volledig scher&m" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Kolommen zoeken" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Alle zichtbare kolommen" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Kolomnr %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Wist u dat...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Tips tonen tijdens het &starten" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Werkbalkmenu:" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Boven" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Onder" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Zwevend" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Ingeklapt" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Alleen pictogrammen" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst naast de pictogrammen" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst onder de pictogrammen" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Klein (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Tekstpositie" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (gebruik makend van KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Andere bijdragen door:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Geen logo beschikbaar)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Afbeelding ontbreekt" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Gebied" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het begin?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het einde?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Hoofdlettergevoelig" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "A&chterwaarts zoeken" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles vervangen" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervangen door:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Ga naar regel:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Vensters ordenen" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Vensters trapsgewijs schikken" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Op alle bureaubladen" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Geen vensters" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Spelling controleren..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatische spellingcontrole" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabs toestaan" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Herstart het dialoogvenster om de wijzigingen te activeren." + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Ongedaan maken: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Op&nieuw: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ongedaan maken %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Opnieuw: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "afbeelding - %1x%2 pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "Tekst &kopiëren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "'%1' zoeken met %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Naar '%1' zoeken met" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "%1' openen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Animaties stoppen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-mailadres kopiëren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Koppeling op&slaan als..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Openen in nieu&w venster" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Openen in di&t venster" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Openen in &nieuw tabblad" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Frame herladen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "IFrame blokkeren..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Framebron tonen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Frameinformatie tonen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Frame afdrukken..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "&Frame opslaan als..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Afbeelding opslaan als..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Afbeelding verzenden..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Afbeelding kopiëren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Afbeeldinglocatie kopiëren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Afbeelding tonen (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Afbeelding blokkeren..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Afbeeldingen van %1 blokkeren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Koppeling opslaan als" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Afbeelding opslaan als" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "URL-adres aan filter toevoegen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "URL-adres invoeren:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Probeer deze opnieuw te installeren. \n" +"\n" +"De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Standaard tekengrootte (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>Afbeeldingen afdrukken</strong></p> " +"<p>Als dit keuzevakje is aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina " +"afgedrukt. Het afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken.</p>" +"<p>Als dit keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina " +"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt.</p></qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>'Kopregel afdrukken'</strong></p> " +"<p>Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een " +"kopregel bevatten aan de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige " +"datum, het URL-adres van het document en het paginanummer.</p> " +"<p>Als dit keuzevakje is uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze " +"informatie niet bevatten.</p></qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>'Printervriendelijke modus'</strong></p> " +"<p>Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document " +"zwart-wit zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het " +"afdrukken gaat sneller en kost minder inkt.</p> " +"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document " +"de originele kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven " +"met grote ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en gebruikt " +"veel meer inkt.</p></qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-instellingen" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Printervriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Afbeeldingen afdrukken" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Kopregel afdrukken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Do&cumentbron tonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Documentinformatie tonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Achtergrondaf&beelding opslaan als..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Beveiliging..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Veiligheidsinstellingen" +"<p>Toont het certificaat van de getoonde pagina. Alleen pagina's die zijn " +"verzonden met behulp van een veilige, versleutelde verbinding hebben een " +"certificaat." +"<p>Tip: als de afbeelding een gesloten hangslotje toont, dan wordt de pagina " +"verzonden over een beveiligde verbinding." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Rendering-boomstructuur afdrukken naar STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "DOM-boomstructuur afdrukken naar STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Animaties stoppen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&Codering instellen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semi-automatisch" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Automatische detectie" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "S&tijlblad gebruiken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Lettertekens vergroten" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Lettertekens vergroten" +"<p>Maakt de tekens in dit venster groter. Houdt de muisknop ingedrukt om een " +"lijst met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Lettertekens verkleinen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Lettertekens verkleinen" +"<p>Maakt de tekens in dit venster kleiner. Houdt de muisknop ingedrukt om een " +"menu met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Tekst zoeken " +"<p>Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst in de weergegeven pagina kunt " +"zoeken." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Tekst zoeken " +"<p>Zoek naar de volgende overeenkomst van de te zoeken tekst met behulp van de " +"functie <b>Tekst zoeken</b>." + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Vorige zoeken" +"<p>Zoekt de vorige voorkoming van de tekst die u hebt gevonden met behulp van " +"de functie <b>Tekst zoeken</b>." + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Tekst zoeken terwijl u typt" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Koppelingen zoeken terwijl u typt" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Frame afdrukken" +"<p> Sommige pagina's bestaan uit meerdere frames. Als u alleen een bepaald " +"frame wilt afdrukken, druk dan op deze knop." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Cursormodus omschakelen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "De nep gebruikersagent '%1' is in gebruik." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Deze webpagina bevat fouten." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Fouten verbergen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "Het rapporteren van fouten uitscha&kelen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Fout</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Fout</b>: node %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Afbeeldingen op pagina tonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Sessie is beveiligd met %1 bit %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Sessie is niet beveiligd." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Fout bij het laden van %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van <B>%1</B>:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "De gevraagde handeling kon niet worden voltooid" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Technische reden: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Details van het verzoek:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL-adres: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Datum en tijd: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Aanvullende informatie: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Mogelijke oorzaken:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Mogelijke oplossingen:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Pagina geladen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n afbeelding van %1 geladen.\n" +"%n afbeeldingen van %1 geladen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (in een nieuw venster)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische koppeling" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (koppeling)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bytes)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (in een ander frame)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "E-mail sturen naar: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Onderwerp: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Deze onveilige pagina bevat een koppeling naar<BR><B>%1</B><BR>" +"Wilt u deze koppeling volgen?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Volgen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Frame-informatie" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenschappen]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan als" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Frame opslaan als" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "In &frame zoeken..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Waarschuwing: dit is een beveiligd formulier, maar het tracht uw gegevens " +"zonder versleuteling terug te sturen.\n" +"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen en " +"te bekijken.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Netwerkverkeer" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Waarschuwing: uw gegevens staan op het punt zonder versleuteling over het " +"netwerk te worden verzonden.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Deze website tracht formuliergegevens te verzenden via e-mail.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "E-mail ver&zenden" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Dit formulier zal worden ingediend bij<BR><B>%1</B><BR>" +"op uw lokale bestandssysteem.<BR>Wilt u het formulier indienen?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Indienen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de verzending " +"van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Beveiligingswaarschuwing" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "" +"<qt>De toegang tot<BR><B>%1</B><BR>door de onbeveiligde pagina is geweigerd." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Beveiligingsalarm" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"De portefeuille '%1' is open en wordt gebruikt voor formuliergegevens en " +"wachtwoorden." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "Portefeuille sl&uiten" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &Debugger" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Deze pagina is belet een nieuw venster te openen met behulp van JavaScript." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Openen van nieuw venster geblokkeerd" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Dit venster probeerde een nieuw venster te openen, maar is hierin belet.\n" +"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te stellen\n" +"of om het nieuwe venster alsnog te openen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"Geblokkeerd nieuw venster &tonen\n" +"%n geblokkeerde nieuwe vensters tonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Passieve melding van geblokkeerde ve&nsters tonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "Beleid voor nieuw-geopende vensters instellen..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Zoeken gestopt." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Gestart -- koppelingen zoeken terwijl u typt" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Gestart -- tekst zoeken terwijl u typt" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Koppeling gevonden: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Koppeling niet gevonden: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Toegangstoetsen geactiveerd" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Ingebed HTML-component" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "het document heeft niet het juiste bestandsformaat" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "fatale ontledingsfout: %1 in regel %2, kolom %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML-ontledingsfout" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Basis paginastijl" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-fout" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript debugger" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Stapel" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript-console" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "V&olgend" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Stap" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Doorgaan" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "Af&breken bij de volgende uitdrukking" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Volgend" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Stap" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Ontleedfout bij %1 regel %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze " +"pagina.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze " +"pagina.\n" +"\n" +"%1 regel %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Bevestiging: JavaScript Popup" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Deze webpagina tracht een nieuw browservenster te openen.\n" +"Wilt u dit toestaan?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze webpagina tracht" +"<p>%1</p>in een nieuw browservenster te openen." +"<br/>Wilt u dit toestaan?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Niet toestaan" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Venster sluiten?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bevestiging vereist" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" toevoegen aan uw " +"collectie?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" met titel \"%2\" " +"toevoegen aan uw collectie?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "Een JavaScript probeerde een bladwijzer in te voegen" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Weigeren" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Een script op deze pagina zorgt ervoor dat KHTML niet meer reageert. Als KHTML " +"het script blijft uitvoeren kan het gebeuren dat andere toepassingen minder " +"goed gaan reageren.\n" +"Wilt u het script afbreken?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Deze webpagina verzendt een formulier dat een nieuw browservenster zal openen.\n" +"Staat u toe dat dit formulier zal worden verzonden?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze webpagina tracht een formulier te verzenden dat " +"<p>%1</p> in een nieuw venster zal openen.<br />Staat u toe dat dit formulier " +"zal worden verzonden?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer de zoektermen in:" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De volgende bestanden konden niet worden verzonden doordat ze niet zijn " +"gevonden.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Indienen bevestigen" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "Toch &indienen" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt de volgende bestanden vanaf uw lokale computer via het " +"internet te verzenden.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Verzenden bevestigen" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "Be&standen verzenden" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Aanmeldgegevens opslaan" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Opslaan" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "Nooit &voor deze website" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Niet opslaan" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze " +"manier kan Konqueror de volgende keer dat u dit formulier invult de " +"aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze " +"manier kan Konqueror de volgende keer dat u %1 bezoekt de aanmeldgegevens weer " +"voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Applet-parameters" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis URL-adres" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Archieven" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE Java Applet Plugin" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Applet \"%1\" wordt geïnitialiseerd..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Applet \"%1\" wordt gestart..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Applet \"%1\" is gestart" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Applet \"%1\" is gestopt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Applet wordt geladen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Fout: java is niet gevonden" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Ondertekend door (validatie: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Certificaat (validatie: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "InvalidPurpose" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Verlopen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "SelfSigned" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Revoked" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Untrusted" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "SignatureFailed" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Rejected" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "PrivateKeyFailed" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "InvalidHost" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Wilt u de java-applet met de certificaten:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "het volgende toestaan" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "Alles weige&ren" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "Alles t&oestaan" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Geen toepassing gevonden voor %1!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Inbedbaar component voor multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Geen plugin gevonden voor '%1'.\n" +"Wilt u er een downloaden van %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Ontbrekende plugin" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Niet downloaden" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Er kon geen nieuw proces worden gestart.\n" +"Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal bestanden dat kan worden geopend " +"bereikt of het maximum aantal geopende bestanden dat u mag gebruiken is " +"bereikt." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Er kon geen nieuw proces worden aangemaakt.\n" +"Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal mogelijke processen bereikt of " +"het maximum aantal processen dat u mag gebruiken is bereikt." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Kon uitvoerbaar bestand '%1' niet vinden." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Kon bibliotheek '%1' niet openen.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Kon 'kdemain' niet vinden in '%1'\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Dit programma is niet bedoeld om handmatig te worden gestart.\n" +"klauncher: Het wordt gestart door kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Kon de service '%1' niet vinden." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "De service '%1' heeft een onjuiste opmaak." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 wordt gestart" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Onbekend protocol: '%1'.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Fout bij laden van '%1'.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Uitvoerresultaten van scripts behouden" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Controleren of het configuratiebestand zelf bijgewerkt dient te worden" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Het bestand met de bijwerkinstructies" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Uitsluitend lokale bestanden worden ondersteund." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Bijwerken van KConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" +"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 Configuratie" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Bouwt Qt-widget-plugins vanuit een bestand in ini-stijl." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Naam van de te genereren plugin-klasse" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Standaardnaam voor de widget-groep in de designer" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Pixmaps inbedden vanuit een bronmap" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Web style-plugin" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "KDE LegacyStyle plugin" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"KDE-hulpprogramma om een cachelijst op te bouwen van alle geïnstalleerde " +"afbeeldingenthema's" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Een commandoregelprogramma dat kan worden gebruikt voor het draaien van Kunit " +"Test-modules." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Alleen modules draaien waarvan de bestandsnamen overeenkomen met de regexp." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Alleen testmodules draaien die in de map zijn gevonden. Gebruik de query-optie " +"om de modules te selecteren." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Schakelt debug-capturing uit. U gebruikt deze optie normaliter als u de GUI " +"gebruikt." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Wilt u op internet zoeken naar <b>%1</b>?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet zoekactie" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Document sluiten" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Wilt u '%1' uitvoeren? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Bestand uitvoeren?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"%2 openen?\n" +"Type: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"%3 openen?\n" +"Naam: %2\n" +"Type: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Openen &met '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Openen met..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Tekst zoeken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Tekst vervangen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "Te zoeken &tekst:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reguliere e&xpressie" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&werken..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Vervangen door" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Ve&rvangende tekst:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "P&laatshouders gebruiken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Plaats&houder invoegen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Hoofdletter&gevoelig" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Alleen hele &woorden" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Vanaf curso&r" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "Ge&selecteerde tekst" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "Vervangen be&vestigen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Vervangen starten" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Als u op de knop <b>Vervangen</b> klikt, dan wordt het document doorzocht " +"op de te vinden tekst en wordt elke gevonden overeenkomst vervangen door de " +"vervangende tekst.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Zoekopdracht starten" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Als u op de knop <b>Zoeken</b> klikt, dan wordt het document doorzocht op " +"de tekst die u hierboven hebt ingevoerd.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit de " +"lijst." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Indien aangezet, zoek naar een reguliere expressie." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Klik hier om uw reguliere expressie met behulp van een grafische bewerker te " +"bewerken." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Voer een vervangende tekst in of selecteer een oude uit de lijst." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indien aangezet zal elke voorkoming van <code><b>\\N</b></code>" +", waarbij <code><b>N</b></code> een heel getal is, worden vervangen door de " +"overeenkomstige buffer (Dit is de tekst die \"gevangen\" wordt door de ronde " +"haakjes) uit het patroon. Om een <code><b>\\N</b></code> " +"op te nemen, dan moet u hier een extra backslash voor zetten, dus <code><b>" +"\\\\N</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Klik voor een menu met beschikbare buffers." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" +"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te zijn." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het patroon " +"'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Achterwaarts zoeken." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Elk teken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Begin van regel" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Set van tekens" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Herhalingen, nul of meerdere malen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Herhalingen, één of meerdere malen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Optioneel" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Nieuwe regel" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Regeleinde" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Witruimte" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Cijfer" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Complete overeenkomst" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Gebufferde tekst (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Geef de tekst op waarnaar gezocht zal worden." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Ongeldige reguliere expressie." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de module '%1'. " +"<br> " +"<br>Het desktop-bestand (%2) als ook de bibliotheek (%3) is gevonden, maar toch " +"kon de module niet correct worden geladen. Waarschijnlijk was de \"factory " +"declaration\" onjuist of ontbrak de functie create_*.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "De opgegeven bibliotheek %1 is niet gevonden." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "De module %1 is niet gevonden." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De diagnose luidt:" +"<br>het desktop-bestand %1 is niet gevonden.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "De module %1 kon niet worden geladen." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "De module %1 is geen geldige configuratiemodule." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>De diagnose luidt: " +"<br>Het desktopbestand %1 specifiseert geen bibliotheek.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de module." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De diagnose luidt:" +"<br>%1" +"<p>Mogelijke oorzaken:</p>" +"<ul>" +"<li>er is iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u KDE opwaardeerde, " +"waardoor er een oude configuratiemodule achterbleef." +"<li>u hebt oude modules van andere projecten in uw Configuratiecentrum.</ul>" +"<p>Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding " +"werd vermeld te verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te " +"nemen met uw distributeur of pakketbeheerder.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Over&slaan" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "'%1' vervangen door '%2'?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Er werd geen tekst vervangen." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 vervangen\n" +"%n vervangen." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Begin van document bereikt." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Einde van document bereikt." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het einde?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het begin?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Omschrijving:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Auteur:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Versie:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Licentie:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Deze plugin is niet instelbaar)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "De vervangende tekst refereert aan meer dan '\\%1' buffers, " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"maar het patroon definieert slechts één buffer.\n" +"maar het patroon definieert slechts %n buffers." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "maar het patroon bevat geen buffers." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"A.u.b. corrigeren." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Volgende <b>%1</b> zoeken?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"1 overeenkomst gevonden.\n" +"%n overeenkomsten gevonden." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Geen overeenkomsten gevonden voor '<b>%1</b>'.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor <b>%1</b>." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Doorgaan vanaf het einde?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Doorgaan vanaf het begin?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Wijzigingen in deze sectie vereisen root-toegangsrechten.</b><br />" +"Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" om wijzigingen te kunnen aanbrengen." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Deze sectie vereist speciale toegangsrechten, waarschijnlijk vanwege " +"systeemwijde aanpassingen. Daarom is het vereist dat u het root-wachtwoord " +"aanlevert om de instellingen in de module te kunnen wijzigen. Zolang u geen " +"wachtwoord aanlevert zal deze module inactief zijn." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Deze configuratiesectie is al geopend in %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Bezig met laden...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Componenten selecteren" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Componenten selecteren..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "gegevensbron" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Er is geen gegevensbron beschikbaar." + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "KDE Gegevensbronnen Configuratiemodule" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Instellen van gegevensbronnen" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Instellingen voor %1-gegevensbron" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Voer een naam voor de gegevensbron in." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "Als standaard gebr&uiken" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Er is geen standaard gegevensbron! Selecteer er een." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Er kon geen gegevensbron van type '%1' worden aangemaakt." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen! Selecteer eerst een nieuwe " +"standaard gegevensbron." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "U kunt niet een alleen-lezen-gegevensbron als standaard gebruiken!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "U kunt niet een inactieve gegevensbron als standaard gebruiken!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"U kunt de standaardgegevensbron niet deactiveren. Selecteer eerst een andere " +"standaardgegevensbron." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Er is geen geldige standaard gegevensbron! Selecteer een gegevensbron die niet " +"alleen-lezen of inactief is." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Kop" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Onderafdeling" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Postcode" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Woonplaats" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Staat" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Tussenvoegsel" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Talk-adressen" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Zoektermen" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL-adressen" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Gebruikersveld 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Gebruikersveld 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Gebruikersveld 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Gebruikersveld 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "De lokale variabelen kunnen niet worden geïnitialiseerd." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab " +"zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n" +"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale KDE-map (doorgaans " +"~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab " +"zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n" +"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale KDE-map hebt " +"verwijderd (doorgaans ~/.kde )." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kab heeft uw standaard adresboek in\n" +"\"%1\" aangemaakt" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Kan geen reservekopie aanmaken (toegang geweigerd)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Bestandsfout" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Kan de reservekopie niet voor bewerking openen (toegang geweigerd)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Kritieke fout:\n" +"De toegangsrechten in de lokale map zijn gewijzigd!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Bestand herladen." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Het huidige geladen bestand \"%1\" kan niet worden herladen. Kab kan het " +"afsluiten of opslaan.\n" +"Sla het op als u per ongeluk uw gegevensbestand hebt verwijderd.\n" +"Sluit het af als u dit al van plan was te doen.\n" +"Standaard wordt uw bestand afgesloten." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Reservekopie bij bestandsfout)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Kan het bestand niet opslaan, het bestand wordt nu gesloten." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Bestand geopend." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Kon het bestand niet laden." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Bestand bestaat niet." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Het bestand \"%1\" is onvindbaar. Een nieuwe aanmaken?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Nieuw bestand." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Geannuleerd." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Interne fout in kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(leeg)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Kan configuratiebestand niet herladen!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Configuratiebestand is herladen." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Bestand opgeslagen." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Bestand afgesloten." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Het bestand dat u wilt wijzigen kon niet worden vergrendeld.\n" +"Het wordt waarschijnlijk door een andere toepassing gebruikt, of het is " +"alleen-lezen." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Kon kab's sjabloonbestand niet vinden.\n" +"U kunt daarom geen nieuwe bestanden aanmaken." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Kon kab's sjabloonbestand niet lezen.\n" +"U kunt daarom geen nieuwe bestanden aanmaken." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Opmaakfout" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Kon het volgende bestand niet aanmaken:\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Kon het nieuwe bestand niet aanmaken." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Kan het volgende bestand niet opslaan:\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kan het sjabloon voor kab's configuratie niet vinden.\n" +"Kab kan daarom niet worden ingesteld." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kan het sjabloon voor kab's configuratie niet lezen.\n" +"Kab kan daarom niet worden ingesteld." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Kon het nieuwe configuratiebestand niet aanmaken." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kan kab's lokale configuratiebestand niet laden,\n" +"waarschijnlijk is er een opmaakfout.\n" +"Kab kan daarom niet worden ingesteld." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kan kab's lokale configuratiebestand niet vinden.\n" +"Kab kan daarom niet worden ingesteld." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "vast" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "mobiel" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "fax" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "algemeen" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Zakelijk" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Datum" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Uw nieuwe item kon niet worden toegevoegd." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Te openen URL-adres" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Foutmelding tonen (standaard)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Waarschuwing tonen" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Informatieve melding tonen" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "De te tonen melding" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Programma voor het weergeven van aRts' foutmeldingen" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informatief" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Ongeldig certificaat!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificaten" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Ondertekeningen" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&Alles importeren" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "KDE Secure Certificate Import" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keten:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Uitgegeven door:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Bestandsformaat:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Geldig van:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Geldig tot:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 Digest:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Handtekening:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Handtekening" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Publieke sleutel:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Publieke sleutel" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Cryptobeheerder..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "Ops&laan..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "Geree&d" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Opslaan mislukt." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Certificaatimport" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "U blijkt KDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Certificaatbestand is leeg." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Certificaatwachtwoord" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Het certificaat kon niet worden geladen. Een ander wachtwoord proberen?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Probeer een andere" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Dit bestand kan niet worden geopend." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "" +"De wijze waarop dit bestandstype dient te worden behandeld is niet bekend." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Websitecertificaat" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Een certificaat met die naam bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Het certificaat is met succes geïmporteerd in KDE.\n" +"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in KDE.\n" +"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "KDE Certificate Part" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerpen" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Filterfout" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Reeds geopend." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Fout bij het openen van het bestand." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Geen portefeuillebestand" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Revisie bestandsformaat wordt niet ondersteund." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Onbekend versleutelingsschema." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Bestand corrupt?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Fout bij de integriteitscontrole van de portefeuille. Mogelijk corrupt." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Leesfout - mogelijk incorrect wachtwoord." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Ontcijferingsfout." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "Beginwaar&de" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Afdruk&voorbeeld..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Verzenden..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "Opnie&uw" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Dese&lecteren" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Vo&rige zoeken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Werkelijke grootte" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Passend in pagina" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Passend in pagina&breedte" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Passend in pagina&hoogte" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Inzoomen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Uitzoomen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Zoomen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "He&rtekenen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Omhoog" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Vorige pagina" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "V&olgende pagina" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Ga naar..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Ga naar pagina..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Ga naar regel..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Eerste pagina" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Laatste pagina" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers &bewerken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "Instellingen ops&laan" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Sne<oetsen instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 &instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Werk&balken instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "&Notificaties instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Wat is di&t?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Tip van de &dag" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Een klein programma dat installatiepaden uitvoert" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} in uitvoer uitbreiden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Gecompileerd in library path suffix" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Zoekpad voor gegevensbrontype" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Gebruikerspad: desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Prefix voor het installeren van gegevensbronbestanden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Programmamenu (.desktop-bestanden)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIs om te draaien vanuit kdehelp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Configuratiebestanden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Waar programma's hun gegevens opslaan" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Executables in $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML-documentatie" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Configuratiebeschrijvingsbestanden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Includes/Headers" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Vertalingsbestanden voor KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Mime-types" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Laadbare modules" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt-plugins" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Diensttypen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Programmageluiden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Bureaubladachtergronden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-bestanden)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG-menubeschrijvingen (.directory-bestanden)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG-menu-indeling (.menu-bestanden)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX-sockets (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - onbekend type\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - onbekend type gebruikerspad\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Plakken, speciaal..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Wat is dit?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "&Tekenstijl" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Grootte" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "Doo&rstrepen" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "Onderstre&pen" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Voorbeeld" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Scr&ipt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Lettertype selecteren" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Nee" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "Opnieu&w" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Negeren" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "Ja op &alles" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Nee op alles" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Info over Qt</h3>" +"<p>Dit programma gebruikt Qt-versie %1.</p>" +"<p>Qt is een C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- & " +"programma-ontwikkeling.</p>" +"<p>Qt levert single-source portabiliteit voor MS Windows , " +"Mac OS X, Linux, en alle grote UNIX-versies." +"<br> Qt is tevens beschikbaar voor embedded devices.</p>" +"<p>Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer informatie op <tt>" +"http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Info over Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< V&orige" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Volgende >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "Vol&tooien" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 niet gedefinieerd" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Dubbelzinnige \"%1\" niet afgehandeld" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latijn" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Grieks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runisch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Oghams" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "SpacingModifiers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "CombiningMarks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Syrisch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaanaas" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalaams" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhalaans" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Thai" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Laotiaans" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Cambodjaans" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Ethiopisch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Canadees Aboriginal" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongools" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Valutasymbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Letterachtige symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Getalvormen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Wiskundige operatoren" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Technische symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Geometrische symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Diverse symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Ingesloten en vierkant" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana Half-Width Forms" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (Japans)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (vereenvoudigd Chinees)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (traditioneel Chinees)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (Koreaans)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Onbekend script" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Spatie" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "PrintScreen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Omhoog" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Omlaag" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Help" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Back" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Volume dempen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Bass Boost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Meer bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Minder bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Meer treble" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Minder treble" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Medium afspelen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Medium stoppen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Vorig medium" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Volgend medium" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Medium opnemen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Favorieten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Zoeken" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Waakstand" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "URL-adres openen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "E-mailprogramma starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Medium starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "(0) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "(1) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "(2) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "(3) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "(4) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "(5) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "(6) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "(7) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "(8) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "(9) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "(A) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "(B) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "(C) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "(D) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "(E) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "(F) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "PrintScreen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "System Request" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Handeling gestopt door de gebruiker" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Het bestand kon niet worden geopend" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "Opnie&uw" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kni&ppen" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiëren" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "P&lakken" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Rangschikken" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Aanpassen..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Systeemmenu" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Oprollen" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Afrollen" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximaliseren" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Wat is dit?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Ja op alles" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "OK op alles" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Nee op alles" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Alles annuleren" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " op alles" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "He&rstellen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Verplaatsen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimaliseren" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximaliseren" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "Sl&uiten" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Al&tijd op voorgrond" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Oprollen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Afrollen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Afrollen" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "er deden zich geen fouten voor" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "fout onstaan door de gebruiker" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "meer dan een document type-definitie (DTD)" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "er deed zich een fout voor tijden het ontleden van het element" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "tag komt niet overeen" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de inhoud" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "onverwacht teken" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "ongeldige naam voor de verwerkingsinstructie" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "versie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "onjuiste waarde voor alleenstaande declaratie" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"coderingsdeclaratie of alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van " +"de XML-declaratie" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "" +"alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "" +"er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de documenttypedefinitie" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "letter is verwacht" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het commentaar" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de referentie" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "interne algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in de " +"attribuutwaarde" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "niet ontlede entiteitreferentie in onjuiste context" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "terugkomende entiteiten" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "" +"er bevindt zich een fout in de tekstdeclaratie van een externe entiteit" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..47616c8784c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1355 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to +# translation of kdelibs_colors.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-06 22:23+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alice-blauw" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antiek-wit" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Antiek-wit1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Antiek-wit2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Antiek-wit3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Antiek-wit4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Amandelwit" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Kadetblauw1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Kadetblauw2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Kadetblauw3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Korenbloemblauw" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Donkergrijs" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Donkergrijs" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Donkerkhaki" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Donkerolijfgroen1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Donkerolijfgroen2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Donkerzalmroze" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Donkerzeegroen" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Donkerzeegroen1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Donkerzeegroen2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Donkerzeegroen3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Donkerzeegroen4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Donkerleigrijs1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Donkerleigrijs2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Donkerleigrijs3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Vaalgrijs" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Vaalgrijs" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Bloesemwit" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Lijkwit" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Felrose" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Felrose1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Felrose2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Indisch-rood1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavendelroze" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Lavendelroze1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Lavendelroze2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Lavendelroze3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Lavendelroze4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Lichtcitroengeel" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Lichtcitroengeel1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Lichtcitroengeel2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Lichtcitroengeel3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Lichtcitroengeel4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Lichtblauw" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Lichtblauw1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Lichtblauw2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Lichtblauw3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Lichtblauw4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Lichtkoraalrood" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Lichtcyaan" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Lichtcyaan1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Lichtcyaan2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Lichtcyaan3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Lichtcyaan4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Lichtguldenroede" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Lichtguldenroede1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Lichtguldenroede2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Lichtguldenroede3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Lichtguldenroedegeel" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Lichtgrijs" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Lichtgroen" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Lichtgrijs" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Lichtroze" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Lichtroze1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Lichtroze2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Lichtroze3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Lichtzalmroze" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Lichtzalmroze1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Lichtzalmroze2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Lichthemelsblauw" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Lichthemelsblauw1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Lichthemelsblauw2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Lichthemelsblauw3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Lichtleiblauw" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Lichtleigrijs" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Lichtleigrijs" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Lichtstaalblauw" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Lichtstaalblauw1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Lichtstaalblauw2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Lichtstaalblauw3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Lichtstaalblauw4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Lichtgeel" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Lichtgeel1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Lichtgeel2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Lichtgeel3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Lichtgeel4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Middelaquamarijn" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Middelorchideepaars1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Middelpaars" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Middelpaars1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Middelpaars2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Middelpaars3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Middelleiblauw" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Lichtmintgroen" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Oudroze" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Oudroze1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Oudroze2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Oudroze3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Oudroze4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajo-wit" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Navajo-wit1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Navajo-wit2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Navajo-wit3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Geelwit" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Bleek guldenroede" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Bleekgroen" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Bleekgroen1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Bleekgroen2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Bleekgroen3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Bleekturquoise" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Bleekturquoise1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Bleekturquoise2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Bleekturquoise3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Bleekturquoise4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Bleekvioletrood" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Bleekvioletrood1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Bleekvioletrood2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Bleekvioletrood3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papayaroom" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Perzikroze" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Perzikroze1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Perzikroze2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Perzikroze3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Perzikroze4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Poederblauw" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rozebruin" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Rozebruin1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Rozebruin2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Rozebruin3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Rozebruin4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Hemelsblauw" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Hemelsblauw1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Hemelsblauw2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Hemelsblauw3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Leiblauw1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Leiblauw2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Leigrijs" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Leigrijs1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Leigrijs2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Leigrijs3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Leigrijs4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Leigrijs" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Grijswit" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "aquamarijn" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Aquamarijn1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "aquamarijn2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "aquamarijn3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "azuurblauw" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "azuurblauw1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "azuurblauw2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "azuurblauw3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "azuurblauw4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "beige" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "porseleinwit" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "porseleinwit1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "porseleinwit2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "porseleinwit3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "porseleinwit4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "houtbruin" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "houtbruin1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "houtbruin2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "houtbruin3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "maispluimgeel" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "maispluimgeel1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "maispluimgeel2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "maispluimgeel3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "maispluimgeel4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "gainsboro-grijs" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "honingmeloen" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "honingmeloen1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "honingmeloen2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "honingmeloen3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "honingmeloen4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "ivoor" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "ivoor1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "ivoor2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "ivoor3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "ivoor4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "khaki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "khaki1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "khaki2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "khaki3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "lavendel" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "linnenwit" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "mocasin" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "orchideepaars" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "orchideepaars1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "orchideepaars2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "orchideepaars3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "roze" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "roze1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "roze2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "roze3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "lilapaars" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "lilapaars1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "lilapaars2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "lilapaars3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "lilapaars4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "zalmroze" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "zalmroze1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "schelpwit" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "schelpwit1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "schelpwit2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "schelpwit3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "schelpwit4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "sneeuwwit" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "sneeuwwit1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "sneeuwwit2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "sneeuwwit3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "sneeuwwit4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "taankleurig" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "distelblauw" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "distelblauw1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "distelblauw2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "distelblauw3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "distelblauw4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "violet" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "tarwegeel" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "tarwegeel1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "tarwegeel2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "tarwegeel3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "tarwegeel4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "wit" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..e7899122a74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7300 @@ +# translation of kdeprint.po to Nederlands +# Rinse de Vries <[email protected]> 2000, 2001, 2002. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Maarten Rütten <[email protected]>, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kdelibs. +# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v.. +# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 +# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:50+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp " +"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Leeg afdrukcommando." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-bestandgenerator" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-instellingen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Stuurprogramma" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kleurdiepte" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Additionele GS-opties" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Paginaformaat" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Pagina's per vel" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Linker/rechter marges (1/72 in)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Boven/onder marges (1/72 in)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstopties" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Stuur EOF na elke taak om de pagina uit te werpen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Trapgewijze tekstopbouw herstellen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Snelle tekstafdruk (alleen non PS-printers)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Het uitvoerbare bestand <b>%1</b> werd niet in uw zoekpad gevonden. Controleer " +"uw installatie." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wachtrij op afstand" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-gedeelde printer (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netwerkprinter (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Bestandprinter (afdrukken naar een bestand)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale printerwachtrij (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "(Niet beschikbaar)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-wachtrij op afstand %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "De spoolmap %1 voor printer %2 kon niet worden aangemaakt." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "De informatie voor printer <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"De juiste toegangsrechten voor de spoolmap %1 van printer <b>%2</b> " +"konden niet worden vastgelegd." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Toegang geweigerd: hiervoor moet u root zijn." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden uitgevoerd." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Het printcap-bestand kon niet worden geschreven." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet gevonden in de printtool-database." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "De printer <b>%1</b> is niet gevonden in het bestand printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Geen stuurprogramma gevonden. (raw-printer)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Het printertype werd niet herkend." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet meegecompileerd in uw " +"GhostScript-distributie. Controleer uw installatie of gebruik een ander " +"stuurprogramma." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"De bestanden voor het stuurprogramma konden niet naar de spoolmap worden " +"geschreven." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-stuurprogramma (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netwerkprinter (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Niet ondersteunde backend: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Ontbrekend element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ongeldige specificatie van printerbackend: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Het bestand %1 kon niet worden aangemaakt." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Het APS-stuurprogramma is niet gedefinieerd." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kon de volgende map niet verwijderen: %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Onbekend (niet herkend item)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Wachtrij op afstand (%1) op %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokale printer op %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Niet herkend item." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Het printcap-bestand is een bestand op afstand. (NIS) Het kan niet worden " +"geschreven." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Het printcap-bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang " +"tot het bestand hebt." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Interne fout: geen handler gedefinieerd." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kon de spoolmap niet bepalen. Kijk in het opties-dialoogvenster." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"De spoolmap %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer of u voldoende " +"toegangsrechten hebt om die handeling uit te voeren." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"De printer is aangemaakt, maar de printdaemon kon niet worden herstart. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"De spoolmap %1 kon niet worden verwijderd. Controleer of u schrijftoegang voor " +"die map hebt." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-item bew&erken..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Het handmatig bewerken van de printcap-item dient alleen te worden uitgevoerd " +"door een gekwalificeerde systeembeheerder. Fouten in het item zorgt er voor dat " +"uw printer mogelijk niet werkt. Wilt u verder gaan?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Spoolertype: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Niet ondersteunde handeling." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Spooler-instellingen" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Het uitvoerbare bestand %1 werd niet in uw zoekpad (PATH) gevonden." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printer %1 bestaat niet." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Onbekende fout: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Uitvoeren van lprm mislukte: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-stuurprogramma (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Geen stuurprogramma opgegeven voor die printer. Mogelijk is het een " +"raw-printer." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool Common Driver (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netwerkprinter" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Interne fout." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Het uitvoerbare foomatic-databestand is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. " +"Controleer of Foomatic correct is geïnstalleerd." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Het Foomatic-stuurprogramma [%1,%2] kon niet worden aangemaakt. Dit " +"stuurprogramma bestaat mogelijk niet, of u hebt niet de nodige toegangsrechten " +"om die handeling uit te voeren." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te " +"voeren." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Het programma lpdomatic is niet gevonden. Controleer of Foomatic correct is " +"geïnstalleerd en dat lpdomatic in een standaardlocatie is geïnstalleerd." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Niet in staat om stuurprogramma %1 te verwijderen." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliassen:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Term" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaans" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-item: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Printerlocatie:</b>De <em>Locatie</em> geeft aan waar de geselecteerde " +"printer zich bevindt. De locatie-beschrijving wordt aangemaakt door de " +"beheerder van het afdruksysteem (maar mag leeg gelaten worden). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "<qt><b>Printertype:</b> <em>Type</em> geeft uw printertype aan. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Printerstatus:</b> <em>Status</em> geeft de status weer van de " +"printerwachtrij op de printerserver (wat uw lokale computer kan zijn). De " +"status kan 'Inactief', Bezig met verwerken, 'Gestopt, 'Gepauzeerd' of " +"vergelijkbaar zijn. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Printercommentaar:</b> <em>Commentaar</em> is een beschrijving van de " +"geselecteerde printer. Dit commentaar wordt aangemaakt door de beheerder van " +"het printsysteem (maar mag leeg gelaten worden). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Printerselectie:</b> " +"<p> Gebruik dit combinatieveld om de printer te selecteren waarmee u wilt " +"afdrukken. Als u alleen de <em>speciale KDE-printers</em> " +"- waarmee u afdruktaken kunt opslaan op de schijf als PostScript of " +"PDF-bestanden, of taken via e-mail kunt verzenden - ziet, maar geen echte " +"printer dan dient u het volgende te doen: " +"<ul>" +"<li>...maak een lokale printer aan met behulp van de <em>" +"KDE-printerassistent</em> beschikbaar voor de CUPS- en RLPR-afdruksubsystemen " +"(klik op de knop links van de Eigenschappen-knop),</li> " +"<li>...of, als u een CUPS-printerserver gebruikt, probeer verbinding te maken " +"met deze server (door te klikken op de knop <em>Systeemopties...</em> " +"hieronder. Er opent dan een nieuw dialoogvenster waarin u kunt klikken op het " +"<em>CUPS-server</em>-pictogram en de benodigde informatie kunt invullen).</li> " +"</ul> " +"<p><b>Opmerking:</b> Het kan gebeuren dat er succesvol een verbinding is " +"opgezet met een externe CUPS-server maar nog geen printerlijst krijgt. Forceer " +"KDEPrint de configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start " +"hiervoor kprinter opnieuw of schakel het afdruksysteem uit en in voor CUPS. De " +"afdruksysteemschakeling kan gemaakt worden door een selectie in het keuzemenu " +"onderaan dit dialoog (mits volledig uitgeklapt).</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Afdruktaakeigenschappen:</b> " +"<p>Via deze knop kunt u alle ondersteunde afdrukopties instellen.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Selectieve weergave van printerlijst:</b>" +"<p>Deze knop verandert de lijst met zichtbare printers in een kleinere " +"voorgedefinieerde lijst.</p>" +"<p>Dit is in het bijzonder handig voor zakelijke omgevingen waar veel printers " +"in het netwerk aanwezig zijn. Standaard worden <b>alle</b> printers getoond.</p> " +"Klik op <em>Systeemopties</em> om een persoonlijke <em>" +"'selectieve weergavelijst'</em> aan te maken. Selecteer vervolgens <em>" +"'filter'</em> in het nieuwe dialoog (linker kolom in het <em>" +"KDE Print configuratie</em> dialoog) en stel uw selectie in. " +"<p><b>Waarschuwing:</b> Alle printers zullen uit de weergave verdwijnen als " +"deze knop aangeklikt wordt zonder dat er eerst een <em>" +"'selectieve weergavelijst'</em> aangemaakt is. (Klik weer op deze knop om alle " +"printers te heractiveren).</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KDE printer-toevoegen-assistent</b> " +"<p>Deze knop start de <em>KDE printer-toevoegen-assistent</em>.</p> " +"<p>Gebruik de assistent (met <em>\"CUPS\"</em> of <em>\"RLPR\"</em>" +") om lokaal aangemaakte printers aan uw systeem toe te voegen.</p> " +"<p><b>Let op:</b> De <em>KDE printer-toevoegen-assistent</em> werkt <b>niet</b>" +", en deze knop is uitgeschakeld wanneer gebruik wordt gemaakt van <em>" +"\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Via een ander programma " +"afdrukken\"</em>.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Extern afdrukcommando</b>" +"<p>Hier kunt u elk commando invoeren waarmee u kunt afdrukken in een <em>" +"Konsole</em>-venster </p><b>Voorbeeld:</b> " +"<pre>a2ps -P <printernaam> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Aanvullende afdruktaakopties</b>" +"<p>Deze knop toont of verbergt aanvullende afdrukopties.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Systeemopties:</b> " +"<p>deze knop opent een nieuw dialoogvenster waar u diverse instellingen voor uw " +"afdruksysteem kunt instellen. Enkele voorbeelden: " +"<ul> " +"<li>Moeten KDE-toepassingen alle lettertypen insluiten in het " +"PostScript-bestand dat ze genereren? " +"<li>Moet KDE gebruik maken van een extern PostScript-weergaveprogramma zoals " +"<em>gv</em> het afdrukvoorbeeld? " +"<li>Moet KDEPrint gebruik maken van een lokale of externe CUPS-server?</ul> " +"en nog veel meer...</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Help:</b> deze knop brengt u naar het complete <em>Kdeprint-handboek</em>" +". </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Annuleren:</b> deze knop annuleert uw afdruktaak en sluit de " +"kprinterdialoog. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Afdrukken:</b> deze knop stuurt de taak naar het afdrukproces. Als u " +"niet-PostScript-bestanden stuurt kunt u gevraagd worden of KDE de bestanden " +"dient te converteren naar PostScript, of dat u wilt dat uw afdruksubsysteem " +"(zoals CUPS) dit doet.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Afdrukdialoog open houden</b>" +"<p>Als u dit keuzevakje selecteert zal het afdrukdialoogvenster geopend blijven " +"nadat u op de knop <em>Afdrukken</em> hebt geklikt.</p> " +"<p>Dit is handig als u verschillende afdrukinstellingen (zoals " +"kleurovereenkomst voor een inkjetprinter) wilt uit proberen, of als u uw taak " +"naar meerdere printers (achter elkaar) wilt sturen, zodat u sneller klaar bent " +"met afdrukken.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Naam en pad van uitvoerbestand:</b> \"Uitvoerbestand\" toont de plek " +"waar uw bestand zal worden opgeslagen als u de printertaak naar een bestand " +"wilt afdrukken. Voer de naam en locatie die u wilt gebruiken in of blader er " +"naar toe door op de knop ernaast te drukken.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Naam en pad van uitvoerbestand:</b> voer hier de locatie en bestandsnaam " +"in die zal worden gebruikt voor het opslaan van het bestand (alleen beschikbaar " +"als u afdrukt naar een bestand).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Bladerknop:</b> deze knop opent een dialoogvenster waarmee u kunt " +"bladeren naar het bestand waarin uw afdruktaak zal worden opgeslagen.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bestand aan taak toevoegen</b>" +"<p> Deze knop opent een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren om " +"af te drukken. Opmerking: " +"<ul> " +"<li> u kunt ASCII- of internationale tekst selecteren, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF en vele andere grafische formaten. " +"<li>u kunt diverse bestanden op verschillende locaties selecteren en deze in " +"één keer naar het afdruksysteem sturen. </ul></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Afdrukvoorbeeld:</b> selecteer dit keuzevakje als u een voorbeeld van de " +"afdruk wilt bekijken. Een voorbeeld is handig om te bekijken of bijv. de poster " +"of het pamflet dat u wilt afdrukken er qua opmaak uitziet zoals u het bedoeld " +"hebt, zonder dat u papier en inkt verspilt. Als de opmaak anders is dan u " +"verwacht kunt u de afdruktaak annuleren. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Instellen als standaardprinter</b> Met deze knop maakt u van de huidige " +"printer de standaardprinter. (Deze knop werkt alleen als u onder <em>" +"Systeemopties -> Algemeen -> Overige opties</em> de optie <em>" +"\"Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden\"</em> " +"hebt uitgeschakeld.)</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Status:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Toelichting:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Eigenschappen" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Systeemop&ties" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Instellen als stan&daard" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Selectieve weergave van printerlijst aan/uit" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Printer toevoegen..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "A&fdrukken" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&Voorbeeld" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Uitvoerbestand:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Afdrukco&mmando:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties tonen/verbergen" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "Dit dialoogvenster open &houden als het afdrukken is voltooid." + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de printerlijst:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "De uitvoerbestandsnaam is leeg." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten voor dit bestand." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "De uitvoermap bestaat niet." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten voor deze map." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opties <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opties >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Het afdruksysteem wordt geïnitialiseerd..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Afdrukken naar bestand" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Afdruktaak facturering en boekhouding</b></p> " +"<p>Voeg een begrijpelijke tekst in om de huidige afdruktaak te associëren met " +"een bepaalde account. Deze tekst zal verschijnen in de \"page_log\" van CUPS en " +"kan handig zijn voor de printerboekhouding in uw organisatie (laat het leeg als " +"u dit niet nodig hebt). " +"<p> Deze optie is bruikbaar voor mensen die afdrukken voor verschillende " +"\"klanten\" zoals afdrukservicebureau's, tekstwinkels, reproprintbedrijven of " +"secretaresses die verschillende personen bedienen, etc. </qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of " +"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gepland afdrukken</b></p> " +"<p>Met gepland afdrukken kunt u het tijdstip van de eigenlijke afdruk bepalen, " +"terwijl u nog steeds uw afdruktaak onmiddellijk kunt verzenden. " +"<p> Zeer bruikbaar is de optie \"Nooit (oneindig vasthouden)\". Hiermee kunt u " +"uw afdruktaak parkeren tot het moment dat u (of de afdrukbeheerder) besluit om " +"de taak handmatig vrij te geven. " +"<p>Dit is vaak vereist in grote ondernemingen, waar het normaliter niet is " +"toegestaan om direct en onmiddellijk toegang te krijgen tot de grote " +"productieprinters in uw <em>centrale repro-afdeling</em>" +". Het is echter toegestaan om taken te verzenden naar de printerwachtrij die " +"wordt beheerd door de operators." +"<p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Paginalabels</b></p> Paginalabels worden door CUPS aan de boven- of " +"onderzijde van elke pagina afgedrukt. Om deze labels wordt een klein kader " +"afgedrukt. " +"<p>De labels zullen de tekst bevatten die u in dit invoerveld invoert.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs " +"informatie\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Taakprioriteit</b></p>" +"<p>Normaliter drukt CUPS alle taken in de wachtrij af volgens het " +"\"FIFO\"-principe: <em>First in, First out</em>. " +"<p>Met taakprioriteitoptie kunt u de wachtrij naar eigen behoefte herschikken. " +"<p>Dit werkt in beide richtingen: u kunt de prioriteit van een afdruktaak " +"verhogen, maar ook verlagen (normaliter kunt u alleen uw <em>eigen</em> " +"taken beheren). " +"<p>De standaardprioriteit van een afdruktaak is \"50\". Een taak met prioriteit " +"\"49\" zal dus als laatste worden afgedrukt. Een taak met prioriteit \"51\" of " +"hoger zal als eerste worden afgedrukt (uitgaande dat er geen taak met een nog " +"hogere prioriteit aanwezig is). " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Onmiddellijk" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nooit (eeuwig vasthouden)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Overdag (6 uur am - 6 uur pm)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Avond (6 uur pm - 6 uur am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nacht (6 uur pm - 6 uur am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Tweede dienst ( 4 uur pm - 12 uur am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Derde dienst (12 uur am - 8 uur am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Opgegeven tijd" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Ge&pland afdrukken:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Rekeninginformatie:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Paginalabel b&oven/onderkant:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Taakprioriteit:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "De opgegeven tijd is niet geldig." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Geen schutblad" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Vertrouwelijk" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Niet geclassificeerd" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Schutbladselectie" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Voorblad:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Achterblad:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer de standaard schutbladen die geassocieerd worden met deze printer. " +"Deze bladen zullen worden ingevoegd voor en/of na elke printertaak die naar de " +"printer wordt verzonden. Als u geen schutbladen wilt gebruiken, selecteer dan " +"<b>Geen schutblad</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Printer-stuurprogramma exporteren naar Windows-clients" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba-server</b></p>De Adobe Windows Postscript-driver en de CUPS " +"printer-PPD zullen worden geëxporteerd naar de speciale netwerkbron <tt>" +"[print$]</tt> van de Samba-server (om de CUPS-bronserver te wijzigen, gebruik " +"eerst de menuoptie <nobr><i>Beheerder instellen -> CUPS-server</i></nobr>" +"). De netwerkbron <tt>[print$]</tt> dient aanwezig te zijn op de Samba-zijde " +"voordat u op de knop <b>Exporteren</b> kunt klikken." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-gebruikersnaam</b></p>De gebruiker heeft schrijftoegang tot de " +"netwerkbron <tt>[print$]</tt> op de Samba-server nodig. <tt>[print$]</tt> " +"houdt de printerstuurprogramma's gereed voor de download naar de " +"Windows-clients. Dit dialoogvenster werkt niet bij Samba-servers die zijn " +"ingesteld met <tt>security = share</tt> (maar werkt prima met <tt>" +"security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-wachtwoord</b></p>De Samba-instelling <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (standaard) vereist eerst het gebruik van het " +"commando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om een gecodeerd Samba-wachtwoord aan " +"te maken en er voor te zorgen dat Samba deze herkent." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Bezig met aanmaken van map %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Bezig met uploaden van %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Bezig met installeren van printer %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Stuurprogramma met succes geëxporteerd." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"De operatie is misluk. Mogelijke redenen zijn: toegang geweigerd of ongeldige " +"Samba-configuratie (kijk voor gedetailleerde informatie in de man-pagina <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig). Wilt u het nogmaals proberen met een " +"andere gebruikersnaam en wachtwoord?" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Handeling mislukt!</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"U staat op het punt het stuurprogramma <b>%1</b> gereed te maken om te kunnen " +"delen met Windows-clients via Samba. Deze handeling vereist de <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, een recente uitgave van <a " +"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> versie 2.2.x en een draaiende " +"SMB-dienst op doelserver. Druk op <b>Exporteren</b> om de handeling te starten. " +"Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> handboekpagina in Konqueror " +"of typ <tt>man cupsaddsmb</tt> in een terminalvenster om meer te leren over " +"deze functionaliteit." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Sommige stuurprogrammabestanden missen. U kunt ze ophalen op <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's web site</a>. Kijk voor meer details in " +"de man-pagina <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"(u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Het uploaden van het stuurprogramma naar de host %1 wordt voorbereid." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Het stuurprogramma voor printer <b>%1</b> kon niet worden gevonden." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "De installatie van het stuurprogramma op host %1 wordt voorbereid" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Selectie van IPP-printer op afstand" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "U moet een printer selecteren!" + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "U hebt geen toegang tot de verzochte gegevensbron." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "U bent niet geautoriseerd de verzochte gegevensbron te benaderen." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De verzochte handeling kon niet worden voltooid." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De verzochte dienst is momenteel niet beschikbaar." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De bestemmingsprinter accepteert geen afdruktaken." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Het verbinden met de CUPS-server is niet gelukt. Contoleer of de CUPS-server " +"correct is geïnstalleerd en draait." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Groottelimiet (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Paginalimiet:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Quota-instellingen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Geen quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-server op afstand" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Voer de informatie in die betrekking heeft op de IPP-server die eigenaar is " +"van de doelprinter. Deze assistent zal de server benaderen voordat ze verder " +"gaat.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Lege servernaam." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Onjuist poortnummer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Er kon geen verbinding worden opgebouwd naar <b>%1</b> op poort <b>%2</b>" +".</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Schutbladen" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Instellingen voor schutbladen" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Interne fout: niet in staat HTML-rapport te genereren." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Gebruikerstoeganginstellingen" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Toegestane gebruikers" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Afgewezen gebruikers" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definieer hier een groep met toegestane/afgewezen gebruikers voor deze printer." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Lettertekens per inch</b></p>" +"<p>Deze instelling heeft invloed op de horizontale afmeting van tekens bij het " +"afdrukken van een tekstbestand.</p>" +"<p>De standaard waarde is 10, dit wil zeggen dat het lettertype zo geschaald " +"wordt dat 10 tekens per inch afgedrukt worden.</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Regels per inch</b></p>" +"<p>Deze instelling heeft invloed op de horizontale afmeting van tekens bij het " +"afdrukken van een tekstbestand.</p>" +"<p>De standaard waarde is 6, dit wil zeggen dat het lettertype zo geschaald " +"wordt dat 6 regels per inch afgedrukt worden.</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kolommen</b></p> " +"<p>Deze instelling heeft invloed op het aantal kolommen tekst die afgedrukt " +"worden op elke pagina wanneer er tekstbestanden afgedrukt worden.</p> " +"<p>De standaard waarde is 1, dit wil zeggen dat slechts één kolom tekst per " +"pagina zal worden afgedrukt.</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Voorbeeldweergave-pictogram verandert wanneer u prettyprint uit- of " +"inschakelt.</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tekstopmaak</b></p> " +"<p>Deze instellingen hebben invloed op het uiterlijk van tekst op afdrukken. Ze " +"zijn alleen geldig voor het afdrukken van bestanden of directe invoer met " +"kprinter.</p> " +"<p><b>Let op:</b>Deze instellingen hebben totaal geen invloed op andere " +"invoerformaten dan tekst, of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de KDE " +"Advanced Text Editor. (Toepassingen in het algemeen sturen PostScript naar het " +"afdruksysteem en 'Kate' in het bijzonder heeft haar eigen instellingen om de " +"afdruk-uitvoer te beheersen.)</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of \"12\" " +"<br> -o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\" " +"<br> -o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marges</b></p> " +"<p>Deze instellingen beheersen de marges van de afdrukken. Ze zijn niet geldig " +"voor taken welke van toepassingen komen die zelf een pagina-opmaak bepalen en " +"een PostScript naar KDEPrint sturen (zoals KOffice of OpenOffice.org).</p> " +"<p>Als u vanuit KDE toepassingen zoals KMail en Konqueror, of een " +"ASCII-tekstbestand met kprinter wordt afgedrukt, kunt u hier uw " +"marge-instellingen naar keuze instellen.</p> " +"<p>Marges kunnen individueel voor de rand van elke zijde van het papier " +"ingesteld worden. Het keuzevak onderaan geeft de mogelijkheid de maateenheden " +"te veranderen in pixels, millimeters, centimeters en inches.</p> " +"<p>U kunt zelfs de muis gebruiken om een marge te slepen naar de gewenste " +"positie (zie de voorbeeld-afbeelding rechts).</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # voorbeeld: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # voorbeeld: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # voorbeeld: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # voorbeeld: \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint) aanzetten</b></p> " +"<p> ASCII-tekstbestand-afdrukken kan met deze optie mooier weergegeven worden. " +"Als u dit doet, wordt er een kop afgedrukt boven aan iedere pagina. De kop " +"bevat het paginanummer, taaknaam (meestal is dit de bestandsnaam) en de datum. " +"Verder worden C en C++ sleutelwoorden gemarkeerd en commentaar regels worden " +"cursief weergegeven.</p> " +"<p>Deze prettyprint optie wordt verwerkt door CUPS.</p> " +"<p>Controleer de <em>enscript</em> pre-filter op het <em>filters</em> " +"tabblad als u een andere 'plaintext-to-prettyprint' convertor prefereert.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint) uitzetten</b></p> " +"<p>ASCII-tekstbestand-afdrukken zullen zonder paginanummer, kop en " +"syntaxis-markeringen weergegeven worden als deze optie uitgeschakeld is (hoewel " +"de marges nog wel ingesteld kunnen worden).</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint)</b></p> " +"<p> ASCII-tekstbestand-afdrukken kan met deze optie mooier weergegeven worden. " +"Als u dit doet, wordt er een kop afgedrukt boven aan iedere pagina. De kop " +"bevat het paginanummer, taaknaam (meestal is dit de bestandsnaam) en de datum. " +"Verder worden C en C++ sleutelwoorden gemarkeerd en commentaar regels worden " +"cursief weergegeven.</p> " +"<p>Deze prettyprint optie wordt verwerkt door CUPS.</p> " +"<p>Controleer de <em>enscript</em> pre-filter op het <em>filters</em> " +"tabblad als u een andere 'plaintext-to-prettyprint' convertor prefereert.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstopmaak" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxisaccentuering" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Lettertekens per inch:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Regels per inch:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "K&olommen:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "Uitgeschakel&d" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "Ing&eschakeld" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-mapinstellingen" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatiemap" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standaardinstallatie (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Extra tags</b></p> U kunt extra commando's naar de CUPS server sturen via " +"deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden: " +"<ul> " +"<li>Gebruik elke huidige of toekomstige standaard CUPS-taak-optie welke " +"ondersteund wordt door de grafische interface van KDEPrint.</li> " +"<li>Beheer elke aangepaste-taakoptie die u wilt ondersteunen in CUPS-filters en " +"backends die in de CUPS-filterketen verwerkt zijn.</li> " +"<li>Stuur korte berichten naar de beheerders van de productieprinters in uw <em>" +"centrale repro-afdeling</em>.</li></ul> " +"<p><b>Standaard CUPS opties:</b> Een complete lijst met standaard " +"CUPS-taakopties staat in de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS User Manual</a>. Afbeeldingen van de kprinter-gebruikersinterface-widgets " +"met de respectievelijke CUPS-taakopties worden genoemd in de verschillende <em>" +"WhatsThis</em> help-items.</p> " +"<p><b>Aangepaste CUPS-taakopties:</b> CUPS-printservers kunnen aangepast worden " +"met extra afdrukfilters en backends die aangepaste taakopties begrijpen. U kunt " +"deze aangepaste taakopties hier opgeven. Informeer bij twijfel bij uw " +"systeembeheerder.</p> " +"<p><b>Beheerder-berichten:</b> U kunt extra berichten naar de beheerder(s) van " +"uw productieprinters (bijvoorbeeld in uw <em>centrale repro-afdeling</em>" +") sturen.</p> Berichten kunnen worden gelezen door de beheerder(s) of door " +"uwzelf door het <em>\"Job IPP Report\"</em> van de taak te bekijken. <b>" +"Voorbeelden:</b> " +"<br> " +"<pre>Een standaard CUPS-taakoptie: " +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Waarde) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>" +"(Waarde) Bedrijfs_Vertrouwd</em> " +"<br> " +"<br> Een bericht voor de beheerder(s):" +"<br> <em>(Naam) Afleveren_na_voltooiing</em> -- <em>" +"(Waarde) Naar_marketing_afd.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Let op:</b> de velden mogen geen spaties, tabs of aanhalingstekens " +"bevatten. Wellicht moet er dubbelgeklikt worden op een veld om het te " +"bewerken.</p>" +"<p><b>Waarschuwing:</b> Gebruik geen standaard CUPS-optienamen welke ook " +"gebruikt kunnen worden met de KDEPrint grafische interface. Het resultaat kan " +"onvoorspelbaar zijn als ze elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden " +"verzonden. Gebruik voor alle door de gebruikers interface ondersteunde opties " +"de grafische interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element " +"benaamt de gerelateerde CUPS-optienaam.)</p> </qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Additionele tags" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"De naam van de tag mag geen spaties, tabs of aanhalingstekens bevatten: <b>" +"%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Afdruk-wachtrij op CUPS-server op afstand</p>" +"<p>Gebruik dit voor een afdruk-wachtrij die geïnstalleerd is op een CUPS-server " +"op afstand. Dit maakt het mogelijk om gebruik te maken van printers op afstand " +"wanneer CUPS-browsing uitgeschakeld is.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>IPP Netwerkprinter</p> " +"<p>Gebruik dit voor een netwerkprinter die het IPP-protocol gebruikt. Moderne " +"netwerkprinters ondersteunen dit protocol. Prefereer dit boven TCP indien uw " +"printer beide ondersteunt</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fax-/modemprinter</p> " +"<p>Gebruik dit bij een fax-/modemprinter. Dit vereist installatie van de <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +"-software. Documenten die naar deze printer gestuurd worden, zullen worden " +"gefaxt naar een opgegeven faxnummer.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Overige printer</p> " +"<p>Gebruik dit voor overige printertypen. Om deze optie te kunnen gebruiken " +"dient u de URI van de printer te kennen die u wilt installeren. Lees de " +"CUPS-documentatie voor meer informatie over de printer URI. Deze optie is " +"vooral nuttig voor printers die een andere aansturing nodig hebben dan de " +"opties die hierboven beschreven zijn.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printergroep</p> " +"<p>Gebruik dit om een groep van printers te maken. Wanneer een document naar de " +"groep gestuurd wordt, dan zal het document worden afgedrukt door de eerst " +"beschikbare (inactieve) printer binnen de groep. Lees de CUPS-documentatie voor " +"meer informatie over het groeperen van printers.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-server op afstand (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netwerkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriële fax/modemprinter" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Ander &printertype" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Printer&groepen" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de lijst met beschikbare " +"backends:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Rekeninginformatie" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieel faxapparaat" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer het apparaat waar uw seriële fax/modem op aangesloten is.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "U moet een apparaat selecteren." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "De bibliotheek cupsdconf is niet gevonden. Controleer uw installatie." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Het symbool %1 is niet gevonden in de bibliotheek \"cupsdconf\"." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Stuurprogramma &exporteren..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Printer-IPP-rapport" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport voor %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"De printerinformatie kon niet worden opgehaald. Ontving een foutmelding." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de " +"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "verbinding geweigerd" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "host niet gevonden." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "lezen mislukt (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de " +"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alleen in grijswaarden afdrukken (blackplot)</b> " +"<p>De 'blackplot' optie geeft aan dat alle pennen alleen in grijswaarden moeten " +"plotten: Standaard worden de kleuren in het plotbestand gebruikt of de " +"standaard penkleuren zoals in de HP-GL/2 handleiding staat aangegeven.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Afdruk-image naar paginagrootte schalen</b> " +"<p>De 'fitplot'-optie geeft aan dat het HP-GL image moet worden geschaald zodat " +"deze precies de pagina met de mediagrootte opvult (zoals elders " +"geselecteerd).</p> " +"<p>De standaard instelling is 'fitplot is uitgeschakeld'. De standaard " +"instelling gebruikt daarom de absolute afstanden zoals opgegeven in het " +"plotbestand. (Het is belangrijk te weten dat HP-GL bestanden vaak " +"CAD-tekeningen zijn bedoeld voor plotters voor grote formaten. Dit heeft als " +"gevolg dat de tekening bij standaard printers verspreid wordt over meerdere " +"pagina's.</p> " +"<p><b>Let op:</b> Deze functie hangt af van een nauwkeurige plotgroottecommando " +"in het HP-GL/2-bestand. Als er geen plotgrootte is gegeven in het bestand neemt " +"de filter welke de HP-GL naar PostScript converteert aan dat de plot ANSI E " +"grootte is.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Stel penbreedte in op HP-GL (mist niet opgegeven in bestand)</b>. " +"<p>De waarde van de penbreedte kan hier ingesteld worden in het geval dat de " +"waarde niet is ingesteld in het originele HP-GL-bestand. De penbreedte geeft " +"waarde aan in micrometers. De standaard waarde van 1000 zorgt voor lijnen van " +"1000 micrometer, ofwel 1 millimeter breed. Een waarde van 0 zorgt voor lijnen " +"van precies 1 pixel breed.</p> " +"<p><b>Let op:</b> De penbreedte-optie-instelling wordt genegeerd als de " +"penbreedten in het plotbestand zelf zijn opgegeven.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # voorbeeld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>HP-GL afdrukopties</b> " +"<p>Alle opties op deze pagina zijn slechts toepasbaar als gebruik wordt gemaakt " +"van KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen.</p> " +"<p>HP-GL en HP-GL/2 zijn paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door " +"Hewlett-Packard voor de aansturing van penplotapparaten.</p> " +"<p>KDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en " +"afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde printer.</p> " +"<p><b>Opmerking 1:</b> Start om HP-GL bestanden te printen 'kprinter' en laadt " +"het simpelweg het bestand</p> " +"<p><b>Opmerking 2:</b> De 'fitplot' parameter in dit dialoog werkt ook voor het " +"printen van PDF-bestanden (als uw CUPS versie nieuwer is dan versie 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-opties" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Alleen zwart gebr&uiken" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Passend in pagina" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Penbreedte:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-printerinformatie" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printer URI-adres:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Voer of rechtstreeks het URI-adres van de printer in, of gebruik de " +"netwerkscanfaciliteit.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "U moet het URI-adres van een printer invoeren." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Geen printer gevonden op dit adres/deze poort." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Unknown> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Naam</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Locatie</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beschrijving</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Niet actief" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Bezig met verwerken..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Status</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Kon geen info over de printer verkrijgen. De printer antwoordde: " +"<br>" +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Niet in staat rapport te genereren. IPP-verzoek mislukte met de melding: %1 " +"(0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI-adresselectie" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Voer het URI-adres in van de printer die zal worden geïnstalleerd. " +"Voorbeelden:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:wachtwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI-adres:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-server %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatie" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Accountinformatie" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Poort:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Gebr&uiker:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Wachtwoord op&slaan in configuratiebestand" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonieme toegang gebruiken" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "second(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "u(u)r(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "we(e)k(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ma(a)nd(en" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printerquota-instellingen" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Bepaal hier de quota voor deze printer. Als u <b>0</b> " +"als limiet gebruikt, dan betekent dit dat er geen quota zal worden gebruikt. " +"Dit komt dus overeen met het instellen van de quotaperiode op <b><nobr> " +"Geen quota</nobr></b> (-1). Quota-limieten worden gedefinieerd op een " +"per-gebruiker-basis en is van toepassing op alle gebruikers.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "U moet tenminste één quotalimiet opgeven." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS' serverinstellingen" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Afgewezen gebruikers" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Toegestane gebruikers" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle gebruikers toegestaan" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Helderheid:</b> Schuif om de helderheidswaarde van alle gebruikte kleuren " +"te beheren.</p> " +"<p>De helderheidswaarde kan variëren van 0 tot 200. Waarden hoger dan 100 " +"verhelderen de afdruk. Waarden lager dan 100 verduisteren de afdruk.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tint:</b> Schuif om de tintwaarde van de kleurrotatie te beheren.</p> " +"<p>De tintwaarde is een getal tussen de -360 en 360 en vertegenwoordigt de " +"tintrotatie. De volgende tabel toont de zichtbare veranderingen van de " +"basiskleuren: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Origineel</b></th> " +"<th><b>tint=-45</b></th> " +"<th><b>tint=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Rood</td> " +"<td>Paars</td> " +"<td>Geeloranje</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Groen</td> " +"<td>Geelgroen</td> " +"<td>Blauwgroen</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Geel</td> " +"<td>Oranje</td> " +"<td>Groen-geel</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blauw</td> " +"<td>Hemelblauw</td> " +"<td>Paars</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Karmozijnrood</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyaan</td> " +"<td>Blauwgroen</td> " +"<td>Lichtmarineblauw</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # gebruik bereik van \"-360\" tot \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Verzadiging:</b> Schuif om de verzadigingswaarde van alle gebruikte " +"kleuren te beheren.</p> " +"<p>De verzadigingswaarde past de verzadiging van de kleuren in een afbeelding " +"aan, zoals de kleurenknop op uw tv. De kleurverzadigingswaarde kan variëren van " +"0 tot 200. Op inktjet printers gebruikt een hogere verzadiging meer van de " +"toner. Een kleurverzadiging van 0 zorgt voor een print in grijswaarden en een " +"waarde van 200 zal de kleuren extreem intens maken.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Schijf om de gammawaarde van de kleurcorrectie te beheren.</p> " +"<p>De gammawaarde kan variëren van 1 tot 3000. Een gammawaarde hoger dan 1000 " +"verheldert de afdruk. Een gammawaarde lager dan 1000 verduistert de afdruk. De " +"standaard gamma is 1000.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b></p> de gammawaarde-aanpassing is niet zichtbaar in de " +"miniatuurvoorbeeldweergave. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # gebruik bereik van \"1\" tot \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Afbeeldingsafdrukopties</b></p> " +"<p>Alle instellingen op deze pagina zijn alleen van toepassing op " +"afbeeldingsafdrukken. De meeste afbeeldingsformaten worden ondersteund. Enkele " +"voorbeelden: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, " +"Windows BMP. Instellingen die de kleuruitvoer van afbeeldingen beinvloeden " +"zijn:</p>" +"<ul> " +"<li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> " +"<li>Verzadiging</li> " +"<li>Gamma</li> </ul> " +"<p>Kijk voor een gedetailleerde uitleg over helderheid, tint, verzadiging en " +"gamma-instellingen naar de bijbehorende tekstballonnen.</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kleuringsvoorbeeld</b></p> " +"<p>Het kleuringsvoorbeeld geeft de veranderingen van de afbeeldingskleuring aan " +"voor de verschillende instellingen. Opties die de uitvoer beïnvloeden zijn:</p> " +"<ul> " +"<li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> " +"<li>Verzadiging</li> " +"<li>Gamma</li> </ul> " +"<p>Kijk voor een gedetailleerde uitleg over helderheid, tint, verzadiging en " +"gamma-instellingen naar de bijbehorende tekstballonnen.</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Afbeeldingsgrootte</b> Een keuzelijst om de afbeeldingsgrootte op " +"afgedrukt papier te beheren. Het keuzemenu werkt in samenwerking met de schuif " +"onder. De keuzeopties zijn:</p> " +"<ul> " +"<li><b>Oorspronkelijke afbeeldingsgrootte:</b> Afbeelding wordt afgedrukt met " +"de oorspronkelijke grootte. Als de afbeelding niet op één vel papier past, zal " +"de afdruk over meerdere vellen verspreid worden. Let er op dat de schuif " +"gedeactiveerd wordt wanneer de optie geselecteerd wordt in de keuzelijst.</li> " +"<li><b>Resolutie (ppi):</b> De resolutiewaardeschuif kan variëren van 1 tot " +"1200. Deze geeft de resolutie van de afbeelding in pixels per inch (ppi) aan. " +"Een afbeelding van bijvoorbeeld 3000x2400 pixels zal 10x8 inches zal afgedrukt " +"worden met 300 pixels per inch maar 5x4 inches met 600 pixels per inch. Als de " +"opgegeven resolutie de afbeelding groter maakt dan de pagina, zullen er " +"meerdere pagina's worden afgedrukt. De standaard resolutie is 72 ppi.</li> " +"<li><b>% van paginagrootte:</b> De procentwaardeschuif kan variëren van 1 tot " +"800. Deze geeft de grootte in verhouding met de pagina aan (niet de " +"afbeelding). Een schaal van 100 procent vult de pagina zo ver de " +"afbeeldingsverhoudingen dit toestaan (gebruikmakend van autorotatie wanneer " +"nodig). Een schaling van meer dan 100 procent zal de afbeelding afdrukken op " +"meerdere pagina's. Een schaling van 200 procent zal afdrukken op maximaal 4 " +"pagina's. Schaling in % van paginagrootte is standaard 100%.</li> " +"<li><b>% van oorspronkelijke afbeeldingsgrootte:</b> " +"De procentwaardeschuif kan variëren van 1 tot 800. Deze geeft de afdrukgrootte " +"in relatie met de oorspronkelijke afbeeldingsgrootte aan. Een schaling van 100 " +"procent zal de afbeelding met de oorspronkelijke grootte afdrukken, een " +"schaling van 50 procent zal de afbeelding met de helft van de oorspronkelijke " +"grootte afdrukken. Als het opgegeven percentage de afbeelding groter maakt dan " +"de pagina worden meerdere pagina's afgedrukt. Schaling in % van de " +"oorspronkelijke afbeeldingsgrootte is standaard 100%.</li> </ul> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # bereik in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # bereik in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # bereik in ppi is 1...1200 </pre> </p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Positievoorbeeld</b></p> " +"<p>Dit positievoorbeeld geeft de positie van de afbeelding op de pagina aan.</p> " +"<p>Klik op de keuzerondjes om de uitlijning op het papier te wijzigen. Opties " +"zijn:</p>" +"<ul> " +"<li>midden</li> " +"<li>boven</li> " +"<li>linksboven</li> " +"<li>links</li> " +"<li>linksonder</li> " +"<li>onder</li> " +"<li>rechtsonder</li> " +"<li>rechts</li> " +"<li>rechtsboven</li> </ul> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Beginwaarden gebruiken</b></p> " +"<p>Alle kleurings-instellingen naar beginwaarden zetten. De standaard waarden " +"zijn: </p> " +"<ul> " +"<li>Helderheid: 100</li> " +"<li>Tint: 0</li> " +"<li>Verzadiging: 100</li> " +"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Afbeeldingsuitlijning:</b></p> " +"<p>Selecteer een paar keuzerondjes om de afbeelding naar de gewenste positie op " +"de pagina te verplaatsen. Standaard is dit 'midden'.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o position=... # voorbeelden: \"linksboven\" of \"onder\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kleurinstellingen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Afbeeldinggrootte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Afbeeldingpositie" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tint (kleurrotatie)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Verzadiging:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kleurcorrectie):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Stan&daardinstellingen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natuurlijke afbeeldinggrootte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolutie (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% van pagina" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% van natuurlijk afbeeldinggrootte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type afbeeld&inggrootte:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Taakrapport" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "De taakinformatie kon niet worden opgehaald: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&Taak IPP-rapport" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Pr&ioriteit vergroten" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Pri&oriteit verkleinen" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Attributen b&ewerken..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "De taakprioriteit kon niet worden gewijzigd: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "De printer %1 is niet gevonden." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributen voor taak %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "De taakattributen kunnen niet worden ingesteld: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"De printer is niet geheel gedefinieerd. Probeer deze opnieuw te installeren." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Instellingen voor LPD-wachtrij op afstand" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Wachtrij:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Lege hostnaam." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Lege wachtrijnaam." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Wachtrij op afstand %1 op %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Geen voorgedefinieerde printers" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Wachtrij" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Lege printernaam." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printer niet gevonden." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Instellingen voor RLPR-proxyserver" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyinstellingen" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Proxyserver gebr&uiken" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "In wachtrij" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Vastgehouden" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet Printer-gereedschappen" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"Rechtstreekse verbinding gebr&uiken (heeft mogelijk root-toegangsrechten " +"nodig.)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Station:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Pri&ntkop reinigen" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Druk een testpatroon voor s&puitmondstuk af" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Printkop uitlij&nen" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Inktniveau" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "P&rinteridentificatie" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Interne fout: geen apparaat ingesteld." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Niet ondersteund verbindingstype: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Een proces escputil draait reeds. U moet wachten totdat deze is voltooid " +"voordat u verder gaat." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Het programma escputil is niet gevonden in uw zoekpad (PATH). Zorg er voor dat " +"gimp print is geïnstalleerd en dat escputil in uw zoekpad (PATH) staat." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Interne fout: het proces escputil kon niet worden gestart." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Handeling is met foutenmeldingen gestopt." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"De printer %1 bestaat al. Doorgaan zal de bestaande printer overschrijven. Wilt " +"u doorgaan?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Beheerder wordt geïnitialiseerd..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "P&ictogrammen,&lijst,booms&tructuur" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printer starten/stoppen" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Printer &starten" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Printer sto&ppen" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Takenspooling inschakelen/uitschakelen" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Takenspooling inschak&elen" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Takenspooling uitscha&kelen" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Printer/groep toevoegen..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "&Speciale (pseudo) printer toevoegen..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Als &lokale standaardwaarde instellen" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Als gebr&uikersstandaard instellen" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Printer &testen..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Afdrukbeheer &instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Beheerder/&weergave initialiseren" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Oriëntatie" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Verticaal,&Horizontaal" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Server h&erstarten" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Server instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Werkbalk verbergen" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menu-werkbalk tonen" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menu-werkbalk verbergen" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails tonen" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails verbergen" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Printer&filtering omschakelen" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &handboek" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &website" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Pri&ntergereedschappen" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Printerserver" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Afdrukbeheer" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de printerlijst." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Niet in staat om de status van printer %1 te wijzigen." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wilt u %1 verwijderen?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Niet in staat om speciale printer %1 te verwijderen." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Niet in staat om printer %1 te verwijderen." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Niet in staat om de instellingen van printer %1 te wijzigen." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Niet in staat om een geldig stuurprogramma voor printer %1 te laden." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Niet in staat om printer aan te maken." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Niet in staat om printer %1 als standaard in te stellen." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt een testpagina af te drukken op %1. Wilt u doorgaan?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testpagina afdrukken" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "De testpagina is met succes naar printer %1 gestuurd." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Niet in staat printer %1te testen." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Foutmelding van de beheerder ontvangen:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Interne fout (geen foutmelding)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Niet in staat om de afdrukserver te herstarten." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Server wordt opnieuw gestart..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Niet in staat om de afdrukserver in te stellen." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Server wordt ingesteld..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Het printergereedschap kon niet worden opgestart. Mogelijke oorzaken: geen " +"printer geselecteerd, de geselecteerde printer heeft geen enkel lokaal apparaat " +"gedefinieerd (printerpoort), of de gereedschapbibliotheek kon niet worden " +"gevonden." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "De printerlijst kon niet worden opgehaald." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Commando-instellingen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Commando's bewerken/aanmaken" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Commando-objecten voeren een conversie uit van invoer naar uitvoer." +"<br>Ze worden gebruikt als basis om zowel afdrukbestanden als speciale printers " +"te bouwen. Ze worden beschreven door een commandoterm, een aantal opties, een " +"aantal vereisten en geassocieerde mime bestandstypen.Hier kunt u nieuwe " +"commando-objecten aanmaken en bestaande bewerken. Alle wijzigingen zullen " +"alleen voor u van toepassing zijn." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Volgende >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< V&orige" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Printer-toevoegen-assistent" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Printer wijzigen" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Niet in staat om de gevraagde pagina te vinden." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "Vol&tooien" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Commando selecteren" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selectie van de lokale poort" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Serieel" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Overige" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer een geldige gedetecteerde poort, of voer direct het " +"corresponderende URI-adres in het onderste invulveld in.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Leeg URI-adres." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Het lokale URI-adres komt niet overeen met een gedetecteerde poort. Doorgaan?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Selecteer een geldige poort." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Niet in staat om lokale poorten te detecteren." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Printertype:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interface-instellingen" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokale USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokale parallelle printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokale seriële printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netwerkprinter (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printers (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Bestandsprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriële fax/modemprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Leden:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Impliciete groep" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Groep op afstand" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokale groep" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Printer op afstand" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokale printer" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Speciale (pseudo) printer" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Groepscompositie" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Beschikbare printers:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Groepsprinters:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "U moet minstens één printer selecteren." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printernaam:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Sc&annen" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netwerkscan:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnet: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"U staat op het punt een subnet (%1.*) te scannen, welke niet overeen komt met " +"het huidige subnet van deze computer (%2.*). Wilt u toch het opgegeven subnet " +"scannen?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Scannen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subnetwerk:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tijdslimiet (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configuratie scannen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Onjuiste specificatie voor subnetwerk." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Onjuiste invoer voor tijdslimiet." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Onjuiste invoer voor poort." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Sommige opties komen met elkaar in conflict. Deze moet u eerst oplossen voordat " +"u verder kunt gaan." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Bestandsselectie" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>De afdruk zal naar een bestand worden gestuurd. Voer hier het pad in dat " +"naar het bestand leidt dat u hiervoor wilt gebruiken. Gebruik een absoluut pad " +"of blader er naar toe via de bladerknop.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Afdrukken naar bestand:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Lege bestandsnaam." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Map bestaat niet." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Instelling voor voorbeeld" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Voorbeeldweergaveprogramma" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld " +"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv KDE's ingebouwde systeem voor het tonen " +"van voorbeelden. Opmerking: als KDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt " +"gevonden, dan probeert KDE automatisch een andere externe " +"PostScript-weergaveprogramma te vinden." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printertest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabrikant:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Omschrijving:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Testen" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Nu kunt u de printer testen voordat de installatie wordt voltooid. Gebruik " +"de knop <b>Instellingen</b> om het printerstuurprogramma in te stellen en de " +"knop <b>Test</b> om uw instellingen uit te proberen. Gebruik de knop <b>" +"Terug</b> om het stuurprogramma te wijzigen (uw huidige instellingen gaan " +"daarbij verloren).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Het gevraagde stuurprogramma kon niet worden geladen: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"De testpagina is met succes naar de printer gestuurd. Wacht tot het afdrukken " +"is voltooid en klik dan de knop OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Niet in staat de printer te testen:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Niet in staat om de tijdelijke printer te verwijderen." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Niet in staat om de tijdelijke printer aan te maken." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De printereigenschappen kunnen niet worden gewijzigd. Fout ontvangen van de " +"beheerder: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "KDE Print instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printerserver instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start de printer-toevoegen-assistent" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Geen programma opgegeven voor het aanmaken van de database met " +"stuurprogramma's. Deze handeling is niet ingeprogrammeerd." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Het programma %1 is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. Controleer of het " +"programma bestaat en toegankelijk is via uw zoekpad (PATH)." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Het aanmaken van de database met stuurprogramma's kon niet worden uitgevoerd. " +"Het uitvoeren van %1 is mislukt." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl KDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Stuurprogrammadatabase" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fout tijdens het aanmaken van de printerdatabase: abnormale beëindiging van het " +"dochterproces." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Gebruikeridentificatie" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze backend heeft mogelijk een gebruikersnaam en wachtwoord nodig om goed " +"te werken. Selecteer het te gebruiken toegangstype en vul indien nodig de " +"gebruikersnaam en wachtwoord in.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Login:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anoniem (geen gebruikersnaam/wachtwoord)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastaccount (login=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal account" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Selecteer een optie" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "De loginnaam is leeg." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Netwerkprinterinformatie" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeradres:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&oort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "U moet een printeradres invoeren." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Onjuist poortnummer." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "KDE Print Configuratie" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selectie van printermodel" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Raw-printer" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Interne fout: het stuurprogramma is niet gevonden." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Geen printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle printers" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Afdruktaken voor %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Taak-id" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Status" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grootte (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Pagina('s)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Wac&hten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "He&rvatten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Verwijderen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Hers&tarten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Naar printer verplaatsen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Vol&tooide taken omschakelen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Alleen taken van gebruiker tonen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Alleen taken van gebruiker verbergen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Printer &selecteren" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Venster permanent behouden" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"De handeling \"%1\" kon niet worden uitgevoerd op de geselecteerde taken. Fout " +"ontvangen van de beheerder" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Wacht" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Verplaatsen naar %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "De operatie is mislukt." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Printertakeninstellingen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Verversingsinterval" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten " +"van <b>KDE Print</b> zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testpagina" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Persoonlijke te&stpagina opgeven" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Voorbeeld..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Printerstatus&vak tonen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"De geselecteerde testpagina is geen PostScript-bestand. U bent mogelijk niet in " +"staat de printer nog te testen." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Leden" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printer-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI-adres" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-stuurprogramma" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern stuurprogramma" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Instellingen voor lettertype" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Inbedding van letters" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Pad van lettertypen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Tijdens het afdrukken lettertypen in PostScript-data inb&edden" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Omhoog" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Om&laag" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Add&itionele map:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Deze optie zal automatisch lettertypen in het PostScript-bestand plaatsen, " +"welke niet aanwezig zijn in de printer. Het inbedden van lettertypen zorgt voor " +"betere afdrukresultaten, (komt meer overeen met wat u op uw scherm ziet), maar " +"zorgt ook voor grotere afdrukbestanden." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele " +"mappen selecteren, waarin KDE zal gaan zoeken naar inbedbare " +"lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server " +"gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard " +"zoekpad is in de meeste gevallen voldoende." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printerinstellingen" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Werkgroep:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Gebruikersnaam: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Groepsleden" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Zwevend" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lijst" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrijving:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "Op&maak:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standaard&waarde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Blijvende o&ptie" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Waar&den" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimum w&aarde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximum waarde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Waarde toevoegen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Waarde verwijderen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Wijzigingen toepassen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Groep toevoegen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Optie toevoegen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Omhoog" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Omlaag" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Invoer van" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Uitvoer naar" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Pipe:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Een identificatietekst. Gebruik alleen alfanumerieke tekens zonder spaties. De " +"term <b>__root__</b> is voor intern gebruik gereserveerd." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Een beschrijvingstekst. Deze tekst wordt getoond in de interface en dient kort " +"en bondig de rol van de corresponderende optie te omschrijven." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Het type optie. Dit bepaalt hoe de optie grafisch wordt aangeboden aan de " +"gebruiker." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"De opmaak van de optie. Dit bepaalt hoe de optie zal worden opgemaakt bij het " +"insluiten in de globale commandoregel. De tag <b>%value</b> " +"kan worden gebruikt om de gebruikersselectie te representeren. Deze tag zal " +"tijdens het uitvoeren worden vervangen door een tekenreeks die de optiewaarde " +"representeert." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"De standaardwaarde van de optie. Voor tijdelijke opties wordt er niets aan de " +"commandoregel toegevoegd als de optie die standaarwaarde heeft. Als deze waarde " +"niet overeenkomt met de werkelijke standaardwaarde van het onderliggende " +"hulpprogramma, dan kunt u de optie tijdelijk maken om ongewenste effecten te " +"voorkomen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Maakt de optie blijvend. Een blijvende optie wordt altijd geschreven naar de " +"commandoregel, ongeacht de waarde ervan. Dit is handig als de gekozen " +"standaardwaarde niet overeenkomt met de werkelijke standaardwaarde van het " +"onderliggende hulpprogramma." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"De volledige commandoregel voor het uitvoeren van het onderliggende " +"hulpprogramma. Deze commandoregel is gebaseerd op een mechanisme van tags die " +"zullen worden vervangen tijdens het uitvoeren. De ondersteunde tags zijn: " +"<ul> " +"<li><b>%filtertargs</b>: commmando-opties</li> " +"<li><b>%ffilterinput</b>: invoerspecificatie</li> " +"<li><b>%filteroutput</b>: uitvoerspecificatie</li> " +"<li><b>%psu</b>: de paginagrootte in hoofdletters</li> " +"<li><b>%psl</b>: de paginagrootte in kleine letters</li>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Invoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de invoerdata uit " +"een bestand leest. Gebruik de tag <b>%in</b> om het invoerbestand aan te geven." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Uitvoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de uitvoerdata uit " +"een bestand schrijft. Gebruik de tag <b>%out</b> om het invoerbestand aan te " +"geven." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Invoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de invoerdata uit " +"zijn standaardinvoer leest" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Uitvoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de Uitvoerdata naar " +"zijn standaarduitvoer schrijft." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Een toelichting over het onderliggende hulpprogramma, welke via de interface " +"aan de gebruiker zal worden getoond. Deze toelichting biedt ondersteuning voor " +"basis-HTML-tags zoals <a>, <b> of <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Ongeldige identificatienaam. Lege termen en \"__root__\" zijn niet toegestaan." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nieuwe groep" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nieuwe optie" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Commandobewerking voor %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime bestandstype-instellingen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Ondersteunde &invoerformaten" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Vereisten" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Commando b&ewerken..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Uitvoer&formaat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-naam:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-wachtrij-informatie" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Voer de informatie betreffende de LPD-wachtrij op afstand in. Deze assistent " +"zal ze controleren voordat we verder gaan.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Sommige informatie ontbreekt." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Kan wachtrij %1 op server %2 niet vinden. Wilt u toch doorgaan?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Printerfiltering-instellingen" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Printerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"De printerfiltering maakt het u mogelijk om alleen een specifieke set printers " +"te tonen in plaats van alle printers. Dit kan bruikbaar zijn als er veel " +"printers beschikbaar zijn en u er slechts enkele gebruikt. Selecteer de " +"printers die u wilt zien uit de lijst links of voer een <b>locatie</b>" +"-filter (bijv. Groep_1*) in. Beide zijn cumulatief en worden genegeerd als ze " +"leeg zijn." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Locatiefilter:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Stuurprogrammaselectie" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Voor dit model zijn er meerdere stuurprogramma's gedetecteerd. Selecteer het " +"stuurprogramma dat u wilt gebruiken. U hebt de mogelijkheid om ze te testen en " +"te veranderen als dat nodig is.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Stuurprogramma-informatie" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "U moet een stuurprogramma selecteren." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [aanbevolen]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Geen informatie over het geselecteerde stuurprogramma beschikbaar." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Welkom,</p>" +"<br>" +"<p>De assistent zal u helpen bij het installeren van een nieuwe printer op uw " +"computer. Deze zal u door de verschillende stappen van het installatie- en " +"configuratieproces voor uw afdruksysteem leiden. Bij elke stap kunt u terug " +"gaan met de knop <b>Vorige</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Wij hopen dat u dit hulpmiddel zult waarderen !</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"Het KDE printing team</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-printer" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Raw-printer (geen stuurprogramma nodig)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Overig..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabrikant:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Het PostScript-stuurprogramma is niet gevonden." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Stuurprogramma selecteren" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Onbekend>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Onjuist formaat stuurprogramma." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nieuw commando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Commando bewerken" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "B&laderen..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Co&mmando gebruiken:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Commandonaam" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Voer een identificatienaam in voor het nieuwe commando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Een commando genaamd %1 bestaat reeds. Wilt u doorgaan en het bestaande " +"commando bewerken?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Interne fout: het XML-stuurprogramma voor het commando %1 is niet gevonden." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "uitvoer" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "ongedefinieerd" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "niet toegestaan" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Onbeschikbaar: vereisten zijn niet voldaan)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Afdruksysteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Groepen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Overige apparaten" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabrikant:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printermodel:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Stuurprogrammainformatie:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Stuurprogramma-instellingen" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Taken" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Getoonde taken" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximum aantal getoonde taken:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene informatie" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Voer de informatie betreffende uw printer of groep hier in. <b>Naam</b> " +"is verplicht, <b>Locatie</b> en <b>Omschrijving</b> niet (ze worden mogelijk op " +"sommige systemen niet eens gebruikt).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "U moet op zijn minst een naam invoeren." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Het is normaliter geen goed idee om spaties te gebruiken in de printernaam. Het " +"kan voorkomen dat de printer dan niet correct werkt. De assistent kan alle " +"spaties die u hebt toegevoegd verwijderen, met %1 als resultaat. Wat wilt u " +"doen?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Spaties verwijderen" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Behouden" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Backend-selectie" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "U moet een backend selecteren!" + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokale printer (parallel, serieel, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Lokaal aangesloten printer</p> " +"<p>Gebruik dit voor een printer die is aangesloten op de computer via de " +"parallele-, seriële- of USB-poort,</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-gedeelde printer (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Gedeelde Windowsprinter</p> " +"<p>Gebruik dit bij een printer die geïnstalleerd is op een Windows-server en " +"die gedeeld wordt op het netwerk via het SMB-protocol (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wacht&rij op afstand" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Printerwachtrij op een LPD-server op afstand</p> " +"<p>Gebruik dit bij een wachtrij op een machine op afstand die gebruikt maakt " +"van een LPD-printserver</p>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&twerkprinter (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Netwerk TCP-printer</p>Gebruik dit bij een netwerkprinter die TCP " +"<p>gebruikt als communicatieprotocol (meestal op poort 9100). De meeste " +"netwerkprinters gebruiken dit protocol</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Definieer/bewerk hier de exemplaren van de huidig geselecteerde printer. Een " +"exemplaar is een combinatie van een werkelijke (fysieke) printer en een set van " +"voorgedefinieerde opties. Voor een enkele Inkjetprinter kunt u bijvoorbeeld " +"verschillende afdrukformaten definiëren, zoals <i>conceptkwaliteit</i>, <i>" +"fotokwaliteit</i>, of <i>dubbelzijdig</i>. Deze exemplaren verschijnen als " +"normale printers in het afdrukdialoogvenster en maken het voor u mogelijk om " +"snel het afdrukformaat te kiezen dat u wilt gebruiken." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiëren..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Instellen als standaard" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standaard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Naam van het exemplaar" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Voer de naam in van het nieuwe exemplaar (leeglaten voor standaardwaarde):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "De naam mag geen spaties of slashes bevatten." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wilt u het exemplaar %1 verwijderen?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"U kunt het standaard-exemplaar niet verwijderen. Maar alle " +"standaardinstellingen van %1 zullen worden verwijderd. Doorgaan?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Het exemplaar %1 is niet gevonden." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"De printerinformatie kon niet worden opgehaald. Melding van afdruksysteem: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "De exemplaarnaam is leeg. Selecteer a.u.b. een exemplaar." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Interne fout: printer niet gevonden." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "De testpagina kon niet naar %1 worden gestuurd." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Exemplaren" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Speciale printer toevoegen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Commandoin&stellingen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Uitvoerbestand" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Uitvo&erbestand activeren" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Bestandsnaame&xtensie:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Het commando zal een uitvoerbestand gebruiken. Als dit is geselecteerd, zorg " +"er dan voor dat het commando een uitvoertag bevat.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Het commando om uit te voeren tijdens het afdrukken op deze speciale " +"printer. Voer hier het commando in om rechtstreeks uit te voeren, of " +"associeer/maak een commando-object met/voor deze speciale printer. Het " +"commando-object heeft de voorkeur omdat deze ondersteuning biedt voor " +"geavanceerde instellingen zoals mime bestandstype-controle, instelbare opties " +"en vereisten. (het platte commando wordt alleen geleverd voor neerwaartse " +"compatibiliteit). Als u een plat commando gebruikt, de volgende tags zijn dan " +"van toepassing: </p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: het invoerbestand (vereist). </li>" +"<li><b>%out</b>: het uitvoerbestand (vereist als u een uitvoerbestand " +"gebruikt.).</li>" +"<li><b>%psl</b>: het papierformaat in kleine letters.</li>" +"<li><b>%psu</b>: de papierformaat met een hoofdletter als eerste letter.</li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Het standaard mime-bestandstype voor het uitvoerbestand (bijv.: ps, pdf, " +"ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>De standaardextensie voor het uitvoerbestand (bijv. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "U moet een niet lege naam aanleveren." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ongeldige instellingen. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Bezig met instellen van %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Bestand toevoegen-knop</b>" +"<p>Deze knop opent een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren om " +"af te drukken. Opmerking: " +"<ul> " +"<li>U kunt ASCII- of internationale tekst selecteren, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF en vele andere grafische formaten. " +"<li>U kunt diverse bestanden op verschillende locaties selecteren en deze in " +"één keer naar het afdruksysteem sturen. </ul></qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Bestand verwijderen-knop</b>" +"<p>Deze knop verwijdert het gemarkeerde bestand uit de lijst met af te drukken " +"bestanden. </qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Bestand omhoog verplaatsen-knop</b>" +"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omhoog in de lijst met af te " +"drukken bestanden</p> " +"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Bestand omlaag verplaatsen-knop</b>" +"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omlaag in de lijst met af te " +"drukken bestanden</p> " +"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Bestand openen-knop</b>" +"<p>Deze knop probeert het geaccentueerde bestand te openen, zodat u het kunt " +"bekijken of bewerken voordat u het naar het afdruksysteem stuurt.</p>" +"<p>KDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van " +"het bestand.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bestandslijstweergave</b>" +"<p>Deze lijst toont de bestanden die u wilt afdrukken. U ziet de namen, paden " +"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die KDEPrint heeft vastgesteld. De " +"bestanden zullen ook in deze volgorde worden afgedrukt. U kunt de volgorde " +"veranderen, bestanden aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt " +"bestanden openen om ze te bekijken.</p> " +"<p> De bestanden zullen worden afgedrukt als één taak, in dezelfde volgorde als " +"in de lijst.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b> u kunt meerdere bestanden selecteren. De bestanden mogen " +"op verschillende locaties staan. De bestanden mogen van meerder bestandstypen " +"zijn. Met de knop rechts kunt u meer bestanden toevoegen, geselecteerde " +"bestanden uit de lijst verwijderen, de lijst opnieuw ordenen (door bestanden " +"omhoog of omlaag te verplaatsen) en bestanden openen. Als u bestanden opent, " +"dan zal KDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van " +"het bestand.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Bestand toevoegen" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Bestand verwijderen" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Bestand openen" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Versleep bestanden hier naar toe of gebruik de knop om een " +"bestandsdialoogvenster te openen. Laat het leeg voor <b><STDIN></b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Aanpassingen" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Selectie van afdruksubsysteem</b>" +"<p> Dit combinatieveld toont het afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door " +"KDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). " +"KDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies " +"gebruiken \"CUPS\", het <em>Common UNIX Printing System</em>. </qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Momenteel gebruikt afdruks&ysteem:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Huidige verbinding</b>" +"<p>Deze regel laat zien met welke CUPS-server uw PC momenteel is verbonden voor " +"het afdrukken en het verkrijgen van informatie over aangesloten printers. Om " +"een andere CUPS-server te kiezen, klik op \"Systeemopties\", selecteer " +"\"CUPS-server\" en vul de benodigde gegevens in.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Een lijst met (PPD) stuurprogramma-opties</b> " +"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals " +"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer " +"Description of PPD).</p> " +"<p>Klik op elk willekeurig item in de lijst en bekijk de beschikbare waarden in " +"het onderste vak van deze dialoogpagina.</p> " +"<p>Stel de waarden naar wens in. Gebruik dan een van de onderstaande knoppen om " +"verder te gaan:</p> " +"<ul> " +"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw " +"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat " +"ze weer gewijzigd worden.</li> " +"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> " +"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende " +"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer " +"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden " +"gebruiken.</li> " +"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van " +"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de " +"standaard instellingen van de rij.</li></ul> " +"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het " +"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>" +"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " +"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> " +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Lijst van mogelijke waarden voor de gegeven optie (van PPD)</b> " +"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals " +"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer " +"Description of PPD).</p> " +"<p>Selecteer de gewenste waarde en ga verder.</p> " +"<p>Gebruik vervolgens één van de knoppen onderstaande om dit dialoog te " +"verlaten:</p> " +"<ul> " +"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw " +"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat " +"ze weer gewijzigd worden.</li> " +"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> " +"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende " +"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer " +"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden " +"gebruiken.</li> " +"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van " +"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de " +"standaard instellingen van de rij.</li></ul> " +"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het " +"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>" +"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " +"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> " +"</qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisatie..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Afdrukgegevens worden gegenereerd: pagina %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Voorbeeld..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Er deed zich een fout voor tijdens het afdrukken. Deze foutmelding " +"werd van het systeem ontvangen:</nobr></p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Er werd geen afdrukprogramma gevonden in uw zoekpad. Controleer uw installatie." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dit is geen Foomatic-printer" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Sommige printerinformatie ontbreekt" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Deze handeling is niet ingeprogrammeerd." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "De testpagina kon niet worden gelokaliseerd." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"De algemene printer kan niet worden overschreven met speciale " +"printerinstellingen." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallelle poort #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "De KDE-printerbeheer-bibliotheek kon niet worden geladen: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Het assistentobject kon niet worden gevonden in de beheerbibliotheek." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Het opties-dialoogvenster is niet gevonden in de beheerbibliotheek." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Geen plugininformatie beschikbaar" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beschrijving niet beschikbaar" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Printerwachtrij op afstand op %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Een bestand genaamd share/kdeprint/specials.desktop is gevonden in uw lokale " +"KDE-map. Dit bestand is waarschijnlijk afkomstig van een vorige KDE-uitgave en " +"dient te worden verwijderd om globale pseudoprinters te kunnen beheren." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kan geen meerdere bestanden kopiëren naar één bestand." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Kan het afdrukbestand niet opslaan naar %1. Controleer of u schrijftoegang tot " +"het bestand hebt." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Het volgende document wordt afgedrukt: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Afdrukgegevens worden verzonden naar printer: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Het dochterafdrukproces kon niet worden opgestart." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Er kon geen contact gemaakt worden met de KDE-printerserver (<b>kdeprintd</b>" +"). Controleer of deze server wel draait." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Controleer de commandosyntaxis:\n" +"%1 <bestanden>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Er werd geen geldig bestand gevonden om af te drukken. De operatie is " +"afgebroken." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>De gevraagde paginaselectie kon niet worden uitgevoerd. Het filter <b>" +"psselect</b> kan niet worden ingevoegd in de huidige filterketen. Kijk onder " +"tabblad <b>Filter</b> van de printereigenschappen voor meer informatie.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor " +"<b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor " +"<b>%1</b>. Er werd een lege commandoregel ontvangen.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Het mime bestandstype %1 wordt niet ondersteund als invoer voor de filterketen. " +"(Dit kan gebeuren met niet CUPS-spoolers bij het selecteren van pagina's in een " +"niet PostScript-bestand.) Wilt u dat KDE het bestand converteerd naar een " +"ondersteund formaat?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Mime bestandstype selecteren" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Selecteer het doelformaat voor de conversie:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Handeling afgebroken." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Geen geschikt filter gevonden. Selecteer een ander doelformaat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Handeling mislukte met de melding:" +"<br>%1" +"<br>Selecteer een ander bestandsformaat.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Afdrukgegevens worden gefilterd" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het filteren. Het commando was: <b>%1</b>" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Het printbestand is leeg en wordt genegeerd: <p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het bestandsformaat <em>%1</em> wordt niet rechtstreeks ondersteund door " +"het huidige afdruksysteem. U hebt drie opties:" +"<ul>" +"<li> KDE kan proberen om dit bestand automatisch te converteren naar een " +"bestandsformaat dat wel wordt ondersteund (Selecter <em>Converteren</em>) </li> " +"<li>U kunt proberen het bestand zonder verdere conversie naar de printer te " +"sturen (Selecteer <em>Behouden</em>) </li> " +"<li>U kunt de afdruktaak annuleren (selecteer <em>Annuleren</em>) </li></ul> " +"Wilt u dat KDE zal proberen het bestand te converteren naar %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Geen geschikt filter gevonden om het bestandsformaat %1 te converteren naar " +"%2. " +"<br> " +"<ul> " +"<li>Ga naar <i>Systeemopties -> Commando's</i> om de lijst met beschikbare " +"filters te bekijken. Elk filter roept een extern programma aan.</li> " +"<li>Controleer of het benodigde externe programma beschikbaar is op uw " +"computer.</li></ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 envelop" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL envelop" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bovenste lade" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Onderste lade" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Multiefunctielade" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Grote capaciteitlade" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparant" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Algemeen\"</b></p>Deze dialoogpagina bevat de <em>algemene</em> " +"afdruktaakinstellingen. Algemene instellingen zijn van toepassing op de meeste " +"printers, taken en bestandstypen." +"<p>Klik op het vraagtekentje in de titelbalk en vervolgens op een tekst in dit " +"dialoog voor gedetailleerde informatie.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Paginagrootte:</b> Selecteer de papiergrootte waarop afgedrukt moet " +"worden uit het keuzemenu.</p> " +"<p>De exacte lijst met keuzes hangt samen met het geïnstalleerde " +"printerstuurprogramma (\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # voorbeelden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Papiersoort:</b> Selecteer de te gebruiken papiersoort uit de " +"keuzelijst.</p> " +"<p>De exacte lijst met keuzes hangt samen met het geïnstalleerde " +"printerstuurprogramma (\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # voorbeeld: \"Transparency\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Selectie van de papierbron:</b> Selecteer in het uitvouwmenu de lade " +"waarin het papier zit waarop u wilt afdrukken. " +"<p>De precieze lijst met laden wordt bepaald door het printerstuurprogramma " +"(PPD) dat u hebt geïnstalleerd.</qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # voorbeelden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Selectie van de afbeeldingoriëntatie:</b> de oriëntatie waarin u de " +"afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de keuzerondjes. " +"Standaard is de oriëntatie <em>Portret</em>. " +"<p>U kunt kiezen uit vier oriëntaties: " +"<ul> " +"<li> <b>Portret</b>. portret is de standaardinstelling, de afbeelding wordt " +"rechtop op het papier afgedrukt.</li> " +"<li> <b>Landschap</b>. Bij landschap wordt de afbeelding liggend afgedrukt. " +"</li> " +"<li><b>Omgekeerd landschap</b>. De afbeelding wordt liggend en omgekeerd " +"afgedrukt.</li> " +"<li><b>Omgekeerd portret</b>. Omgekeerd portret drukt de afbeelding rechtop en " +"omgekeerd af.</li></ul> Het pictogram verandert volgens uw selectie " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # voorbeelden: \"landscape\" of " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Selectie van dubbelzijdig afdrukken:</b> dit gedeelte kan inactief zijn " +"als uw printer geen ondersteuning biedt voor <em>duplex printing</em> " +"(dus het afdrukken op beide zijden van de pagina's). Dit gedeelte is actief als " +"uw printer dubbelzijdig afdrukken ondersteund." +"<p> U kunt kiezen uit 3 opties: " +"<ul> " +"<li> <b>Geen</b>. Dit drukt elke pagina van de taak af op één zijde van de " +"pagina's. </li> " +"<li> <b>Lange zijde</b>. Dit drukt de taak af op beide zijden van het papier. " +"De taak wordt zodanig afgedruikt dat de achterzijde dezelfde oriëntatie heeft " +"als de voorzijde als u de pagina langs de lange papierkant omdraait. (bij " +"sommige printerstuurprogramma's heet dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> " +"<li> <b>Korte zijde</b>. Dit drukt de taak zo af dat de achterzijde omgekeerd " +"wordt afgedrukt. Als u de pagina langs de korte kant omdraait heeft de afdruk " +"dezelfde oriëntatie als de voorzijde. (bij sommige printerstuurprogramma's heet " +"dit <em>duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # voorbeelden: \"tumble\" of " +"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selectie van schutblad(en):</b> selecteer de schutbladen om één of twee " +"speciale pagina's vlak voor of achter de hoofdtaak af te drukken. " +"<p>Schutbladen kunnen informatie bevatten over de afdruktaak, zoals " +"gebruikersnaam, tijdstip van afdrukken, taaktitel etc. " +"<p>Schutbladen zijn bedoeld om de verschillende afdruktaken van elkaar te " +"scheiden, wat vooral in een situatie waarbij verschillende gebruikers de " +"printer met elkaar delen handig is. " +"<p><em><b>Tip:</em></b> u kunt uw eigen schutbladen ontwerpen. Om ze te kunnen " +"gebruiken, plaats het schutblad in de standaard CUPS-map <em>banners</em> " +"(normaliter is dat <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>" +". Uw eigen schutbladen dienen in een van de ondersteunde afdrukformaten " +"opgemaakt zijn. Ondersteunde formaten zijn ASCII-tekst, PostScript, PDF, en de " +"meeste afbeeldingsformaten zoals PNG, JPEG of GIF. De schutbladen die u hebt " +"toegevoegd zullen na de herstart van CUPS verschijnen in het uitvouwmenu. " +"<p>CUPS levert zelf ook een selectie schutbladen aan. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # voorbeelden: \"standard\" of \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selectie van aantal pagina's per vel:</b> u kunt ook meerdere pagina's " +"op 1 vel papier afdrukken. Op die manier kunt u papier besparen. " +"<p><b>Opmerking 1:</b> de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per vel " +"wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel (de " +"standaardinstelling) af wilt drukken. " +"<p><b>Opmerking 2:</b> als u hier het afdrukken op meerdere plaatsen " +"selecteert, dan wordt het verkleinen en herordenen uitgevoerd door uw " +"afdruksysteem. Maar sommige printers bieden zelf ook de mogelijkheid om " +"meerdere pagina's per vel af te drukken. In dat geval vindt u hiervoor een " +"optie in de printerstuurprogramma-instellingen. Wees voorzichtig, als u het " +"afdrukken van meerdere pagina's per vel op beide plaatsen instelt kan uw afdruk " +"er anders uitzien dan uw bedoeling was. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # voorbeelden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Pagina&grootte:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papiert&ype:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papier&bron:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dubbelzijdig afdrukken" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagina's per vel" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portret" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Landschap" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Om&gekeerd landschap" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Omge&keerd portret" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "G&een" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "La&nge zijde" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "K&orte zijde" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Begin:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "Ein&de:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(regel %1): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenreekswaarde:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Geen optie geselecteerd" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuratie van %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(taken verwerpen)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(taken accepteren)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Bestandsoverdracht mislukte." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Abnormale procesbeëindiging (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: uitvoering mislukte met de melding:<p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Sommige bestanden om af te drukken zijn niet leesbaar voor de KDE printdaemon. " +"Dit kan gebeuren als u probeert af te drukken onder een andere gebruikersnaam " +"dan degene waarmee u momenteel bent aangemeld. Als u verder wilt gaan met " +"afdrukken, dan moet u het wachtwoord van root opgeven." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Root-wachtwoord opgeven" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Afdrukstatus - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Afdruksysteem" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "De authenticatie is misluk (gebruikersnaam = %1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Paginamarkeringen" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paginaselectie</b></p>" +"<p>Hier kunt u instellen of u alleen bepaalde pagina's wilt afdrukken of het " +"hele document.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Alle pagina's:</b> selecteer \"Alle\" om het complete document af te " +"drukken. Dit is de standaardinstelling.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Huidige pagina</b>: selecteer <em>\"Huidige\"</em> " +"als u alleen de pagina wilt afdrukken die momenteel zichtbaar is in uw " +"KDE-toepassing.</p>" +"<p><b>Let op:</b> deze optie is niet beschikbaar als u afdrukt vanuit " +"niet-KDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat KDE geen " +"mogelijkheid heeft op te vragen welke pagina momenteel zichtbaar is in die " +"toepassingen.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paginabereik:</b> selecteer \"Bereik\" om een bepaald bereik van pagina's " +"te selecteren voor het afdrukken. Komma's en koppeltekens (ofwel mintekens) " +"zijn toegestaan.</p>" +"<p><b>Voorbeeld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"zal de pagina's 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 afdrukken.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # voorbeeld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>" +"</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pagina-instelling:</b>" +"<p>selecteer <em>\"Alle pagina's\"</em>, <em>\"Even pagina's\"</em> of <em>" +"\"Oneven pagina's\"</em> om deze selectie pagina's af te drukken. Standaard is " +"<em>\"Alle pagina's\"</em>.</p>" +"<p><b>Let op:</b> als u een paginabereik hebt geselecteerd en u kiest hier <em>" +"\"Even\"</em> of <em>\"Oneven\"</em>, dan krijgt u alleen de even of oneven " +"pagina's van het eerder ingestelde bereik. Dit is handig als u pagina's " +"dubbelzijdig wilt printen op een printer die dat uit zichzelf niet kan. U drukt " +"eerst de oneven pagina's af, vervolgens stopt u de uitgevoerde vellen papier " +"opnieuw in de printer, en drukt de even pagina's af. Bij sommige printers is " +"het nodig de pagina's in omgekeerde volgorde af te drukken bij één van de beide " +"gangen.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" of \"even\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Uitvoer instellingen:</b> Hier kunt u het aantal kopieën, de " +"uitvoervolgorde en de samenvoegmethode voor alle pagina's in de afdruktaak " +"instellen. (Let op dat het maximum toegestaan aantal kopieën wellicht beperkt " +"wordt door uw afdruksysteem).</p> " +"<p>De 'kopieën'-instelling is standaard 1.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # voorbeeld: \"true\" of \"false\" </pre> " +"</p> .</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aantal kopieën</b>: stel hier het aantal kopieën in. U kunt hiervoor de " +"pijlen gebruiken of direct een waarde typen.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kopieën sorteren</b> " +"<p>Als u de optie <em>\"Sorteren\"</em> hebt ingeschakeld (standaard), zullen " +"meerdere kopieën van een document met meerdere pagina's worden gesorteerd als " +"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p>" +"<p>Als u deze optie hebt <em>uit</em>geschakeld, zal de volgorde waarin de " +"pagina's worden afgedrukt zijn: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # voorbeeld: \"true\" of \"false\" </pre>" +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Volgorde omkeren</b>" +"<p>Als u de optie <em>\"Omgekeerd\"</em> hebt ingeschakeld, zullen meerdere " +"kopieën van een document met meerdere pagina's worden gesorteerd als " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", als u ook de optie <em>\"Sorteren\"</em> " +"hebt ingeschakeld.</p> " +"<p>Hebt u de optie <em>\"Sorteren\"</em> echter uitgeschakeld, zal de uitvoer " +"zijn: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&opieën" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Paginaselectie" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Huidige" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Bereik" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Voer de pagina's of groep pagina's in die u wilt afdrukken, door komma's van " +"elkaar gescheiden (1,2-5,8)</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Uitvoerinstellingen" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Sorte&ren" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Omge&keerd" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&ieën:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Alle pagina's" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Oneven pagina's" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Even pagina's" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Afdrukbereik" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wilt u toch doorgaan met afdrukken?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Het programma %1 voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld is niet gevonden. " +"Controleer of het programma correct is geïnstalleerd en zich bevindt in een map " +"die in uw zoekpad ($PATH) staat." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: KDE's interne " +"PostScript-weergaveprogramma (KGhostview) noch een ander extern " +"PostScript-weergaveprogramma kon worden gevonden." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Voorbeeld mislukt: KDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van " +"het type %1 kunnen worden geopend." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: het programma %1 kon niet " +"worden opgestart." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wilt u doorgaan met afdrukken?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een fout voor bij het laden van %1 De diagnose luidt:" +"<p>%2.</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sommige geselecteerde opties komen met elkaar in conflict. Deze dient u " +"eerst op te lossen voordat u verder kunt gaan. Kijk bij tabblad <b>" +"Stuurprogramma-instellingen</b> voor meer informatie.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Voorbeeld van poster niet beschikbaar. Of het programma <b>poster</b> " +"is niet goed geïnstalleerd, of u hebt niet de vereiste versie, welke aangeboden " +"wordt op http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Printerinstellingen" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Geen instelbare opties voor die printer beschikbaar." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Geen afdrukvoorbeeld beschikbaar" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Bestanden" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Boven marge</b></p> " +"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren " +"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> " +"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een " +"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het " +"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de " +"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor " +"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is " +"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Onder marge</b></p> " +"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren " +"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> " +"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een " +"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het " +"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de " +"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor " +"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" " +"is gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Linker marge</b></p>" +"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren " +"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> " +"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een " +"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het " +"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de " +"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor " +"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is " +"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Rechter marge</b></p>" +"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren " +"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> " +"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een " +"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het " +"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de " +"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor " +"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> " +"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"commandoregel-taakoptieparameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is " +"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Maateenheid wijzigen</b></p> " +"<p>U kunt de maateenheden van de marges hier wijzigen. Kies uit millimeter, " +"centimeter, inch of pixel (1 pixel is gelijk aan 1/72 inch).</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Aangepast margekeuzevakje</b></p> " +"<p>Schakel dit keuzevakje in als u de marges van de afdrukken wilt wijzigen.</p> " +"<p>U kunt de marge-instellingen op vier manieren wijzigen:</p> " +"<ul> " +"<li>Bewerk de tekstvelden.</li> " +"<li>Klik op de keuzeveldpijlen.</li> " +"<li>Gebruik het scrollwiel van een wielmuis.</li> " +"<li>Sleep de marges naar het voorbeeldframe met de muis.</li> </ul> " +"<p><b>Opmerking:</b> De marge-instelling werkt niet wanneer dergelijke " +"bestanden direct worden geladen met kprinter omdat zij intern vaste marges " +"bevatten, zoals bij de meeste PostScript of PDF bestanden. Het werkt echter wel " +"met alle ASCII-tekstbestanden. Wellicht werkt het niet met " +"niet-KDE-toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het " +"KDEPrint raamwerk kunnen benutten.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Sleep-uw-marges\"</b></p> " +"<p>Gebruik uw muis om elke marge in te stellen door te slepen op dit " +"miniatuurvoorbeeldvenster. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Aangepaste marges gebr&uiken" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Boven:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Onder:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Lin&ks:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72nd in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Inches (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeters (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt een pseudo-printer als standaard in te stellen. Deze " +"instelling is specifiek voor KDE en zal niet beschikbaar zijn buiten " +"KDE-toepassingen. Dit zal er voor zorgen dat er geen standaardprinter is voor " +"niet KDE-toepassingen en zou u niet moeten beletten om normaal te kunnen " +"afdrukken. Wilt u daadwerkelijk <b>%1</b> als standaard instellen?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Poster afdrukken</b> (in- of uitgeschakeld)</p> " +"<p>Als u deze optie inschakelt kunt u posters van verschillende formaten " +"afdrukken. De afdruk wordt gedaan in de vorm van <em>'tegels'</em> " +"welke afgedrukt worden op kleinere papierformaten, die achteraf aan elkaar " +"gehecht kunnen worden. Als u deze optie hier inschakelt zal de <em>" +"'Posterafdrukfilter'</em> automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad " +"van dit dialoog.</p> " +"<p>Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe <em>'poster'</em>" +"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door KDEPrint. (<em>'poster'</em> " +"is een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden " +"naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de " +"samengevoegde tegels mogelijk wordt.)</p> " +"<p><b>Opmerking:</b> De standaard versie van het 'poster'-hulpmiddel " +"functioneert niet. Uw systeem benodigt een aangepaste versie van 'poster'. " +"Vraag de leverancier van uw besturingssysteem om deze aangepaste versie wanneer " +"deze niet reeds meegeleverd wordt.</p> " +"<p><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> Een aangepaste versie van " +"'poster' is te verkrijgen via de <a href=\"http://printing.kde.org/\">" +"KDEPrint webstek</a> op <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"http://printing.kde.org/downloads/</a>. De directe verwijzing naar de " +"broncode-tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>De tegelselectie-widget</b></p> " +"<p>Dit element van de grafische interface is <em>niet alleen voor het " +"bekijken</em> van uw selecties: het laat u ook interactief de af te drukken " +"tegels selecteren.</p> " +"<p><b>Aanwijzingen</b></p>" +"<ul> " +"<li>Klik op een willekeurige tegel om deze af te drukken.</li> " +"<li>Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te drukken. " +"<em>Onthoud</em> dat de volgorde van het klikken ook belangrijk is voor de " +"volgorde van het afdrukken van de verschillende tegels.</li> </ul> " +"<p><b>Opmerking 1:</b> De volgorde van uw selectie (en de volgorde voor het " +"afdrukken van de tegels) wordt aangegeven door de inhoud van het onderstaande " +"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> " +"<p><b>Opmerking 2:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een " +"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd " +"zijn.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Posterformaat</b> " +"<p>Selecteer het te gebruiken posterformaat uit de keuzelijst.</p> " +"De beschikbare formaten zijn alle standaard papierformaten tot en met 'A0'. (A0 " +"is dezelfde grootte als 16 vellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> " +"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het " +"wijzigen van het posterformaat. Er wordt weergegeven hoe veel tegels nodig zijn " +"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papierformaat.</p> " +"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een " +"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af " +"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te " +"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het " +"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een " +"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd " +"zijn.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Papierformaat</b> " +"<p>Dit veld geeft het papierformaat aan waarop de postertegels afgedrukt " +"worden. Selecteer om een andere papiergrootte te gebruiken voor de postertegels " +"een item uit de keuzelijst op het tabblad 'Algemeen' van dit dialoog.</p>" +"<p>De beschikbare formaten zijn de meeste standaard papierformaten die " +"ondersteund worden door uw printer. De door uw printer ondersteunde " +"papierformaten worden uit de informatie van het printerstuurprogramma gelezen " +"zoals in het printerbeschrijvingsbestand (PPD) staat. <em>" +"Onthoud dat het geselecteerde 'papierformaat' wellicht niet ondersteund wordt " +"door 'poster' (bijvoorbeeld 'halfletter') terwijl het wellicht gewoon " +"ondersteund wordt door uw printer.</em> Gebruik als u hier mee te maken krijgt " +"simpelweg een ander, ondersteund papierformaat zoals 'A4' of 'letter'." +"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het " +"wijzigen van het papierformaat. Er wordt weergegeven hoeveel tegels nodig zijn " +"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papier- en " +"posterformaat.</p> " +"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een " +"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af " +"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te " +"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het " +"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> " +"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een " +"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd " +"zijn.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Knipmarge selectie</b></p> " +"<p>De schuif en het keuzeveld laten u een <em>'knipmarge'</em> " +"opgeven, welke wordt afgedrukt op elke tegel van de poster om te assisteren bij " +"het knippen van de delen.</p> " +"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het " +"wijzigen van de knipmarges. Er wordt weergegeven hoeveel ruimte de knipmarges " +"wegnemen van elke tegel.</p> " +"<p><b>Onthoud</b> dat de knipmarges gelijk aan of groter dan de marges die de " +"printer gebruikt moeten zijn. De mogelijkheden van de printer staan beschreven " +"in de <em>ImageableArea'</em> sleutelwoorden van het PPD-bestand van het " +"stuurprogramma.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Volgorde en nummering van de af te drukken pagina's</b> </p> " +"<p>Dit veld geeft de individuele tegels weer en stelt de af te drukken tegels " +"in, evenals de afdrukvolgorde.</p> " +"<p>U kunt het veld op twee verschillende methoden indelen:</p> " +"<ul> " +"<li>Gebruik de interactieve miniatuurweergave boven en gebruik SHIFT + klik " +"voor de tegels.</li> " +"<li>Bewerk dit tekstveld naar behoren.</li> </ul> " +"<p>Wanneer u dit veld bewerkt kunt u een '3-7' syntaxis gebruiken in plaats van " +"een '3,4,5,6,7' syntaxis.</p> " +"<p><b>Voorbeelden:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Poster afdrukken" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Poste&rgrootte:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediagrootte:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Afdru&kgrootte:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Kni&pmarge (% van media):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "(Af te drukken) pagina's &tegelen:" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poster- en afdrukgrootte koppelen/ontkoppelen" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Aan een van de vereisten van het commando-object is niet voldaan." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Het commando bevat niet de vereiste tag %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filter-toevoeg-knop</b> " +"<p>Deze knop roept een dialoog aan om een filter te selecteren.</p> " +"<p><b>Opmerking 1:</b> U kunt verschillende filters ketenen zolang u zorgt dat " +"de uitvoer van de een invoer voor de ander is. (KDEPrint kijkt uw filterketen " +"na en waarschuwt als u dit niet doet).</p> " +"<p><b>Opmerking 2:</b> De filters die u hier opgeeft worden toegepast op uw " +"taakbestand <em><b>voordat</b></em> deze behandeld wordt door uw map met " +"printopdrachten en het printsubsysteem (bijv. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-verwijderen-knop</b>" +"<p>Deze knop verwijdert de gemarkeerde filter uit de lijst met filters.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-omhoog-verplaatsen-knop</b>" +"<p>Deze knop verplaatst de gemarkeerde filter omhoog in de lijst met filters, " +"naar voren in de filterketen.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-omlaag-verplaatsen-knop</b>" +"<p>Deze knop verplaatst de gemarkeerde filter omlaag in de lijst met filters, " +"naar achteren in de filterketen.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-instellen-knop</b>" +"<p>Deze knop stelt de huidig geselecteerde filter in in een aparte dialoog.</p>" +"</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filter-info-vlak</b></p> " +"<p>Dit veld laat algemene informatie over de geselecteerde filter zien. Onder " +"andere:</p> " +"<ul> " +"<li>De <em>filternaam</em> (zoals weergegeven in de KDEPrint gebruikers " +"interface);</li> " +"<li>De <em>filtervereisten</em> (dat is het externe programma dat aanwezig en " +"uitvoerbaar moet zijn op het systeem);</li> " +"<li>Het <em>filterinvoerformaat</em> (in de vorm van één of meerdere door de " +"filter geaccepteerde <em>MIME-typen</em>);</li> " +"<li>Het <em>filteruitvoerformaat</em> (in de vorm van een <em>MIME-type</em> " +"dat gegenereerd wordt door de filter);</li> " +"<li>Een min or meer verbale beschrijving van de filteroperatie.</li> </ul> </p> " +"</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filterketen</b> (wordt <em>voor</em> de eigenlijke ingave van de taak " +"naar het afdruksysteem uitgevoerd). " +"<p>Dit veld laat zien welke filters geselecteerd zijn om als 'voorfilters' voor " +"KDEPrint te functioneren. Voorfilters verwerken de afdrukbestanden <em>" +"voordat</em> ze naar het echte afdruksubsysteem worden gestuurd.</p> " +"<p>De lijst in dit veld mag leeg zijn (standaard).</p> " +"<p>De voorfilters functioneren voor de afdruktaak in de volgorde waarin ze zijn " +"weergegeven (van boven naar beneden). Dit wordt gedaan door te functioneren als " +"een <em>filterketen</em> waar de uitvoer van de ene filter als invoer wordt " +"gebruikt voor de volgende filter. Door de filters in de verkeerde volgorde te " +"zetten kan de filterketen mislukken. Als bijvoorbeeld het bestand ASCII-tekst " +"is en u wilt de uitvoer laten verwerken door de 'multipagina-per-vel'-filter, " +"moet de eerste filter de filter zijn welke ASCII naar PostScript " +"converteert.</p> " +"<p>KDEPrint kan <em>elk extern filterprogramma</em> dat u wellicht nuttig acht " +"met deze interface gebruiken.</p> " +"<p>KDEPrint wordt voorgeconfigureerd geleverd met ondersteuning voor een " +"selectie van veelgebruikte filters. Deze filters moeten echter onafhankelijk " +"van KDEPrint geïnstalleerd worden. Deze voorfilters werken voor <em>alle</em> " +"afdruksubsystemen die ondersteund worden door KDEPrint (zoals CUPS, LPRng en " +"LPD), omdat ze er niet één in het bijzonder benodigen.</p> " +"<p>Tot de met KDEPrint meegeleverde filters behoren onder andere:</p> " +"<ul> " +"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " +"<li>een <em>Multipagina-per-vel filter</em>,</li> " +"<li>een <em>PostScript-naar-PDF convertor</em>,</li> " +"<li>een <em>Pagina selectie-/sorteer filter</em>,</li> " +"<li>een <em>Posterafdruk filter</em>,</li> " +"<li>en anderen.</li> </ul> " +"<p>Klik simpelweg op het trechterpictogram (bovenaan in de " +"rechter-pictogrammenkolom) om een filter toe te voegen aan deze lijst.</p> " +"<p>Klik op de andere elementen van dit dialoog om meer te leren over de " +"KDEPrint voorfilters.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter toevoegen" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter verwijderen" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter omhoog verplaatsen" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter omlaag verplaatsen" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter instellen" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Interne fout: het filter kon niet worden geladen." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>De filterketen is onjuist. Het uitvoerformaat van tenminste een filter wordt " +"niet ondersteund door het opvolgende filter. Kijk onder tabblad <b>Filters</b> " +"voor meer informatie.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selectie van kleurmodes</b>: u kunt uit twee opties kiezen: " +"<ul> " +"<li><b>Kleur</b> en</li> " +"<li><b>Grijswaarden</b></li></ul> <b>Opmerking:</b> " +"dit selectieveld kan inactief zijn. Het veld is inactief als KDEPrint " +"onvoldoende informatie over uw afdrukbestand kan achterhalen. In dat geval " +"wordt de in uw afdrukbestand ingesloten kleur/grijswaarde-informatie en de " +"standaardafhandeling van uw printer gebruikt.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selectie van paginagrootte:</b> selecteer het formaat van de pagina " +"waarop u wilt afdrukken in het uitvouwmenu. " +"<p>De precieze lijst met papierformaten wordt bepaald door het stuurprogramma " +"van de printer (PPD) die u hebt geïnstalleerd. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selectie van aantal pagina's per vel:</b> u kunt meerdere pagina's op " +"1 vel papier afdrukken. Op die manier kunt u papier besparen. " +"<p><b>Opmerking 1:</b> de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per vel " +"wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel (de " +"standaardinstelling) af wilt drukken. " +"<p><b>Opmerking 2:</b> als u hier het afdrukken op meerdere plaatsen " +"selecteert, dan wordt het verkleinen en herordenen uitgevoerd door uw " +"afdruksysteem. " +"<p><b>Opmerking 3, betreffende \"Overig\":</b> u kunt de optie \"Overig\" niet " +"selecteren als aantal pagina's per vel. \"Overig\" is hier alleen ter " +"informatie geplaatst." +"<p>Om 8, 9, 16, etc. pagina's per vel te selecteren: " +"<ul>" +"<li>ga naar tabblad \"Filter\"</li>" +"<li>activeer het filter <em>Meerdere pagina's per vel</em></li>" +"<li>en stel deze in (onderste knop rechts van tabblad \"Filters\"). </li> </ul> " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selectie van de afbeeldingoriëntatie:</b> de oriëntatie waarin u de " +"afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de keuzerondjes. " +"Standaard is de oriëntatie <em>Portret</em>. " +"<p>U kunt kiezen uit twee oriëntaties: " +"<ul> " +"<li> <b>Portret</b>. portret is de standaardinstelling, de afbeelding wordt " +"rechtop op het papier afgedrukt.</li> " +"<li> <b>Landschap</b>. Bij landschap wordt de afbeelding liggend afgedrukt. " +"</li></ul> Het pictogram verandert volgens uw selectie.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Afdrukformaat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Kleu&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Grijswaarden" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Overi&g" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..89ff3e1f2a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-24 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Mediaspeler" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "&Automatisch afspelen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..4a96627bcff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6576 @@ +# translation of kio.po to Dutch +# Rinse de Vries <[email protected]> 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. +# Sander Koning <[email protected]>, 2005. +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kio. +# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v.. +# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 +# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp " +"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Map bestaat reeds" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Bestaat reeds als map" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Gegevensopmaak:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Nieuwe &naam voorstellen" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Over&slaan" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Automatisch overslaan" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Alles o&verschrijven" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "He&rvatten" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Alles h&ervatten" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Deze handeling zou '%1' met zichzelf overschrijven.\n" +"Geef een nieuwe naam op:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Doorgaan" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Een ouder item genaamd '%1' bestaat reeds." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Eenzelfde bestand met de naam '%1' bestaat reeds." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Een nieuwer item genaamd '%1' bestaat reeds." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "grootte %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "aangemaakt op %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "gewijzigd op %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Het bronbestand is '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ongeldig URL-adres:\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Bestandsnaam voor de klembordinhoud:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Het klembord is gewijzigd sinds u 'plakken' hebt gebruikt: de gekozen " +"gegevensopmaak is niet langer toepasbaar. Kopieer datgene dat u wilde plakken " +"opnieuw." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Het klembord is leeg" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"Bestand &plakken\n" +"%n bestanden &plakken" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"URL-adres &plakken\n" +"%n URL-adressen &plakken" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Klembordinhoud &plakken" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Het gelijkwaardige SSL-certificaat blijkt beschadigd te zijn." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon de eigenaar van het bestand <b>%1</b> niet wijzigen. U hebt niet de " +"nodige toegangsrechten voor deze wijziging.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Bestand Over&slaan" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Geen mimetypen geïnstalleerd." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het volgende mime-bestandstype niet vinden:\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "In het desktopbestand %1 ontbreekt de sleutel Type=..." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"De desktopsleutel van het type \n" +"%1\n" +"is onbekend." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Het desktopbestand\n" +"%1\n" +"is van het type FSDevice, maar heeft geen Dev=... sleutel." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Het desktopbestand\n" +"%1\n" +"is van het type Link, maar heeft geen URL=... sleutel." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Aankoppelen (mount)" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Afkoppelen (unmount)" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Het desktopbestand\n" +"%1\n" +"heeft een ongeldige menuoptie:\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden niet " +"langer versleuteld.\n" +"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te " +"observeren." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Beveiligingsinformatie" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "D&oorgaan met laden" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Voer het certificaatwachtwoord in:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL Certificaatwachtwoord" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is mislukt." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het " +"certificaat is uitgegeven." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serverauthenticatie" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Doorgaa&n" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" +"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Voor altijd" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Alleen huidige sessies" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is niet " +"uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan met laden?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Het SSL-certificaat werd verworpen tijdens de aanvraag. U kunt dit uitschakelen " +"in het KDE Configuratiecentrum." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Verbi&nden" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"U staat op het punt de veilige modus in te gaan. Alle overdrachten zullen " +"worden versleuteld, tenzij anders vermeld.\n" +"Dit betekent dat eventuele derden niet in staat zullen zijn om op eenvoudige " +"wijze uw gegevensverkeer te observeren." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL-&informatie tonen" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "Ver&binden" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Geen dienst die %1 implementeert" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Afbeelding ophalen" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-afbeelding" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Bestemming:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Dit venster open &houden als het downloaden is voltooid" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "&Bestand openen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Be&stemming openen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Voortgang" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n map\n" +"%n mappen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n bestand\n" +"%n bestanden" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % van %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1% van %n bestand\n" +"%1% van %n bestanden" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Bezig met kopiëren)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Bezig met verplaatsen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Bezig met verwijderen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Bezig met aanmaken)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Voltooid)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 van %2 voltooid" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n map\n" +"%1 / %n mappen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n bestand\n" +"%1 / %n bestanden" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Onderbroken" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (resterende tijd %2)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Voortgang van bestand(en) kopiëren" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Voortgang van bestand(en) verplaatsen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Map wordt aangemaakt" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Voortgang van bestand(en) verwijderen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Voortgang van het laden" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Voortgang van bestanden onderzoeken" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Bezig met aankoppelen van %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Bezig met afkoppelen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Bezig met het hervatten van %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Niet hervatbaar" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (voltooid)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dag %1\n" +"%n dagen %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Geen items" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n item\n" +"%n items" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Geen bestanden" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n bestand\n" +"%n bestanden" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totaal)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Geen mappen" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"1 map\n" +"%n mappen" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Kon %1 niet lezen." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Kon niet schrijven naar %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Kon het volgende proces niet starten: %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Interne fout.\n" +"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te zenden.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Ongeldig URL-adres: %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Het protocol %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Het protocol %1 is alleen een filterprotocol." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 is een map, terwijl er een bestand werd verwacht." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 is een bestand, terwijl er een map werd verwacht." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Het bestand of de map %1 bestaat niet." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat reeds." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Een map met de naam %1 bestaat reeds." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Geen hostnaam opgegeven." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Onbekende host: %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Toegang tot %1 geweigerd." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Toegang geweigerd.\n" +"Kon niet schrijven naar %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Kon de map %1 niet openen." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Het protocol %1 implementeert geen mappenservice." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Cyclische koppeling gevonden in %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Cyclische koppeling gevonden tijden het kopiëren van %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Er kon geen socket worden aangemaakt voor de toegang tot %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Kon geen verbinding maken met host %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Verbinding met host %1 is verbroken." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem niet aankoppelen.\n" +"De foutmelding luidde:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem niet afkoppelen.\n" +"De foutmelding luidde:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Kon het volgende bestand niet lezen: %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Kon %1 niet verbinden." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Kon niet luisteren op %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Kon het volgende niet accepteren: %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Kreeg geen toegang tot %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Kon map %1 niet aanmaken." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Kon map %1 niet verwijderen." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Kon niet met bestand %1 hervatten." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Kon het bestand %1 niet hernoemen." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Kon de toegangsrechten voor %1 niet wijzigen." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kon bestand %1 niet verwijderen." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Het proces voor het protocol %1 stopte onverwacht." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout: onvoldoende geheugen.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Onbekende proxy-host\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Autorisatie mislukt, %1-authenticatie wordt niet ondersteund" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"De gebruiker annuleerde de handeling\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Interne fout in server\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Server gaf geen antwoord binnen de tijdslimiet\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Onbekende fout\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Onbekende interrupt\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Kon het originele bestand %1 niet verwijderen.\n" +"Controleer de toegangsrechten." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Kon het gedeeltelijk gedownloade bestand %1 niet verwijderen.\n" +"Controleer de toegangsrechten." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Kon het originele bestand %1 niet hernoemen.\n" +"Controleer de toegangsrechten." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Kon het gedeeltelijk gedownloade bestand %1 niet hernoemen.\n" +"Controleer de toegangsrechten." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"De symbolische koppeling %1 kon niet worden aangemaakt.\n" +"Controleer de toegangsrechten." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Kon niet schrijven naar %1.\n" +"De schijf is vol." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"De bron en bestemming zijn hetzelfde bestand.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 wordt vereist door de server, maar is niet beschikbaar." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Onbekende foutcode: %1\n" +"%2\n" +"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te zenden " +"op http://bugs.kde.org/." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Het openen van verbindingen wordt niet ondersteund door het protocol %1." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Het sluiten van verbindingen wordt niet ondersteund door het protocol %1." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Toegang verschaffen tot bestanden wordt niet ondersteund door protocol %1." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Het schrijven naar %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Er zijn geen speciale acties beschikbaar voor protocol %1." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "" +"Het tonen van mappen en mapinhoud wordt niet ondersteund voor protocol %1." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Het ophalen van gegevens vanuit %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Het ophalen van mimetype-gegevens vanuit %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "" +"Het hernoemen of verplaatsen van bestanden binnen %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "" +"Het aanmaken van symbolische koppelingen wordt niet ondersteund door protocol " +"%1." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Het kopiëren van bestanden binnen %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Het verwijderen van bestanden in %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Het aanmaken van mappen wordt niet ondersteund door protocol %1." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "" +"Het veranderen van bestandsattributen wordt niet ondersteund door protocol %1." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Het gebruik van sub-URL-adressen met %1 wordt niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protocol %1 biedt geen ondersteuning voor actie %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Technische reden</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Details van het verzoek</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL-adres: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protocol: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Datum en tijd: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Aanvullende informatie: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Mogelijke oorzaken</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Mogelijke oplossingen</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Neem contact op met uw computerondersteuning voor verdere assistentie. Dit kan " +"uw systeembeheerder, uw leverancier, etc. zijn." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "" +"Neem contact op met de systeembeheerder van de server voor verdere assistentie." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Controleer uw toegangsrechten op deze bron." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Uw toegangsrechten kunnen ontoereikend zijn om de verzochte handeling op deze " +"bron uit te voeren." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Het bestand is mogelijk in gebruik (en dus vergrendeld) door een andere " +"gebruiker of toepassing." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Verzeker u ervan dat geen enkele andere toepassing of gebruiker dit bestand " +"gebruikt of heeft vergrendeld." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" +"Alhoewel onwaarschijnlijk, is het mogelijk dat er een hardwarefout optrad." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Mogelijk kwam u een fout in het programma tegen." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Dit is waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het programma. Overweeg een " +"volledig bugrapport in te sturen, zoals hieronder is aangegeven." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Werk uw software bij naar de laatste versie. Uw distributie heeft de " +"hulpmiddelen geleverd om uw software te actualiseren." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Als alles mislukt, overweeg dan het KDE-team of de onderhouder van deze " +"software te helpen door een goed onderbouwd bugrapport in te sturen. Als de " +"software door derden is aangeleverd, overweeg dan rechtstreeks contact met hen " +"op te nemen. Kijk anders of dezelfde bug reeds door iemand anders is ingediend " +"door te zoeken op de <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"KDE bug-reporting website</a>. Als dat niet het geval is, lees dan bovenstaande " +"details door en sluit ze bij uw bugrapport, samen met zo veel mogelijk details " +"waarvan u denkt dat ze nuttig kunnen zijn." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Er is mogelijk een probleem met uw netwerkverbinding." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Er is mogelijk een probleem met uw netwerkconfiguratie. Als u recentelijk " +"zonder problemen toegang had tot het internet, dan is dit onwaarschijnlijk." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Er is mogelijk een probleem ergens op de netwerkroute tussen uw computer en de " +"server." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Probeer het nu of op een later tijdstip opnieuw." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Mogelijk deed zich een protocolfout of een incompatibiliteit voor." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Verzeker uzelf ervan dat de bron bestaat, en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "De opgegeven bron bestaat mogelijk niet." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "U hebt mogelijk de locatie niet goed ingevoerd." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Controleer of u de juiste locatie hebt ingevoerd en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Controleer de status van uw netwerkverbinding." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Gegevensbron kon niet voor lezen worden geopend" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Dit betekent dat de inhoud van het gevraagde bestand of map <strong>%1</strong> " +"niet kon worden opgehaald doordat er geen leestoegang kon worden verkregen." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Waarschijnlijk hebt u niet de benodigde rechten om het bestand te lezen of de " +"map te openen." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Gegevensbron kon niet voor schrijven worden geopend" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Dit betekent dat het bestand <strong>%1</strong> niet kon worden opgeslagen " +"omdat de schrijftoegang niet kon worden verkregen." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Het protocol %1 kon niet worden geïnitialiseerd." + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Het proces kon niet worden gestart." + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Het programma op uw computer dat toegang verschaft tot het protocol <strong>" +"%1</strong> kon niet worden gestart. Dit heeft meestal een technische oorzaak." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Het programma dat compatibiliteit met dit protocol levert is mogelijk niet " +"geactualiseerd tijdens uw laatste opwaardering van KDE. Hierdoor kan het " +"programma incompatibel zijn met de huidige versie van KDE en dus niet " +"opstarten." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Het programma op uw computer dat toegang levert tot het protocol <strong>" +"%1</strong> heeft een interne fout gemeld." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Ongeldig URL-adres" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" +"L</strong>ocator) dat u invoerde is niet juist opgesteld. De opmaak van een " +"URL-adres is over het algemeen als volgt: " +"<blockquote><strong>protocol://gebruiker@wachtwoord:www.voorbeeld.nl:poort/map/b" +"estandsnaam.extensie?variabele=waarde</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Niet ondersteund protocol: %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Het protocol <strong>%1</strong> wordt niet ondersteund door de KDE-programma's " +"die momenteel zijn geïnstalleerd op uw computer." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Het verzochte protocol wordt mogelijk niet ondersteund." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"De versies van het protocol %1 die worden ondersteund door deze computer en de " +"server kunnen incompatibel zijn." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"U kunt een zoekactie uitvoeren op het internet voor een KDE-programma " +"(kio-slave of ioslave genaamd) dat dit protocol ondersteunt. De plaatsen waar u " +"kunt zoeken zijn o.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> " +"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Het URL-adres verwijst niet naar een bron." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Het protocol is een filterprotocol" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" +"L</strong>ocator) dat u invoerde verwijst niet naar een specifieke bron." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE is in staat om te communiceren via een procotol in een protocol. Het " +"opgegeven protocol is alleen bedoeld voor gebruik in zulke situaties, maar dit " +"is niet een van die situaties. Dit is een zeldzame gebeurtenis, en wordt " +"waarschijnlijk veroorzaakt door een programmafout." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Niet ondersteunde actie: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"De gevraagde actie wordt niet ondersteund door het KDE-programma dat het " +"protocol <strong>%1</strong> implementeert." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Deze foutmelding is sterk afhankelijk van het KDE-programma. De aanvullende " +"informatie zal u beter informeren dan de informatie via KDE's I/O-architectuur." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "" +"Probeert een andere manier te vinden om dezelfde uitkomst te verkrijgen." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Bestand verwacht" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Het verzoek verwachtte een bestand, maar de map <strong>%1</strong> " +"werd gevonden." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dit kan een fout zijn aan de serverzijde." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Map verwacht" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Het verzoek verwachtte een map, maar het bestand <strong>%1</strong> " +"werd gevonden." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Bestand of map bestaat niet" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Het opgegeven bestand of map <strong>%1</strong> bestaat niet." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Het verzochte bestand kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde " +"naam al bestaat." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Probeer het huidige bestand eerst te verplaatsten, en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Verwijder het huidige bestand en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Kies een alternatieve naam voor het nieuwe bestand." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"De gevraagde map kon niet worden aangemaakt omdat er al een map met deze naam " +"bestaat." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Probeer de huidige map eerst te verplaatsten, en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Verwijder de huidige map en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Kies een alternatieve naam voor de nieuwe map." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Onbekende host" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"De foutmelding \"Onbekende host\" betekent dat de server met de gevraagde naam, " +"<strong>%1</strong>, niet op internet werd teruggevonden." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"De naam die u hebt ingevoerd, %1, bestaat mogelijk niet of is verkeerd getypt." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "De toegang tot de opgegeven bron <strong>%1</strong>, is geweigerd." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"U hebt mogelijk de verkeerde authenticatie aangeleverd, of helemaal geen " +"authenticatie." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Uw account heeft mogelijk niet de nodige rechten voor toegang tot de opgegeven " +"bron." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Probeer het verzoek opnieuw en verzeker u ervan dat de authenticatiegegevens " +"correct zijn ingevoerd." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Schrijftoegang geweigerd" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Dit betekent dat een verzoek om naar het bestand <strong>%1</strong> " +"te schrijven werd afgewezen." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Geen toegang tot de map" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Dit betekent dat een poging om de verzochte map <strong>%1</strong> " +"te openen werd verworpen." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Lijst van mapinhoud niet beschikbaar" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Het protocol %1 is geen bestandssysteem" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Dit betekent dat een verzoek werd gedaan om de inhoud van de map te tonen, maar " +"dat het KDE-programma voor dit protocol dit niet ondersteunt." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Cyclische koppeling gevonden" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map te " +"koppelen aan een andere naam en/of locatie. KDE detecteert een koppeling of een " +"serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. Oftewel het bestand was " +"(mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Verwijder een deel van de lus om er voor te zorgen dat deze niet een oneindige " +"lus veroorzaakt en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Verzoek afgebroken door de gebruiker" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Het verzoek is niet voltooid omdat het is afgebroken." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Het verzoek opnieuw uitvoeren." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Cyclische koppeling ontdekt tijdens het kopiëren." + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map te " +"koppelen aan een andere naam en/of locatie. Tijdens het kopiëren detecteerde " +"KDE een koppeling of een serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. " +"Oftewel het bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Netwerkverbinding kon niet worden opgebouwd." + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Socket kon niet worden aangemaakt" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dit is over het algemeen een technische fout waarbij een vereist apparaat voor " +"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden aangemaakt." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"De netwerkverbinding is mogelijk onjuist ingesteld, of de netwerkinterface is " +"niet ingeschakeld." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Verbinding met server geweigerd" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"De server <strong>%1</strong> weigert toe te staan dat deze computer verbinding " +"maakt." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"De server, die momenteel met het internet is verbonden, is mogelijk niet " +"ingesteld om verzoeken toe te staan." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"De server, die momenteel is verbonden met internet, heeft mogelijk de gevraagde " +"service (%1) niet draaien." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Een netwerk-firewall (een apparaat die de toegang tot internet beperkt), die " +"ofwel uw netwerk beschermt, ofwel het netwerk van de server, heeft mogelijk dit " +"verzoek tegengehouden." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Verbinding met de server werd onverwacht verbroken" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Alhoewel er een verbinding werd opgebouwd met <strong>%1</strong>" +", werd de verbinding tijdens de communicatie op een onverwacht moment " +"verbroken." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Er kan zich een protocolfout hebben voorgedaan, waardoor de server de " +"verbinding verbrak, als reactie op de fout." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL-adres van bron is ongeldig" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" +"L</strong>ocator) dat u hebt ingevoerd verwijst niet naar een geldig mechanisme " +"voor toegang tot de specifieke bron, <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE is in staat om te communiceren via een protocol in een protocol. Dit " +"verzoek specificeert een protocol dat op die manier moet worden gebruikt, maar " +"dit protocol is niet geschikt voor zo'n actie. Dit is een zeldzame gebeurtenis, " +"en duidt waarschijnlijk op een programmafout." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Niet in staat het I/O-apparaat te initialiseren" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Het bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Het gevraagde bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld (\"gemount\"). De " +"foutmelding was: <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Mogelijk is het apparaat nog niet klaar, bijvoorbeeld er is nog geen media " +"aanwezig in een verwijderbaar-media-apparaat (bijv. geen cd-rom in een " +"cd-romspeler). of, in het geval van randapparatuur / draagbare apparatuur, is " +"het apparaat mogelijk niet goed aangesloten." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het apparaat aan te koppelen " +"(\"mount\"). Op UNIX-systemen zijn de privileges van de systeembeheerder nodig " +"om een bestandssysteem te initialiseren." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Controleer of het apparaat gereed is, verwijderbare-media-apparaten moeten " +"media bevatten, en draagbare apparaten moeten verbonden zijn en aanstaan, en " +"probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Niet in staat het I/O-apparaat af te koppelen" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Het apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\")." + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Het gevraagde apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\"). De " +"foutmelding was: <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Het bestandssysteem kan bezet zijn, oftewel nog in gebruik door een andere " +"toepassing of gebruiker. Zelfs zoiets als een geopend scherm van uw " +"bestandsbeheerder kan het bestandssysteem bezet houden." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het bestandssysteem af te " +"koppelen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is het gebruikelijk dat de privileges " +"van de systeembeheerder nodig zijn om een bestandssysteem af te koppelen." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Controleer of er geen toepassingen zijn die toegang hebben tot het " +"bestandssysteem, en probeer het nogmaals." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Er kan niet van de bron worden gelezen" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>" +", kon worden geopend, er zich een fout voordeed tijdens het lezen van de bron." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "" +"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om van deze bron te lezen." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Er kan niet naar deze bron worden geschreven" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>" +", kon worden geopend, er zich een fout voordeed tijdens het schrijven naar deze " +"bron." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "" +"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om naar deze bron te schrijven." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Er kon niet worden geluisterd naar netwerkverbindingen." + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Er kon niet worden verbonden" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Dit is een technische fout waarbij het vereiste apparaat voor " +"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden opgebouwd voor het luisteren " +"naar inkomende netwerkverbindingen." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Er kon niet worden geluisterd" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Er kon geen netwerkverbinding worden geaccepteerd" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Dit is een technische fout tijdens het accepteren van een inkomende " +"netwerkverbinding." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "" +"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om de verbinding te accepteren." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Het aanmelden is mislukt: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Het aanmelden om de gevraagde handeling uit te voeren was zonder succes." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "De status van de bron kon niet worden bepaald" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Status van bron kon niet worden bepaald" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Een poging om informatie over de status van de bron <strong>%1</strong> " +"te verkrijgen, zoals de naam van de bron, het type, de grootte etc, was zonder " +"succes." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"De opgegeven bron bestaat mogelijk niet of is mogelijk niet toegankelijk." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Lijstweergave kon niet worden geannuleerd" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "Ongedocumenteerde fout (FIXME)" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Map kon niet worden aangemaakt" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Een poging om de gevraagde map aan te maken is mislukt." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "De locatie waar de map moest worden aangemaakt bestaat mogelijk niet." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "De map kon niet worden verwijderd" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "" +"Een poging om de opgegeven map, <strong>%1</strong>, te verwijderen is mislukt." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "De opgegeven map bestaat mogelijk niet." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "De opgegeven map is mogelijk niet leeg." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Verzeker u ervan dat de map bestaat en leeg is, en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "De bestandsoverdracht kon niet worden hervat" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Het opgegeven verzoek vroeg of de overdracht van bestand <strong>%1</strong> " +"kon worden hervat op een bepaald punt in de overdracht. Dit was niet mogelijk." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Het protocol, of de server, ondersteunt mogelijk niet het hervatten van " +"bestandsoverdrachten." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Probeer de overdracht opnieuw te starten zonder deze te hervatten." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "De bron kon niet worden hernoemd" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Een poging om de opgegeven bron <strong>%1</strong> te hernoemen is mislukt." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "De toegangsrechten van de bron konden niet worden gewijzigd." + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Een poging om de toegangsrechten van de opgegeven bron <strong>%1</strong> " +"te wijzigen is mislukt." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "De bron kon niet worden verwijderd" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Een poging om de opgegeven bron <strong>%1</strong> te verwijderen is mislukt." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Onverwachte programmabeëindiging" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>" +"%1</strong> werd onverwacht beëindigd." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>" +"%1</strong> kon niet het benodigde geheugen reserveren dat nodig is om verder " +"te gaan." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Onbekende proxy-host" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Tijdens het ophalen van informatie over de opgegeven proxy-host, <strong>" +"%1</strong> deed zich de fout \"Onbekende host\" voor. Een onbekende-host-fout " +"geeft aan dat de gevraagde naam niet kon worden teruggevonden op het internet." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Er kan een probleem zijn met uw netwerkconfiguratie, bijv. uw proxy's hostnaam. " +"Als u recentelijk nog probleemloos toegang tot internet hebt gehad, dan is dit " +"onwaarschijnlijk." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Controleer uw proxy-instellingen grondig en probeer het opnieuw." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Authenticatie mislukt: methode %1 wordt niet ondersteund" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Alhoewel u mogelijk de juiste authenticatie hebt aangeleverd is de " +"authenticatie mislukt doordat de methode die de server gebruikt niet wordt " +"ondersteund door het KDE-programma dat het protocol %1 aanlevert." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport naar <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"te sturen om het KDE-team op te hoogte te stellen van de authenticatiemethode " +"die niet wordt ondersteund." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Verzoek afgebroken" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Interne fout in server" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Het programma op de server dat toegang verleent tot het protocol <strong>" +"%1</strong> heeft een interne fout gegeven: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het serverprogramma. " +"Overweeg zo mogelijk een volledig bugrapport in te dienen, zoals hieronder is " +"aangegeven." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Neem contact op met de systeembeheerder van de server om hen te verwittigen van " +"dit probleem." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Als u weet wie de auteurs zijn van de serversoftware, dien dan rechtstreeks een " +"bugrapport in." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Tijdslimietfout" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Alhoewel er contact is gemaakt met de server werd er geen antwoord ontvangen " +"binnen het tijdsbestek dat als volgt is ingesteld: " +"<ul> " +"<li>tijdslimiet voor de verbindingsopbouw is %1 seconden</li> " +"<li>tijdslimiet voor het ontvangen van een antwoord is %2 seconden</li> " +"<li>tijdslimiet voor toegang tot de proxy-servers is %3 seconden</li></ul>" +"Opmerking: u kunt deze tijdslimieten wijzigen in het Configuratiecentrum, via " +"\"Netwerk->Voorkeuren\"." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"De server had het te druk met het beantwoorden van andere verzoeken om te " +"reageren." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>" +"%1</strong> rapporteerde een onbekende fout: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Onbekende interrupt" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>" +"%1</strong> rapporteerde een interrupt van een onbekend type: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Het originele bestand kon niet worden verwijderd" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"De gevraagde handeling vereist het verwijderen van het originele bestand, zeer " +"waarschijnlijk na het verplaatsen van bestanden. Het originele bestand <strong>" +"%1</strong> kon niet worden verwijderd." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden verwijderd" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand waarin " +"het nieuwe bestand wordt opgeslagen tijdens het downloaden. Dit tijdelijke " +"bestand <strong>%1</strong> kon niet worden verwijderd." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Het originele bestand kon niet worden hernoemd" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"De gevraagde handeling vereist het hernoemen van het originele bestand <strong>" +"%1</strong>, maar dit kon niet worden hernoemd." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden hernoemd" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand, <strong>" +"%1</strong>, maar dit kon niet worden aangemaakt." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "De koppeling kon niet worden aangemaakt" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "De symbolische koppeling kon niet worden aangemaakt" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "De gevraagde symbolische koppeling %1 kon niet worden aangemaakt." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Geen inhoud" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Schijf vol" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Er kon niet naar het verzochte bestand <strong>%1</strong> " +"worden geschreven omdat er niet voldoende schijfruimte is." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Maak voldoende schijfruimte vrij door 1) onnodige en tijdelijke bestanden te " +"verwijderen, 2) bestanden te archiveren op verwijderbare media zoals " +"cd-recordable schijven, of 3) voor meer opslagcapaciteit te zorgen." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk aan elkaar" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"De handeling kon niet worden afgerond omdat de bron en de bestemming hetzelfde " +"bestand zijn." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Kies een andere bestandsnaam voor het bestemmingsbestand." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Ongedocumenteerde fout" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Onderbroken " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Wachtwoord o&nthouden" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorisatiedialoog" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan geen toegang krijgen tot <b>%1</b>.\n" +"U hebt niet de nodige toegangsrechten voor deze locatie.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> is een uitvoerbaar programma. Uit " +"veiligheidsoverwegingen zal het niet worden gestart.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> uit te voeren.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te openen." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Openen met:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand uit te voeren." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 wordt gestart" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "U bent niet geautoriseerd om deze service uit te voeren." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren. Het bestand of de map <b>%1</b> " +"bestaat niet.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Kon het programma '%1' niet vinden" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische koppeling" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (koppeling)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Koppeling naar %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Gewijzigd:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Toegangsrechten:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automatisch overslaan" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Bezig met vernietigen: stap %1 van 35 voltooid" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Onbekend protocol: '%1'." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Er is geen io-slave gevonden voor protocol '%1'." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Kan niet communiceren met KLauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Niet in staat io-slave aan te maken.\n" +"KLauncher antwoordde: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime bestandstype" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patronen" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Druk op deze knop om de bekende KDE-mimetypen bewerker te tonen." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificaat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Selectie voor deze host opslaan." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Certificaat verzenden" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Certificaat niet verzenden" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "KDE SSL-Certificaatdialoog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"De server <b>%1</b> verzocht om een certificaat. " +"<p>Selecteer een certificaat in de onderstaande lijst:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Handtekeningalgoritme: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Handtekeninginhoud:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Onbekend sleutelalgoritme" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Sleuteltype: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Sleuteltype: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Priemgetal: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bits priemfactor: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Publieke sleutel: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Het certificaat is geldig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Het certificaat is niet geverifieerd omdat de rootbestanden van de " +"certificaatuitgevende autoriteit niet gevonden konden worden." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "De certificaatuitgevende autoriteit is onbekend of ongeldig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Dit certificaat is zelfondertekend en daarom mogelijk niet betrouwbaar." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Het certificaat is verlopen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Het certificaat is ingetrokken." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-ondersteuning is niet gevonden." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Handtekening is onbetrouwbaar." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "De handtekeningtest is mislukt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Verworpen, mogelijk vanwege een ongeldig doeleinde." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "De private sleuteltest is mislukt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Het certicifaat is niet gegeven voor deze computer." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Dit certificaat is niet relevant." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Het certificaat is ongeldig." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE-certificatieverzoek" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE-certificatieverzoek - wachtwoord" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Niet ondersteunde sleutelgrootte." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDE SSL Informatie" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "" +"Een ogenblikje geduld, de cryptografische sleutels worden aangemaakt..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Wilt u de passphrase (wachtwoord) opslaan in uw portefeuille?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Opslaan" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Niet opslaan" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Hoge veiligheid)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Middel veiligheid)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Lage veiligheid)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Lage veiligheid)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Geen SSL-ondersteuning." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Certificaatwachtwoord" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "De huidige verbinding is beveiligd met SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "De huidige verbinding is NIET beveiligd met SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "SSL is niet beschikbaar in deze compilatie van KDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "C&ryptografische instellingen...." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Het hoofddeel van dit document is beveiligd met SSL, maar sommige onderdelen " +"zijn dat niet." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Delen van dit document zijn beveiligd met SSL, maar het hoofddeel niet." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keten:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Websitecertificaat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificaat voor gelijkwaardige computers:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Uitgever:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adres:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Status van certificaat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Geldig van:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Geldig tot:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Codering in gebruik:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-versie:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Versleutelingskracht:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits gebruikt van een %2 bits codering" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organisatieonderdeel:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Plaats:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Staat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Gebruikelijke naam:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het proxyconfiguratiescript is ongeldig:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het proxyconfiguratiescript gaf een foutmelding:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Er kon geen bruikbaar proxyconfiguratiescript worden gevonden" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Het mimetype van de opgegeven bestand(en) niet tonen" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Toon een lijst met alle ondersteunde metadata-sleutels van de opgegeven " +"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het " +"mime-bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Toon een lijst met alle geprefereerde metadata-sleutels van de opgegeven " +"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het " +"mime-bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Toon lijst van alle metadata-sleutels die een waarde in de opgegeven bestanden " +"hebben." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Drukt alle mime-bestandstypen af waarvoor metadata-ondersteuning beschikbaar " +"is." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Geen waarschuwing tonen als er meer dan één bestand werd opgegeven en deze " +"bestanden niet allemaal hetzelfde mime-bestandstype hebben." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Drukt alle metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de opgegeven " +"bestanden." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Drukt alle geprefereerde metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de " +"opgegeven bestanden." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Opent een dialoogvenster waarin u de metadata en eigenschappen van de opgegeven " +"bestanden kunt bekijken en aanpassen." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Drukt de waarde af voor 'sleutel' van de opgegeven bestanden. 'sleutel' mag ook " +"een door komma's gescheiden lijst met sleutels zijn." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Probeert om de waarde 'waarde' voor de metadata-sleutel 'sleutel' voor de " +"opgegeven bestanden in te stellen." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De groep om waarden uit te lezen of in te stellen" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Het bestand (of een aantal bestanden) om mee te werken." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Er is geen ondersteuning voor metadata-extractie gevonden." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Ondersteunde mime-bestandstypen:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Een commandoregelprogramma voor het lezen en wijzigen van de metadata van " +"bestanden." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Geen bestanden opgegeven" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "De metadata kan niet worden bepaald" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE heeft verzocht om de portefeuille '<b>%1</b>" +"' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de portefeuille '<b>%2</b>" +"' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE heeft verzocht om deze KDE-portefeuille te openen. De portefeuille wordt " +"gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige informatie. Voer uw wachtwoord " +"in om deze portefeuille te gebruiken, of annuleer om het verzoek af te wijzen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de KDE-portefeuille te openen. " +"De portefeuille wordt gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige " +"informatie. Voer uw wachtwoord in om deze portefeuille te gebruiken, of " +"annuleer om het verzoek af te wijzen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd '<b>%1</b>" +"' aan te maken. Kies een nieuw wachtwoord voor deze portefeuille, of annuleer " +"om het verzoek af te wijzen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd " +"'<b>%2</b>' aan te maken. Kies een wachtwoord voor deze portefeuille, of " +"annuleer om het verzoek af te wijzen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Aanmaken" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KWallet Portefeuille-service" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fout bij het openen van de portefeuille '<b>%1</b>'. Probeer het nogmaals. " +"<br>(Foutcode %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE vraagt toegang tot de geopende portefeuille '<b>%1</b>'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' verzocht toegang tot de geopende portefeuille '<b>" +"%2</b>'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"De portefeuille kon niet worden geopend. De portefeuille dient te worden " +"geopend om het wachtwoord te kunnen wijzigen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Kies a.u.b. een nieuw wachtwoord voor portefeuille '<b>%1</b>'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Fout bij het herversleutelen van de portefeuille. Wachtwoord is niet gewijzigd." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Fout bij het heropenen van de portefeuille. Gegevens kunnen verloren zijn " +"gegaan." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Er zijn meerdere mislukte pogingen geweest om toegang te krijgen tot een " +"portefeuille. Mogelijk misdraagt een toepassing zich." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Wachtwoord is leeg. <b>(WAARSCHUWING: onveilig)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Wachtwoorden komen overeen." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnetservice" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protocol handler" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "U hebt niet de benodigde rechten voor toegang tot protocol %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Netwerkoperatievenster instellen" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Netwerkoperatievenster altijd open laten" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Kolomkoppen tonen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Werkbalk tonen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusbalk tonen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Kolombreedtes zijn voor gebruiker instelbaar" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Informatie tonen:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Resterende tijd" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Hervatten" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokale bestandsnaam" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Handeling" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Verplaatsen" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Aanmaken" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Verwijderen" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Onderzoeken" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Aankoppelen" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Bestanden: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Resterend: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Resterende tijd: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Taak annuleren" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Resterend: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Resterende tijd: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "KDE Voortgangsinformatie UI Server" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Onderwerp" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Geadresseerde" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fout bij verbinding maken met server." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Niet verbonden." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tijdslimiet overschreden tijdens het wachten op serverinteractie." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Server antwoordde: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Stuurt een kort bugrapport naar [email protected]" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "E-mailservice" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - opent externe bestanden, houdt wijzigingen in de gaten, vraagt om " +"upload" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL-adressen behandelen als lokale bestanden, en achteraf verwijderen" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Voorgestelde bestandsnaam voor het gedownloade bestand" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Commando om uit te voeren" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL-adressen of lokale bestanden gebruikt voor 'commando'" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'commando' verwacht.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Het URL-adres %1\n" +"heeft een onjuiste opmaak" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Extern URL-adres %1\n" +"is niet toegestaan met argument --tempfiles" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Het tijdelijke bestand\n" +"%1\n" +"is gewijzigd.\n" +"Wilt u het toch verwijderen?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Bestand is gewijzigd" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Niet verwijderen" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Het bestand\n" +"%1\n" +"is gewijzigd.\n" +"Wilt u de wijzigingen uploaden?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Niet uploaden" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&utomatisch voorbeeld" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Voorbeeld" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Onbekende weergave" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Voo&rbeeld" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Opslagmedia" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netwerkmappen" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menubewerker" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog verplaatsen" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag verplaatsen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle ondersteunde bestanden" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Bekende toepassingen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Openen met" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer het programma waarmee u het bestandstype <b>%1</b> " +"wilt openen. Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of " +"druk op de bladerknop.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Kies de naam van het programma waarmee u de geselecteerde bestanden wilt " +"openen." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Kies een toepassing voor %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer het programma voor het bestandstype <b>%1</b>" +". Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk op de " +"bladerknop.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Toepassing kiezen" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer het programma. Als het programma er niet tussen staat, voer dan " +"de naam in of druk op de bladerknop.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Invoerveld wissen" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"U kunt in het commando diverse plaatshouders gebruiken welke zullen worden " +"vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt uitgevoerd:\n" +"%f - een losse bestandsnaam\n" +"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale " +"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n" +"%u - een los URL-adres\n" +"%U - een lijst met URL-adressen\n" +"%d - de map van het te openen bestand\n" +"%D - een lijst met mappen\n" +"%i - het pictogram\n" +"%m - het minipictogram\n" +"%c - het commentaar" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "In een &terminal uitvoeren" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Terminal open laten als het &programma afsluit" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Deze toepassing altijd gebruiken voor dit bestandstype" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Pictogram selecteren" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Pictogrambron" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteempictogrammen:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Overige pictogrammen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "B&laderen..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaties" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticons" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bestandssystemen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internationaal" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-bestandstypen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Plaatsen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fout>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigendomgroep" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Benoemde gebruiker" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Benoemde groep" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Item toevoegen..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Item bewerken..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Item verwijderen" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standaard)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-item bewerken" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Itemtype" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Gebruiker: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groep: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effectief" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Map selecteren" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieuwe map..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Verborgen mappen tonen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nieuwe map aanmaken in:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat reeds." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om deze map aan te maken." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Loggen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programmauitvoering" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Berichtvensters" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passieve vensters" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standaard foutuitvoer" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taakbalk" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Programma uitvoeren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Melding in een dialoogvenster tonen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Log opslaan in bestand" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Geluid afspelen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Taakbalkitem markeren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Notificatie-instellingen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>U kunt de volgende macro's gebruiken " +"<br>in de commandoregel: " +"<br><b>%e</b>: voor de gebeurtenisnaam, " +"<br><b>%a</b>: voor de naam van de toepassing die de gebeurtenis heeft " +"verzonden, " +"<br><b>%s</b>: voor het notificatiebericht, " +"<br><b>%w</b>: voor de numerieke venster-id waar de gebeurtenis vandaan komt, " +"<br><b>%i</b>: voor de numerieke gebeurtenis-id." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Geavanceerd <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties verbergen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Geavanceerd >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties tonen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Dit zal er voor zorgen dat de notificaties worden teruggezet naar hun " +"standaardwaarden." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Weet u het zeker?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rvatten" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Geluidsbestand selecteren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Logbestand selecteren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Bestand om uit te voeren selecteren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Geef de bestandsnaam op om naar op te slaan." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Selecteer het te openen bestand." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ziet er niet uit als een geldig URL-adres.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ongeldig URL-adres" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze " +"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u " +"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in het " +"menu <b>Tekstaanvulling</b> een andere methode te selecteren." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand " +"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te geven." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Huidige locatie" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dit is de huidige locatie. De uitvouwlijst bevat ook veel gebruikte locaties. " +"Dit zijn standaardlocaties, zoals uw persoonlijke hoofdmap, maar ook locaties " +"die u recentelijk hebt bezocht." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Hoofdmap: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Persoonlijke map: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documenten: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Bureaublad: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Druk op deze knop om de bovenliggende map te openen. " +"<p>bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de map " +"file:/home als u op deze knop drukt.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Druk op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Druk op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe map aan te maken." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatiepaneel tonen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatiepaneel verbergen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers tonen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers verbergen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier " +"diverse opties instellen: " +"<ul> " +"<li>hoe bestanden in de lijst worden gesorteerd</li> " +"<li>verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en lijstweergave</li> " +"<li>het tonen van verborgen bestanden</li> " +"<li>het tonen van het navigatiepaneel</li> " +"<li>bestandsvoorbeelden</li> " +"<li>mappen gescheiden van bestanden weergeven</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. Bestandsnamen " +"die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden getoond." +"<p>U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu kiezen, of u " +"voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in. " +"<p>Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"De gekozen bestandsnamen blijken\n" +"onjuist te zijn." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Onjuiste bestandsnamen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"De gevraagde bestandsnamen\n" +"%1\n" +"zijn ongeldig.\n" +"Zorg ervoor dat elke bestandsnaam tussen dubbele aanhalingstekens is geplaatst." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Bestandsnaamfout" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle mappen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "De extensie <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "een geschikte extensie" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden met " +"extensies:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Elke extensie die is opgegeven in het <b>%1</b>-tekstgebied zal worden " +"bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt opslaan wijzigt. " +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Als er geen extensie is opgegeven in het <b>%2</b>" +"-tekstgebied als u klikt op <b>Opslaan</b>, zal %3 worden toegevoegd aan het " +"einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet bestaat). Deze extensie " +"wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt opslaan. " +"<br>" +"<br>Als u niet wilt dat KDE een extensie voor de bestandsnaam aandraagt, dan " +"kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken door een punt (.) aan het einde " +"van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt zal automatisch worden " +"verwijderd).</li></ol>Indien onzeker, laat deze optie ingeschakeld. Dit maakt " +"het beheren van uw bestanden eenvoudiger." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. Druk " +"op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer kunt " +"toevoegen, bewerken of selecteren. " +"<p>Deze bladwijzers zijn specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, " +"maar ze gedragen zich net als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Kleine pictogrammen" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grote pictogrammen" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Voorbeeldminiaturen" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Pictogramweergave" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om te verwijderen." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Niets om te verwijderen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u het bestand\n" +"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Bestand verwijderen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Wilt u dit item verwijderen?\n" +"Wilt u deze %n items verwijderen?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Bestanden verwijderen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om naar de prullenbak te verplaatsen." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Niets om te verwijderen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u het bestand\n" +"<b>'%1'</b> naar de prullenbak verplaatsen?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Bestand naar prullenbak verplaatsen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Naar prullen&bak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Bestanden naar prullenbak verplaatsen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetailleerde weergave" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Beknopte weergave" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Bovenliggende map" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren " + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Op naam" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Op datum" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Op grootte" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Omgekeerd" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen eerst" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Hoofdletterongevoelig" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Mappen scheiden" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Voorbeeld tonen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Voorbeeld verbergen" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-info" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eigenschappen voor %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"Eigenschap voor %n geselecteerd item\n" +"Eigenschappen voor %n geselecteerde items" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Bestandstype bewerken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Inhoud:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Berekenen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Verwijst naar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Geopend:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Aangekoppeld op:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Vrije schijfruimte:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 van %2 (%3% gebruikt)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Bezig met berekenen... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 bestand\n" +"%n bestanden" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 submap\n" +"%n submappen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Bezig met berekenen..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "De nieuwe bestandsnaam is leeg." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon de eigenschappen niet opslaan. U hebt niet de nodige toegangsrechten om " +"naar<b>%1</b> te schrijven.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Geen toegang" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Kan lezen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Kan lezen en schrijven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Kan inhoud bekijken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Kan inhoud bekijken en wijzigen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Kan inhoud bekijken en lezen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Kan bekijken/lezen en wijzigen/schrijven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Toegangsrechten" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Dit bestand is een koppeling en heeft geen toegangsrechten.\n" +"Alle bestanden zijn koppelingen en hebben geen toegangsrechten." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Alleen de eigenaar kan toegangsrechten wijzigen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "Ei&genaar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Specificeert de acties die de eigenaar mag uitvoeren." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gro&ep:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Specificeert de acties die de leden van de groep mogen uitvoeren." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "An&deren:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Specificeert de acties die alle gebruikers, die geen eigenaar of lid van de " +"groep zijn, mogen uitvoeren." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Alleen de &eigenaar kan de mapinhoud hernoemen of verwijderen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Is uitvo&erbaar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u wilt dat alleen de eigenaar van de map toestemming " +"heeft om de bestanden en mappen in die map te hernoemen of verwijderen. Andere " +"gebruikers kunnen alleen nieuwe bestanden toevoegen, dit vereist de permissie " +"\"Inhoud wijzigen\"." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om het bestand als uitvoerbaar te markeren. Dit is alleen " +"toepasbaar op programma's en scripts. Deze hebben de uitvoermarkering nodig om " +"te kunnen worden uitgevoerd." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Geavanceer&de toegangsrechten" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Eigendom" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Geavanceerde toegangsrechten" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Lees-\n" +"toegang" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Lezen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Deze vlag staat toe dat de inhoud van de map wordt getoond." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "" +"De lees-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden bekeken." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Schrijf\n" +"toegang" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Schrijven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Deze optie staat toe dat bestanden kunnen worden toegevoegd, hernoemd of " +"verwijderd. Opmerking: met de optie 'Vastgezet' kunt u het verwijderen en " +"hernoemen van bestanden beperken." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"De schrijf-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden gewijzigd." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Openen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Activeer deze vlag als u wilt toestaan dat men de map kan openen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Uitvoeren" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Activeer deze vlag als u wilt dat het bestand kan worden uitgevoerd als een " +"programma." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Speciaal" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Speciale vlag. Geldig voor de hele map. De exacte betekenis van de vlag ziet u " +"in de rechter kolom." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Speciale vlag. De exacte betekenis van de vlag ziet u in de rechter kolom." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Eigenaar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "UID instellen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Als deze vlag is geactiveerd, dan zal de eigenaar van deze map ook automatisch " +"de eigenaar worden van nieuwe bestanden die, door wie dan ook, in deze map " +"worden aangemaakt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan " +"kunt u het uitvoeren met de toegangsrechten van de eigenaar." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "GID instellen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Als deze vlag is geactiveerd zullen alle nieuwe bestanden behoren aan de groep " +"van deze map." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan " +"kan het worden uitgevoerd met de toegangsrechten van de groep." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Vastgezet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Als de vlag 'Vastgeplakt' is geactiveerd op een map, dan zijn alleen de " +"eigenaar en de root-gebruiker in staat om bestanden te verwijderen of te " +"hernoemen. Anders kan iedereen die schrijfrechten heeft dit doen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"De vlag 'Vastgeplakt' op een bestand wordt genegeerd door Linux, maar kan " +"worden gebruikt op sommige andere systemen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variërend (geen wijziging)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Dit bestand gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n" +"Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Deze map gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n" +"Deze mappen gebruiken geavanceerde toegangsrechten." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL-adres" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "Asso&ciatie" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Patroon ( bijv.: *.html;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Vooruitblikken via linkermuisknop" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Stati&on" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Station (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Station:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Bestandssysteem:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Aankoppelpunt (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Aankoppelpunt (mount point):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Pictogram voor afgekoppeld" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "Toe&passing" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Bestandstype toevoegen voor %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Voegt de geselecteerde bestandstypen toe\n" +"aan de lijst met ondersteunde bestandstypen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Alleen uitvoerbare bestanden op lokale bestandssystemen worden ondersteund." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Geavanceerde opties voor %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Uitvoeren" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Comman&do:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"In het commando kunt u diverse speciale tekencombinaties gebruiken, die zullen " +"worden vervangen door de werkelijke waarden als het eigenlijke programma wordt " +"uitgevoerd:\n" +"%f - een los bestand\n" +"%F - een lijst met bestanden, gebruik bij toepassingen die meerdere bestanden " +"in één keer kunnen openen\n" +"%u - een los URL-adres\n" +"%U - een lijst met URL-adressen\n" +"%d - de map waar het te openen bestand zich bevindt\n" +"%D - een lijst met mappen\n" +"%i - het pictogram\n" +"%m - het minipictogram\n" +"%c - de titel" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Paneelinbedding" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Uitvo&eren bij aanklikken:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Venstertitel:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "In een terminal uitvoe&ren" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Niet sluiten als het &commando wordt beëindigd" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Terminalopties:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Uitvoere&n als een andere gebruiker" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Toelichting:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Bestandstypen:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Gedeeld" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Alleen mappen uit uw persoonlijke map kunnen worden gedeeld." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Niet gedeeld" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Gedeeld" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Het delen van deze map maakt haar beschikbaar onder Linux/UNIX (NFS) en " +"Microsoft Windows (Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"U kunt ook de autorisatie voor het delen van bestanden opnieuw instellen." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Bestandsdeling instellen..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Fout bij het uitvoeren van 'filesharelist'. Controleer of deze is " +"geïnstalleerd, en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) of /usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "U hebt autorisatie nodig om mappen te kunnen delen." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Delen van map '%1' is mislukt." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Bij het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg ervoor dat het " +"Perl-script fileshareset setuid root is." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Uitschakelen delen van map '%1' is mislukt." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Bij het uitschakelen van het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg " +"ervoor dat het Perl-script fileshareset setuid root is." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het <b>Navigatiepaneel</b> levert een snelle toegang tot veelgebruikte " +"bestandslocaties." +"<p>Door op een van de knoppen in het paneel te klikken wordt u naar de " +"bijhorende locatie gebracht." +"<p>Door met de rechter muisknop op een knop te klikken kunt u snelkoppelingen " +"toevoegen, bewerken en verwijderen.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grote pictogrammen" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Kleine pictogrammen" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Item be&werken..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Ite&m toevoegen..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Item &verwijderen" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Voer een beschrijving in" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Item bewerken" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Geef het URL-adres, pictogram en een beschrijving op voor dit item in " +"het navigatiepaneel.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is de tekst die zal verschijnen in het navigatiepaneel." +"<p>Geef een beknopte beschrijving van een of twee woorden die u zal helpen " +"onthouden waar dit item naar verwijst.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrijving:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is de locatie waar het item u naar toe zal leiden. U kunt elk geldig " +"URL-adres gebruiken. Bijvoorbeeld: " +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Door op de knop naast het tekstinvoervak te klikken kunt u bladeren naar het " +"juiste URL-adres." + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL-adres:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is het pictogram dat zal verschijnen in het Navigatiepaneel." +"<p>Druk op de knop om een ander pictogram uit te kiezen.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Kies een p&ictogram:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze insteling als u het item alleen voor de huidige toepassing " +"(%1) gebruiken wilt.\n" +"<p>Anders wordt ze beschikbaar in alle toepassingen.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Eenheidtest voor het raamwerk van de URI-filterplugin." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Spatie gebruiken als scheidingsteken voor webkoppelingen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Geef nu een wachtwoord voor het certificaatverzoek. Kies een zeer veilig " +"wachtwoord, aangezien deze zal worden gebruikt bij het versleutelen van uw " +"private sleutel." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Wachtwoord he&rhalen:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Wa&chtwoord kiezen:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"U hebt aangegeven dat u een beveiligd certificaat wilt aankopen of verkrijgen. " +"Deze assistent is bedoeld om u door deze procedure te leiden. U kunt op elk " +"gewenst moment annuleren. De transactie zal dan worden afgebroken." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "KDE Portefeuille-assistent" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Het KDE Portefeuillesysteem" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Welkom bij KWallet, het KDE portefeuillesysteem. Met KWallet kunt u uw " +"wachtwoorden en andere persoonlijke informatie op de schijf opslaan in een " +"versleuteld bestand. Hierdoor voorkomt u dat anderen de informatie kunnen " +"bekijken. Deze assistent vertelt u over KWallet en helpt u bij het instellen " +"ervan." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Basisinstelling (aanbevolen)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Ge&avanceerde instelling" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"KWallet bewaart uw gegevens in een <i>portefeuille</i>" +"-bestand op uw lokale harde schijf. De gegevens wordt alleen in versleutelde " +"vorm geschreven, waarbij het blowfish-algoritme wordt gebruikt met uw " +"wachtwoord als de sleutel. Als een portefeuille wordt geopend zal de " +"portefeuille-beheerder worden gestart en een pictogram in het systeemvak " +"plaatsen. U kunt deze toepassing gebruiken om uw portefeuilles mee te beheren. " +"U kunt ook portefeuilles en portefeuille-inhoud verslepen, zodat u op " +"eenvoudige wijze een portefeuille naar een extern systeem kunt kopiëren." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Wachtwoordselectie" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Diverse toepassingen kunnen proberen om gebruik te maken van de " +"KDE-portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals " +"webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat deze " +"toepassingen de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een " +"wachtwoord te kiezen. Het wachtwoord dat u kiest <i>kan niet</i> " +"worden achterhaald als u het verliest. Houdt het goed verborgen want eenieder " +"die het wachtwoord weet heeft toegang tot de volledige inhoud van de " +"portefeuille." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Voer een wachtwoord in:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Wachtwoord verifiëren:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Ja, ik wil de KDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op te " +"slaan." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Beveiligingsniveau" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"Met KWallet kunt u het veiligheidsniveau van uw persoonlijke gegevens bepalen. " +"Sommige van deze instellingen hebben effect op de bruikbaarheid. Alhoewel de " +"standaardinstellingen in de meeste gevallen acceptabel zijn kan het zijn dat u " +"enkele wilt aanpassen. U kunt deze instellingen verder afstemmen in de " +"configuratiemodule KWallet." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lokale en netwerkwachtwoorden opslaan in aparte portefeuillebestanden" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatisch inactieve portefeuilles sluiten" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Eenmalig t&oestaan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Altijd &toestaan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "Wei&geren" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Voor altijd weigeren" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als de toepassing die u wilt uitvoeren een tekstgebaseerde " +"toepassing is, of als u toegang wilt tot de informatie die wordt geleverd door " +"het terminalvenster." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als de tekstgebaseerde toepassing relevante informatie " +"levert bij het afsluiten. Door het terminalvenster open te laten hebt u toegang " +"tot deze informatie." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u deze toepassing wilt uitvoeren onder een andere " +"gebruikersnaam. Elk proces heeft een eigen gebruikers-id waarmee het is " +"geassocieerd. Deze gebruikers-id bepaalt de bestandstoegang en andere " +"permissies. Voor deze handeling hebt u het wachtwoord van de gebruiker nodig." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Voer de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Voer hier de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Opstarten" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Opstartnotificatie activ&eren" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u een notificatie wilt zien als uw toepassing wordt " +"gestart. De visuele notificatie zal verschijnen als een bezig-cursor, of in de " +"taakbalk." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "In systeemvak &plaatsen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u een systeemvakhandvat wilt voor uw toepassing." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP-registratie:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Meerdere exemplaren" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Een enkel Exemplaar" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Tot aan het einde uitvoeren" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Snelle toegang" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Toepassen op &alle toepassingen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Alles uitsc&hakelen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Hiermee kunt u het gedrag voor alle gebeurtenissen in een keer wijzigen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Alles i&nschakelen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "M&elding afdrukken naar de standaard foutuitvoer" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "&Melding in een dialoogvenster tonen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Programma uitvoeren:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Geluid af&spelen:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Geluid testen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Taakbalkitem markeren" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Log opslaan in bestand:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Een passief venster gebr&uiken dat uw werk niet verstoort" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Minder opties" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Afspelerinstellingen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestandstypen om toe te voegen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime bestandstype" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan gaan. " +"Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol voor " +"het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie en de " +"overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na de punt " +"komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type afbeelding " +"gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een bepaald " +"bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig over de " +"mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-bestandstypen af te " +"handelen.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Onder&steunde mime-bestandstypen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan gaan. " +"Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol voor " +"het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie en de " +"overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na de punt " +"komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type afbeelding " +"gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een bepaald " +"bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig over de " +"mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-bestandstypen af te " +"handelen.</p>\n" +"<p>Als u deze toepassing wilt verbinden met een of meer mime-bestandstypen die " +"niet in deze lijst staan, klik dan op de knop <b>Toevoegen</b> " +"hier onder. Als er een of meer bestandstypen staan waarmee deze toepassing niet " +"overweg kan, dan kunt u deze verwijderen door te klikken op de knop <b>" +"Verwijderen</b> hier onder.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal onder " +"deze naam verschijnen in het KDE-menu en in het paneel." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Typ hier de omschrijving in van deze toepassing. Voorbeeld: een programma als " +"KPPP waarmee u een internetverbinding kunt opbouwen wordt omschreven als " +"\"Inbelprogramma\"." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "To&elichting:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Typ hier elk commentaar in dat u bruikbaar vindt." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Commando:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Typ hier het commando om de toepassing te starten.\n" +"\n" +"U kunt in het commando diverse speciale tekencombinaties gebruiken die zullen " +"worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt " +"uitgevoerd:\n" +"%f - een losse bestandsnaam\n" +"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale " +"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n" +"%u - een los URL-adres\n" +"%U - een lijst met URL-adressen\n" +"%d - de map van het te openen bestand\n" +"%D - een lijst met mappen\n" +"%i - het pictogram\n" +"%m - het minipictogram\n" +"%c - de titel" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Klik hier om te bladeren naar het gewenste programmabestand op uw harde schijf." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Werkpad:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Stelt de werkmap in voor de toepassing." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klik op deze knop als u een bestandstype waarmee uw toepassing kan omgaan wilt " +"toevoegen." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Als u een bestandstype waarmee uw toepassing niet kan omgaan wilt verwijderen, " +"selecteer dan het bestandstype in de lijst en klik op deze knop." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Gea&vanceerde opties" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Klik hier voor het wijzigen van de manier waarop de toepassing zal worden " +"uitgevoerd, opstartnotificatie, DCOP-opties of het uitvoeren onder een andere " +"gebruikersnaam." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Wilt u het opnieuw proberen?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Authenticatie" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Onverwacht einde van gegevens, er kan informatie verloren gegaan zijn." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Beschadigde data ontvangen." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-bestanden (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Dit bestand is aangemaakt door Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera bladwijzerbestanden (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Bladwijzer hier toevoegen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Bladwijzer in bladwijzerbewerker openen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Map verwijderen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Koppelingsadres kopiëren" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Bladwijzer verwijderen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Bladwijzer eigenschappen" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "U kunt geen bladwijzer met een leeg URL-adres toevoegen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Wilt u de bladwijzermap\n" +"\"%1\"\n" +"verwijderen?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Wilt u de bladwijzer\n" +"\"%1\"\n" +"verwijderen?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Verwijderen van bladwijzermap" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Verwijderen van bladwijzer" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Tabs bewaren als bladwijzermap..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Maakt een map met bladwijzers aan voor de pagina's in alle tabbladen." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor het huidige document" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Bewerk uw bladwijzercollectie in een apart venster" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nieuwe bladwijzermap..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap aan in dit menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Snelle acties" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieuwe map..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-bladwijzers" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken in %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieuwe map:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "---scheidingslijn---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"De bladwijzers konden niet in %1 worden opgeslagen. De foutmelding die het " +"systeem gaf was: %2. Deze foutmelding wordt slechts éénmaal getoond. Probeer de " +"fout zo vlug mogelijk te verhelpen; meestal is de oorzaak van deze melding een " +"vol geraakte schijf of partitie." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Bezig te verbinden met host %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Verbonden met host %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Reden: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Aanmeldgegevens worden verzonden" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Bericht verzonden:\n" +"Aangemeld met gebruikersnaam=%1 en wachtwoord=[verborgen]\n" +"\n" +"De server antwoordde:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven voor de toegang tot " +"deze website." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Website:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Aanmelden OK" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon de toegangsrechten voor %1\n" +"niet wijzigen" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Bestand kan niet van %1 naar %2 worden gekopieerd. (foutcode: %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Geen medium in station voor %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Geen medium ingelegd of medium is niet herkend." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"void\" draait niet." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Kon het programma \"mount\" niet vinden" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Kon het programma \"umount\" niet vinden" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Kon %1 niet lezen" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Onderhoudsgereedschap voor KDE's HTTP-cache" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Cache leegmaken" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Cookiedepot afsluiten" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Alle cookies voor dit domein verwijderen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Alle cookies verwijderen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Configuratiebestand herladen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie-melding" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"U ontving een cookie van\n" +"U ontving %n cookies van" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[verschillende domeinen!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Wilt u accepteren of verwerpen?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Keuze toepassen op" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Alleen dit c&ookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Alleen deze c&ookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u alleen dit cookie wilt accepteren/verwerpen. U wordt " +"opnieuw gevraagd zodra er een volgend cookie wordt ontvangen. <em>" +"(Kijk in het Configuratiecentrum bij Webbrowser->Cookies.)</em>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Alle cookies van dit do&mein" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u alle cookies van deze website wilt " +"accepteren/verwerpen. Deze optie creëert een nieuw cookiebeleid voor de website " +"waar dit cookie vandaan komt. Dit beleid is permanent totdat u het handmatig " +"wijzigt in het Configuratiecentrum. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij " +"Webbrowsen->Cookies)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Alle &cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u alle cookies van alle sites wilt " +"accepteren/verwerpen. Deze optie verandert het globale cookiebeleid in het " +"Configuratiecentrum voor alle cookies. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij " +"Webbrowsen->Cookies)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepteren" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Verwerpen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Cookie-informatie tonen of bewerken" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Cookie-details" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Vervalt op:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domein:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Blootstelling:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "Volge&nde >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Toon de details voor het volgende cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Niet gespecificeerd" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Einde van de sessie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Alleen veilige servers" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Veilige servers, paginascripts" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servers, paginascripts" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Geen host opgegeven." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Anders had het verzoek succes geboekt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "ophalen van de eigenschapswaarden" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "instellen van de eigenschapswaarden" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "aanmaken van de gevraagde map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "kopiëren van het opgegeven bestand of map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "verplaatsen van het opgegeven bestand of map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "zoeken in de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "vergrendelen van het opgegeven bestand of map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "ontgrendelen van het opgegeven bestand of map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "verwijderen van het opgegeven bestand of map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "onderzoeken van de mogelijkheden van de server" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "ophalen van de inhoud van het opgegeven bestand of map" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "De server ondersteunt het WebDAV-protocol niet." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een samenvatting " +"van de oorzaken vindt u hieronder." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "De toegang werd geweigerd tijdens de poging tot het %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "De opgegeven map bestaat reeds." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of meer " +"intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"De server was niet in staat de aangevoerde eigenschappen van het XML-element " +"\"propertybehavior\" te behouden. Of u trachtte een bestand te overschrijven " +"terwijl u hebt verzocht geen bestanden te overschrijven. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "De gevraagde vergrendeling %1 kon niet worden aangemaakt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "De server ondersteunt het request-type van het lichaam (de body) niet." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Het %1 mislukte omdat de gegevensbron is vergrendeld." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Deze actie werd verhinderd door een andere fout." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Het %1 mislukte omdat de bestemmingsserver weigert het bestand of map te " +"accepteren." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"De bestemmingsgegevensbron heeft onvoldoende ruimte om de status van de " +"gegevensbron na het uitvoeren van deze methode op te nemen." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "uploaden van %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Bezig met verbindingsopbouw naar %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proxy %1, op poort %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Verbinding was naar %1 op poort %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (poort %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Bezig met opvragen van de te verzenden gegevens" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Bezig met ontvangen van %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Authenticatie mislukt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Proxy-authenticatie mislukt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> bij <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord opgeven voor de onderstaande " +"proxyserver voordat u toegang kunt krijgen tot websites." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" +"Er is authenticatie nodig voor %1, maar authenticatie is uitgeschakeld." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Deze methode wordt niet ondersteund: de authenticatie zal mislukken. U wordt " +"vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport in te zenden." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Geen meta-info voor %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..96c92aa7394 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kio_help.po to Dutch +# translation of kio_help.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Er is geen documentatie beschikbaar voor %1." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Bezig met zoeken naar juiste bestand" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Bezig met voorbereiden van document" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Het verzochte helpbestand kon niet worden ontleed:<br> %1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Bezig met opslaan naar buffer" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Gebruikt gebufferde versie" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Bezig met zoeken naar sectie" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "Bestandsnaam %1 niet gevonden in %2." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Te gebruiken stijlblad" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Gehele document uitvoeren naar stdout" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Gehele document uitvoeren naar bestand" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "ht://dig-compatible index aanmaken" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Geldigheid van het document controleren" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Bufferbestand aanmaken voor het document" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Srcdir instellen, voor kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Parameters om door te geven aan het stijlblad" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Het bestand om om te zetten" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-vertaler" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDE-vertaler voor XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Er kon niet geschreven worden naar bufferbestand %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Bezig met ontleden van stijlblad" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Bezig met ontleden van document" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Bezig met toepassen van stijlblad" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Bezig met schrijven van document" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..34b4d3cca0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kioexec.po to Dutch +# translation of kioexec.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:40+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - opent externe bestanden, houdt wijzigingen in de gaten, vraagt om " +"upload." + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Behandel URL-adressen als lokale bestanden en verwijder ze achteraf" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Voorgestelde bestandsnaam voor het gedownloade bestand" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Commando om uit te voeren" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL-adres(sen) of lokale bestand(en) voor 'commando'" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'commando' verwacht.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Het URL-adres %1\n" +"is niet correct gevormd." + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Extern URL-adres %1\n" +"is niet toegestaan met argument --tempfiles" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Het mogelijk tijdelijke bestand\n" +"%1\n" +"is gewijzigd.\n" +"Wilt u het toch verwijderen?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Bestand is gewijzigd" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Niet verwijderen" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Het bestand\n" +"%1\n" +"is gewijzigd.\n" +"Wilt u de wijzigingen uploaden?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Niet uploaden" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..5dfa721fc5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Nederlandse vertaling van KMCOP +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2001. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-02 14:36GMT\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "KDE MCOP-DCOP Bridge" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..8bb31d5c91f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of knotify.po to Dutch +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2007. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# translation of knotify.po to +# translation of knotify.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van knotify +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Gecheckt en OK bevonden ;-) Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "KDE's Notificatieserver" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Geluidsondersteuning" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Vorige onderhouder" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Bij de vorige start werd KNotify tijdens het aanmaken van Arts::Dispatcher " +"afgesloten vanwege een programmafout . Wilt u het opnieuw proberen of de " +"aRts-geluidsuitvoer uitschakelen?\n" +"\n" +"Als u er voor kiest om aRts nu uit te schakelen, dan dient u het later opnieuw " +"te activeren of een alternatieve geluidsspeler op te geven in de " +"configuratiemodule voor systeemnotificaties." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "KNotify-probleem" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "Opnieu&w proberen" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "aRts-uitvoer u&itschakelen" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Bij de vorige start werd KNotify afgesloten vanwege een programmafout. Wilt u " +"het opnieuw proberen of wilt u het afspelen van geluid via aRts uitschakelen?\n" +"\n" +"Als u er voor kiest om aRts nu uit te schakelen, dan kunt u het later opnieuw " +"activeren of een alternatieve geluidsspeler opgeven in de configuratiemodule " +"voor systeemnotificaties." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Notificatie" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Ramp!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "KDE's systeemnotificaties" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Gino Blommaert,Otto Bruggeman,Frederik Fouvry,Joris Gansemans,Ynse " +"Hoornenborg,Floris Lambrechts,Niels Reedijk,Maurice van Steensel,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..fe431eda2c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Dutch +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Bredere lijnen gebruiken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..a1ccf185ec6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to Nederlands +# translation of kstyle_plastik_config.po to +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:28+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animatie in voortgangsbalken gebruiken" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Scheiding tussen werkbalken tonen" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Scheiding tussen werkbalkitems tonen" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Driehoekige boomstructuuruitbreideing" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Tekstinvoervelden met focus accentueren" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Eigen accentueerkleur voor tekstinvoerveld:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Eigen accentueerkleur voor muisover-accentuatie:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Eigen kleur voor selectiemarkering:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..51d96bb94dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Nederlands +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autobladwijzers" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autobladwijzers instellen" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Item bewerken" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patroon:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Een reguliere expressie. Passende regels krijgen een bladwijzer.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Hoofdlettergevoelig" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact " +"moeten overeenkomen.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal overeenkomen" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden gebruikt. " +"Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in het handboek " +"van Kate.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Bestandsnaampatroon:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan " +"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van " +"bepaalde types te beperken.</p>" +"<p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-invoer om beide lijsten gemakkelijk " +"in te kunnen vullen.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-bes&tandstypen:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan " +"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van " +"bepaalde types te beperken.</p>" +"<p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer om beide items gemakkelijk in te " +"kunnen vullen.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend " +"zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook " +"automatisch worden ingesteld.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n" +"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies bewerken." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mimetypen selecteren" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patronen" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mimetypen" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Bestandsnaampatronen" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een " +"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:" +"<ul>" +"<li>Een autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het " +"mime-bestandstype beide niet overeenkomen.</li>" +"<li>Komt een van beide wel overeen, dan wordt elke regel van het document op " +"het patroon getest. Komt een regel met het patroon overeen dan krijgt deze " +"regel automatisch een bladwijzer.</li></ul>" +"<p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van autobladwijzers te " +"beheren.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te bewerken." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..9d82724c68d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Dutch +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Nederlands +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Woordaanvulplugin" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Woordaanvullings-plugin instellen" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woord erboven hergebruiken" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woord eronder hergebruiken" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Aanvullingslijst" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Shell-aanvulling" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatisch aanvullingsmenu" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Aanvullijst automati&sch tonen" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Aanvullingen tonen als het &woord tenminste" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "tekens lang is." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Standaard de aanvullingslijst tonen. De lijst kan per weergave worden " +"uitgeschakeld in het menu \"Hulpmiddelen\"." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Definieert het aantal tekens dat een woord moet hebben voordat de " +"aanvullingslijst getoond zal worden." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Woordaanvulling" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..a85982d80c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-29 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Bestand invoegen..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Kies het bestand dat u wilt invoegen" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dit bestand kon niet worden geladen:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fout bij invoegen van bestand" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Het bestand <strong>%1</strong> bestaat niet, of is niet leesbaar, gestopt." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> kon niet worden geopend, gestopt." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> was leeg. " + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Fout bij invoegen van bestand" + +#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting." +#~ msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> is leeg, gestopt." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..970bfaa2156 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:15+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Incrementeel zoeken" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Incrementeel achterwaarts zoeken" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Incr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Zoekopties" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vanaf het begin" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Icr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Bij falen van incr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Incr. zoeken naar boven:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Het achterwaarts incrementeel zoeken is mislukt:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Doorlopend icr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Bij falen van doorlopend incr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Doorlopen incr. zoeken naar boven:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Bij falen van incr. zoeken naar boven:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Bij falen van opnieuw doorlopend incr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Bij falen van opnieuw incr. zoeken naar boven:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fout: onbekende staat van i-zoekopdracht!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Volgende overeenkomst van incrementele zoekactie" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Vorige overeenkomst van incrementele zoekactie" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Zoekwerkbalk" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..976e4816a3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-10 22:43+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Gegevenshulpmiddelen" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(niet beschikbaar)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Gegevenshulpmiddelen zijn alleen beschikbaar als er tekst is geselecteerd, of " +"als de muisknop boven een woord wordt geklikt. Als geen gegevenshulpmiddelen " +"worden getoond na het selecteren van tekst, dan zijn ze niet geïnstalleerd. " +"Sommige gegevenshulpmiddelen zijn onderdeel van het pakket KOffice." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..8a93e009ac6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 23/06/04 22:50\n" +"Last-Translator: Tom Albers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Schermbeveiliging instellen" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Uitvoeren in het opgegeven X Window" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Uitvoeren in het root-X Window" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Start schermbeveiliging in demomodus" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..29ac9c3e0e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14350 @@ +# translation of ppdtranslations.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van ppdtranslations +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# nagelezen op 27-03-2002 door Chris Hooijer <[email protected]> +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2001-2002. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-27 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "B5-envelop" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "#10-envelop" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "DL-envelop" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Paginadeel" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Mediabron" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Handmatige invoer" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Afdrukresolutie" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 dpi" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Dubbelzijdig afdrukken" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange zijde (standaard)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte zijde (draaien)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Mediatype" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Normaal papier" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Bond-papier" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Speciaal papier" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Transparant" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Lade" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Envelopinvoer" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Uitvoermodus" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "CMYK-Kleur" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "CMY-Kleur" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Grijswaarden" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 dpi" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "CRET-kleur" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Verdeler" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Groot adres - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Afzenderadres - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Verscheepadres - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Internetzending 2-delig - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Internetzending 3-delig - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Kaartenbak - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Hangende map - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3,5\" diskette - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 dpi" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 dpi" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Uitvoerverzadiging" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFoldUS" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 dpi" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 dpi" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Lade 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Paginagrootte en afdrukkwaliteit" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Hoogwaardig papier" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Zwarte afdrukmedia" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Opstrijk transferpapier" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Hete OHP media" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Ansichtkaart" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Dik papier" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Afdrukmodus" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Alleen zwart" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Kleur" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Halftoon" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Geen halftoon" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Verstrooiing" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "Geen FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Banding" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Geen banding" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Kleurenmodus" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Kleurencorrectiemodus" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Volledig zwart" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "Geen kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Kleurencorrectie" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Hoe vaak elke punt wordt afgedrukt" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Tweemaal afdrukken" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Eenmaal afdrukken" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Zwarte-afdrukmodus" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Vet zwart" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Gemengd zwart" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Blokverstrooiing" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Blokverstrooiing" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Geen blokverstrooiing" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Doe een rimpel-correctie" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Altijd rimpel-correctie" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Rimpel-correctie na de laatste" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Rimpel-correctie op de huidige pagina" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Geen rimpel-correctie op huidige" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Rimpel-correctie op huidige" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Kleurbehandeling" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Regelaanpassing" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0.10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0.15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0.30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0.45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0.50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0.55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0.60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0.65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0.70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0.75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0.80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0.85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0.90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0.95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1.00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1.05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1.10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1.15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1.20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1.30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1.35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1.40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1.45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1.50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1.55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1.60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1.65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1.70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1.75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1.80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1.85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1.90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1.95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2.00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2.05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2.15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2.20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2.25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2.40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2.45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2.50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2.55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2.60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2.65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2.70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2.75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2.80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2.85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2.90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2.95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3.00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3.05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3.10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3.15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3.20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3.25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3.30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3.35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3.40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3.45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3.50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3.55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3.60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3.65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3.70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3.75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3.80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3.85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3.90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3.95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4.00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Horizontale (X-)verschuiving (in stippen)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Verticale (Y-)verschuiving (in stippen)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Volgende taak" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Volgende taak op hetzelfde vel" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Volgende taak op nieuw vel" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Volgende taak is een spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "Volgende spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "Volgende niet-spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Deze taak is een spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "Deze spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "Deze niet-spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Paginagrootte" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Karton" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Gelaagd filmpapier" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Fijn papier" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Opstrijktransfer" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca vrij" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurenmodus" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Kleurdiepte" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg hoge kwaliteit (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg-eenvoudig (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Monochroom 1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Eenvoudige kleur (4bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Duplex" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Dubbelzijdig" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Enkelzijdig" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Zwarte-toner-besparing" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "Ecozwart" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Standaard zwart" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Zwart-niveau" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Cyaanniveau" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Magentaniveau" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Geelniveau" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Envelop You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki-kaart" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku-kaart" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "fotopapier" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "HP Premium-papier" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Transparant papier" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Afdrukkwaliteit" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Conceptkwaliteit" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Standaard kwaliteit" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Presentatiekwaliteit" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochroom" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Dithering pixel per Inch" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "Algemene DeskJet" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Standaard lade" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "banierafdruk" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Enveloptoevoer" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Handmatige invoer" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Sneldrogend hoogglans" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Sneldrogend transparant" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Standaard instelling" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Ontwerp" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Inktdroogtijd (sec)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Geheugenlimiet (Bytes)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Zwart-niveaus" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 niveaus" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 niveaus" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 niveaus" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Geen zwart" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "CMY-niveaus" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Geen CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Afdrukmodus" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Concept (kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Concept grijswaarden (zwart- en kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Standaard (kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Standaard grijswaarden (zwart- en kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Hoge kwaliteit grijswaarden (zwart- en kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Foto (foto- en kleurencartridge, fotopapier)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Foto/4 x 6 Inch systeemkaartje" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Foto met afscheurrand" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "3 x 5 Inch systeemkaartje" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "5 x 8 Inch systeemkaartje" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 met afscheurrand" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "C6-envelop" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Amerikaanse foolscap" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Executive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Reaolutie, kwaliteit, inkttype, mediatype" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Beheerst door 'afdrukmodus'" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kleur, kleurencartridge." + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kleur, zwart- en kleurencartridge" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, concept, kleur, kleurencartridge" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, concept, kleur, zwart- en kleurencartridge" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, concept, grijswaarden, zwart- en kleurencartridge" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartridge" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, foto, foto- en kleurencartridge, premium papier" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 x 300 dpi, beste, grijswaarden, zwart- en kleurencartridge" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Normale kleur" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Beste kwaliteit kleur" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Zwartwit" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Floyd Steinberg-kleur" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Floyd Steinberg-kleur (weinig geheugen)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd Steinberg-grijs" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Zwartcorrectie (cyaanreductie)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Inktreductie" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Concept (economisch)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Concept grijswaarden (economisch)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Standaard grijswaarden" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Hoge kwaliteit grijswaarden" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Foto grijswaarden" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch-envelop" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Ansichtkaart" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Japanse lange envelop #4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Hagaki-kaart" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Kleine paperback" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Pinguin kleine paperback" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "A2-uitnodiging" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Epson 4x6-fotopapier" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Japanse lange envelop #3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Pinguin grote paperback" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown Quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Large Crown Quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Amerikaanse foolscap" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Bond" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Hoogglans/foto" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Doorschijnendheid" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Inkttype" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Kleuren- en fotocartridges" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Vier kleuren (standaard)" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stpGamma" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Dichtheid" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0.12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0.16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0.18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0.22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0.24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0.26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0.32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0.34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0.36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0.38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0.42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0.44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0.46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0.48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0.52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0.54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0.56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0.58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0.62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0.64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0.66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0.68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0.72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0.74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0.76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0.78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0.82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0.84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0.86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0.88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0.92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0.94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0.96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0.98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1.02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1.04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1.06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1.08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1.12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1.14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1.16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1.18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1.22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1.24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1.26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1.28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1.32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1.34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1.36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1.38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1.42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1.44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1.46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1.48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1.52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1.54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr " 16" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1.58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1.64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1.68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1.72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1.74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1.76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1.78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1.82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1.84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1.86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1.88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1.92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1.94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1.96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1.98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "stpHelderheid" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0.04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0.06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "stpVerzadiging" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0.6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0.7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0.8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0.9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2.2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2.3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2.4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2.6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2.7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2.9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3.2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3.3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3.4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3.6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3.7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3.8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3.9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4.3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4.5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4.6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4.7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4.8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4.9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5.2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5.3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5.4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5.5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5.6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5.7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5.8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5.9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6.2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6.3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6.4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6.5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6.6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6.7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6.8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr " " + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7.2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7.3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7.4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7.5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7.6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7.7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7.8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7.9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8.0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8.1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8.2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8.3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8.4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8.5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8.6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8.7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8.8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8.9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9.0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Contrastniveau" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 dpi" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 x 300 dpi" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 x 300 dpi" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Uitvoertype" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Grijswaarden" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Continu getinde foto-afbeeldingen" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Lijnillustratie" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Primaire vlakke kleuren of gladde kleurverlopen" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Verstrooiingsalgoritme" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "Gelijkmatig (EvenTone)" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "Rauwe CMYK" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Niet capabel" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Printerstandaard" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript pre-filtering" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Alleen ingebedde GhostScript-lettertypen" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converteren naar PS niveau 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converteren naar PS niveau 2" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen pre-filtering" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160 x 72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160 x 144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320 x 216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Papierinvoer" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Printerstandaard" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Paginagrootte" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Europese foolscap" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Large Crown Octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Kleurenmodel" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Zwartwit" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Zwarte afdrukfilm" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Textielvellen" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Envelop" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Hoge resolutie papier" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "T-shirt-transfers" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Hoogglans" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Hoogglans fotopapier" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Hoogglans ansichtkaarten" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Fotopapier pro" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Auto bladinvoer" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Handmatig met pauze" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Handmatig zonder pauze" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90 x 90 dpi" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 dpi DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 dpi" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Lijnillustraties" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Vlakke kleuren" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Foto" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0.000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0.050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0.100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0.150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0.200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0.250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0.300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0.350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0.400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0.450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0.500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0.550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0.600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0.650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0.700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0.750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0.800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0.850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0.900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0.950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1.000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1.050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1.150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1.200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1.300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1.350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1.400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1.450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1.500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1.550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1.600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1.650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1.700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1.750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1.800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1.850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1.900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1.950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2.000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2.050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2.100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2.150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2.200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2.250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2.300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2.350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2.400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2.450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2.500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2.550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2.600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2.650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2.700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2.750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2.800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2.850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2.900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2.950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3.000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3.050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3.100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3.150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3.200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3.250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3.300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3.350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3.400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3.450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3.500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3.550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3.600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3.650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3.700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3.750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3.800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3.850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3.900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3.950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4.000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4.050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4.100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4.150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4.200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4.250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4.300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4.350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4.400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4.450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4.500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4.550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4.600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4.650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4.700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4.750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4.800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4.850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4.900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4.950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5.000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5.050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5.100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5.150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5.200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5.250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5.300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5.350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5.400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5.450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5.500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5.550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5.600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5.650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5.700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5.750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5.800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5.850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5.900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5.950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6.000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6.050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6.100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6.150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6.200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6.250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6.300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6.350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6.400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6.450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6.500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6.550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6.600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6.650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6.700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6.750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6.800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6.850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6.900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6.950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7.000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7.050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7.100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7.150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7.200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7.250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7.300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7.350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7.400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7.450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7.500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7.550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7.600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7.650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7.700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7.750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7.800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7.850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7.900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7.950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8.050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8.100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8.150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8.200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8.250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8.300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8.350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8.400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8.450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8.500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8.550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8.600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8.650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8.700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8.750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8.800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8.850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8.900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8.950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9.000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 dpi" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Photo CcMmY Color" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Photo CcMmYK Color" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B2 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA overdwars" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB overdwars" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC overdwars" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD overdwars" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Normaal papier (snelle inlading)" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Hoogglans papier" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Enveloppen" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Achterlicht film" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Mat papier" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Inkjet-papier" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Fotokwaliteit inkjet-papier" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Premium hoogglans fotopapier" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Premium Luster-fotopapier" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Fotokwaliteit hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Ilford zwaar papier" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "Gekleurd papier" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Rolvoeding" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 x 90 dpi snel economisch concept" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 dpi economisch concept" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 dpi, economisch concept" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360 x 240 dpi, concept" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360 x 180 dpi, concept" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 dpi Microweave" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 dpi Microweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 dpi unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 dpi, volledige overlapping" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 dpi, volledige overlapping, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 dpi fol2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi, fol2, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 dpi, MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi, MW2, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 x 360 dpi" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, Microweave, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, FOL, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 dpi, FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, FOL2, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 dpi, MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, MW2, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 dpi Microweave" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi Microweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 dpi, volledige overlapping" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 dpi, volledige overlapping, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 dpi, vier doorgangen" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 dpi Microweave" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi, microweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 x 720 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi, FOL, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 dpi, vier doorgangen" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720, vier doorgangen, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Zeskleurige foto" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Vijfkleurige fotocompositie" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Driekleurige compositie" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 dpi, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 dpi hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 dpi hoge kwaliteit unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 dpi hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 dpi" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 dpi hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 dpi" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Kettingvoeding (elke pagina afsnijden)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Kettingvoeding (niet afsnijden)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 dpi" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 dpi, hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 x 1440 dpi" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Zevenkleurige foto" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Twee niveau-grijswaarden" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Papiersnijbak 1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Papiersnijbak 2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Papiersnijbak autoselectie" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Handmatige invoer" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 dpi microweave" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi, microweave, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi, FOL, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 dpi, vier doorgangen" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 1440 dpi, microweave" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 dpi, microweave, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 dpi, FOL, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 dpi, vier doorgangen" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 dpi, microweave" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 dpi, microweave, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 dpi, FOL, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 dpi, vier doorgangen" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Zevenkleurige uitbreiding" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Zeskleurige uitgebreide compositie" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Eenvoudig" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 dpi hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 dpi unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 dpi hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 dpi hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 dpi unidirectioneel" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 dpi" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 x 1200 dpi, hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 x 1200 dpi, hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600x600 dpi monochroom" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Foto (sneldrogend)" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Transparant (sneldrogend)" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Portable Sheet Feeder" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Desktop Sheet Feeder" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Kleuren- en zwartcartridges" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bovenste lade" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Onderste lade" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Tweevoudig" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Dikker papier" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Dun papier" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Tonerbesparing" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Hoog (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Laag (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Standaard afdrukken" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Floyd-Steinberg-verstrooid afdrukken" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Lade 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 dpi" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Concept, grijswaarden" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Printermodel" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II series" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III series" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Grote capaciteitlade" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Universele lade" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, concept, grijswaarde, zwarte cartr." + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, grijswaardeen, zwarte cartr." + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, grijswaarden, zwarte cartr." + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 dpi" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 dpi" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Normaal papier" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Bond-papier" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Papiergewicht" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Normaal papier" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Dik papier" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 dpi" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscript-bits per pixel" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monochrome (1bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK met Ghostscript-verstrooiing (8 bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK met Ghostscript FS-verstrooiing (16 bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK met FS-verstrooiing (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK met FS-verstrooiing (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Kleurenmodel" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Vier-kleuren CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Grijswaarde" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Drie-kleuren RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Te gebruiken kleuren" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Alleen cyaan" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Cyaan, zwart" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Cyaan, magenta" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Cyaan, magenta, zwart" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Cyaan, magenta, geel" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Cyaan, magenta, geel, zwart" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Cyaan, geel" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Cyaan, geel, zwart" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Alleen zwart" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Zwart voor elke kleur" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Alleen magenta" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magenta, zwart" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magenta, geel" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magenta, geel, zwart" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Alleen geel" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Geel, zwart" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 x 90 dpi" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Resolutie, mediatype" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360 × 360 dpi, zwarte afdrukfilm" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360 × 360 dpi, gelaagd papier" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360 × 360 dpi, opstrijktransfer" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360 × 360 dpi, hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360 × 360 dpi, hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360 × 360 dpi, hoge-resolutie-papier" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360 ×360 dpi, normaal papier" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360 × 360 dpi, normaal papier, hoge snelheid" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360 × 360 dpi transparant" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Zeer hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Zeer hoge kwaliteit, grijswaarden" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 x 720 dpi" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Lage kwaliteit" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720 × 720 dpi, zwarte afdrukfilm" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720 × 720 dpi, gelaagd papier" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720 × 720 dpi, glanspapier" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720 × 720 dpi, hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720 × 720 dpi, hoge-resolutie-papier" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720 dpi, normaal papier" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720 × 720 dpi, transparant" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Resolutie, kwaliteit, mediatype" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600 x 600 dpi, opstrijktransfers, normale kwaliteit" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600 x 600 dpi, normaal papier, normale kwaliteit" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "360 × 360 dpi transparant, normale kwaliteit" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200 x 1200 dpi, glanzende fotokaarten, hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200 x 1200 dpi, hoogglans fotopapier, hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200 x 1200 dpi, professioneel fotopapier, hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200 x 1200 dpi" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Aantal kopieën" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "REt-instellingen" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Halftoon" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Papieruitvoer horizontaal verschuiven (in 1/300 inch)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Papieruitvoer verticaal verschuiven (in 1/300 inch)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Volledig gekleurd" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "Volledig gekleurd" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "Gedeeltelijk gekleurd" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Papiergrootte van de printer" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "Grootte negeren" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "Grootte vereisen" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240 x 240 dpi" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Afdrukkopscheiding" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 dpi" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Kleur in fotokwaliteit (6 tinten)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Normale kleurkwaliteit (4 tinten)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Bidirectioneel afdrukken" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "uit" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "aan" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Horiz. uitlijning van cartr." + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Vert. uitlijning van cartr." + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Afstand tussen even/oneven spuitmondjes van linker cartr." + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Afstand tussen even/oneven spuitmondjes van rechter cartr." + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Aantal doorgangen per regel" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Papierbron" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Lade 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Lade 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Lade 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Lade 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Lade 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Lade 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Lade 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Lade 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Pagina-uitvoer" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Afdrukzijde boven" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Afdrukzijde onder" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Dik papier/karton" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Tonerdichtheid" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Tonerbesparing" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Uitvoervolgorde" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Samenstellen" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "RIT-controle" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT uit" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT aan" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monochroom, snel" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Monochroom, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Kopbeweging" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Uni-directioneel" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Bi-directioneel" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Weven" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Microweave (printerintern)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Softweave (stuurprogramma-intern)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "ESC/P2-codering" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Delta-rij" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Loopwerk lengte" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ongecomprimeerd" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Preconfiguratie-bestand" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stkleur" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Initialisatiewaarden voor verstrooiing" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 dpi" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 x 240 dpi" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 x 180 dpi" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 x 90 dpi" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, beter" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Kleur, snel, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Kleur, aangepast Floyd-Steinberg, CMYK, sneller" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Kleur, snel, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, eenvoudiger" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Kleur, Stefan Singer-algoritme, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 dpi, normaal papier" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 dpi, normaal papier" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Resolutie, kleurmodus, mediatype" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, normaal papier, grijswaarden" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 dpi, inkjetpapier" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 dpi, normaal papier, grijswaarden" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier, grijswaarden" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "360x360 dpi, normaal papier, lage kwaliteit" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720×720 dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Half Letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Toner-besparing" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "Dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "300x300 dpi (Klass600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (Klass1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Resolutie, kleurmodus" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180 x 180 dpi, grijswaarden, normaal papier" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, kleur, normaal papier" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, grijswaarden, normaal papier" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360 x 720 dpi" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400 x 400 dpi" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, best, kleur, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, best, kleur, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Handmatige invoer" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Papiertype" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Hooglans papier" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Speciaal papier" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Transparant papier" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Afdrukkwaliteit" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (resolutieverbetering)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Concept (papiertype autom. detecteren)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Foto (op fotopapier)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, foto, zwart- en fotocartr. fotopapier" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, foto, zwart- en kleurencart., fotopapier" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Concept, grijswaarden (papiertype autom. detecteren)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Normaal (papiertype autom. detecteren)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Normaal, grijswaarden (papiertype autodetecteren)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Hoge kwaliteit (papiertype autodetecteren)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Hoge kwaliteit, grijswaarden (papiertype autodetecteren)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, foto, zwart- en kleurencartr. fotopapier" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Binding voor dubbelzijdig papier" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Lange zijde" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Korte zijde" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 kleuren)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloid Extra" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Economisch snel" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Kleur (kleurencartridge, voor foto's)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Kleur (beide cartridges, voor tekst en afbeeldingen)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Grijswaarden (zwartcartridge)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Verstrooiingsalgoritme" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinberg (hogere kwaliteit)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Geordend (sneller)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Uit (betere kwaliteit)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "Aan (sneller)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Bijstellen van kleurdichtheid voor zwart." + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Onderrand" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Linker rand" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Rechter rand" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Bovenrand" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "X-verschuiving" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-verschuiving" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Gammacorrectiebestand" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Standaard (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Normale kwaliteit (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Beste kwaliteit (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "GhostScript-renderingformaat" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammacorrectie" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gamma-zwart" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gamma-cyaan" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gamma-magenta" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gamma-geel" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Concept, grijswaarden (zwartcartridge)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Normaal, grijswaarden (zwartcartridge)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Hoge kwaliteit, grijswaarden (zwartcartridge)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 dpi, best, grijswaarden, zwartcartr." + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kleur, volledig, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kleur, volledig, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, foto, volledig, zwart- en kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Foto (kleurencartridge, op fotopapier)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, foto, kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, foto, kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Hoogglans" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Gedrag bij bijna lege toner" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Uitvoerbak" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Bovenste" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Onderste" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "Universele lade" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kleur, volledig, kleurencartr." + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kleur, kleurencartr." + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kleur, volledig, kleurencartr." + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, foto, kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, foto, volledig, kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, best, kleur, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, concept, kleur, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, concept, grijswaarden, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr." + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Hoge kwaliteit (kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Cover voor HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Zwartcartridge" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Kleurencartridge" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Normaal Papier" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Kaartvoorraad" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Zelfklevende labels" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Voorgedrukt papier" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Gebruik van de knop 'Herdrukken' toestaan" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Hoogtecorrectie" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Grote hoogte (lage luchtdruk)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Lage hoogte (hoge luchtdruk)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Pagina opnieuw afdrukken na papierstoring" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Paginatijdsoverschrijding" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 sec" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 sec" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 sec" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Tijd van inactiviteit waarna energiebespaarstand in gaat (min)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Energiebesparingsmodus gebruiken" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Verstrooing-PPI" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 dpi" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 doorgangen x-weven" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3 keer x-weven" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 dpi" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 dpi" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Verzadiging" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Donkerst" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Lichtst" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Zwarte-toner-besparing" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C met Duplexer" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portable" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (zwart gestuurt na CMY)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Ander model" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Ander oud model" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Elke pagina instellen" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Mediagrootte" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 dpi" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 dpi" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "uw faxnummer voor antwoorden" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Identiteit" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "Uw faxkop" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72 dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144 dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger (landschap)" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-envelop" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "C4-envelop" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "C5-envelop" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "C6-envelop" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "C10-envelop" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "C65-envelop" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Invoerlade" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Automatische lade" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Papierlade 2" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Geïnstalleerd geheugen" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "16 MB (standaard)" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Envelop 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "C5-envelop" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Monarch-envelop" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "A2-envelop" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "A6-karton" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Kleuren als grijswaarden afdrukken" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "HP Inkjet-papier (Premium)" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "HP Inkjet-papier (Premium/zware kwaliteit)" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "HP Premium transparant" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "HP Premium-fotopapier" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "HP-fotopapier" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "HP-brochurepapier (professioneel, hoogglans)" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "HP-brochurepapier (professioneel, mat)" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " Papierbron" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Lade 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Lade 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "ScreenMatch(sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Helder" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Afdrukkwaliteit" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Beste" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "CMYK-kleuren" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "Snel" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "SWOP-emulatie" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Euro-standaard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagina's per vel" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (portret)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (landschap)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (portret)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (landschap)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (portret)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (landschap)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (portret)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (landschap)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (portret)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (landschap)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (portret)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (landschap)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Watermerk" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Vertrouwelijke bedrijfsinformatie" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Bedrijfseigendom" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Uitsluitend voor bedrijfsgebruik" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Aktekopie" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Definitieve versie" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Alleen voor intern gebruik" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Voorlopig" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Proef" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Verbeterexemplaar" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Voorbeeld" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Zeer geheim" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Dringend" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Watermerkschrift" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier vet" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times vet" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica vet" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Watermerkgrootte" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 punten" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 punten" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 punten" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 punten" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 punten" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 punten" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 punten" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 punten" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 punten" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 punten" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 punten" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 punten" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Watermerkhoek" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 graden" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 graden" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 graden" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 graden" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 graden" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 graden" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 graden" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 graden" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 graden" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 graden" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 graden" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 graden" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 graden" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Watermerkstijl" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Smalle uitlijning" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Middel-uitlijning" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Brede uitlijning" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Brede uitlijning met contouren" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Watermerk afdrukken" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Alle pagina's" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Alleen eerste pagina" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "4 x 6 systeemkaartje" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "5 x 8 systeemkaartje" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Lade 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Achterste handmatige papierinvoer" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "HP-transparant (sneldrogend)" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "HP-transparant" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "HP T-shirt opstrijktransfers" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Passend in pagina" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Gebruiker vragen" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Dichstbijzijnde grootte en schaal" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Dichtsbijzijnde grootte en uitsnijding" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "Economisch snel" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Kleurencontrole" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Enhanced native" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart Business-afbeeldingen" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Geen kleurencorrectie" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Gebruik van afdruk" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Colorimetric" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr "-25% lichter" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr "-20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr "0% geen wijziging" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25% donkerder" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Programma halftoning" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Schalen naar" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Geen wijziging" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "PPD-versie" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Achterste invoereenheid" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Niet geïnstalleerd" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Geheugenconfiguratie" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36-43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44-51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52-59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60-67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Afdrukken in grijswaarden" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "ColorSmart Tekst" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Heldere kleur" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Kleur tussen printers overeen laten komen" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Geen aanpassing" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "ColorSmart Afbeeldingen" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "ColorSmart foto's" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Tekst halftoon" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Details" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Glad" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Elementair" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Afbeelding halftoon" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Halftoon afbeelding" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Transparantie/HP-speciaal papier" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoselect" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Voorste lade" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Achterste lade" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 - 15 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 - 23 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 - 31 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 - 39 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 - 56 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11 inch" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14 inch" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid 11 x 17 inch" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 inch" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Halftoon" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Clusteren (standaard)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Verstrooien (uitgebreid)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Huidige printerinstellingen" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Alle kleuren" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Resolutieverbetering (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Lade 3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32-39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40-63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64-95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96-127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128-159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160-191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Duplexeenheid (voor dubbelzijdig afdrukken)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Voorgedrukt" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Briefhoofd" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Voorgeponsd" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Etiketten" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Hergebruikt" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Zwaar" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Afdrukvoltooiing" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Mat" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Lade 1" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Lade 2" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "Dubbelzijdig afdrukken" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Lange zijde-inbinding" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Korte zijde-inbinding" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "Schermovereenkomstig (sRGB)-gedetailleerd" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "Schermovereenkomstig (sRGB)-gepolijst" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Helder, gedetaileerd" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Helder, gladgestreken" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "Papierinvoer 500 vellen" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Printerdisk" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM-Disk" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Harde schijf" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32-63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192-223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224-256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Toebehoren voor dubbelzijdig afdrukken" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Papierinpassing" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Gebruiker vragen om juiste grootte" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Dichtsbijzijnde grootte & schaal" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Dichtsbijzijnde grootte en afsnijding" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Taakgeheugen" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Snelle kopie" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "beproeven en vasthouden" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Opgeslagen opdracht" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Private opdracht" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (voor private opdracht)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Gebruikergedefinieerde PIN" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Bestandsdelingnaam gebruiken" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Formulieren" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Aangepaste gebruikersnaam" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Taaknaam" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Documentnaam gebruiken" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Gebruikersgedefinieerde taaknaam" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "US Letter (klein)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "US Legal (klein)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (klein)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "ISO B5-envelop" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Comm10-envelop" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "C5-envelop" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "DL-envelop" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Monarch-envelop" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Lade 3 (optioneel)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Hooglans-voltooing" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Automatische Pantone kleurencalibratie" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "Euroskala" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Handmatige tekst" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Gecalibreerd - detail" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Gecalibreerd - glad" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Handmatige grafieken" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Handmatige afbeelding" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Watermerk/bedekking" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Bedekking" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Watermerkpagina's" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Alleen eerste" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Watermerktekst" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Gebruikergedefinieerd" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Watermerkgrootte (punten)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15<A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30<A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45<A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60<A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75<A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90<A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Dunne omlijning" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Dikke omlijning" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Dikke omlijning met contour" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Gevuld" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Watermerkkleur" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Oranje" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Wetermerkintensiteit" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Middeldonker" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Middellicht" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "Aan (uitschakelen in toepassing)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "Invoerlade 4 - 2000 vellen" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Multibak postbus" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Printer' harde schijf" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Printergeheugen" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Multibak postbusmodus" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Postbus" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Stapeling" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Takenscheiding" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Duplex draaien" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Duplex (dubbelzijdig)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "enkelzijdig" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "ColorSmartCRD Tekst" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Schermovereenkomst" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "ColorSmartCRD-grafieken" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "ColorSmartCRD-afbeeldingen" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Halftoontekst" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Halftoongrafieken" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Halftoonafbeeldingen" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Karton" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "zware media >= 840 grm / 28 lbs" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "28 Lb type 1" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "28 Lb type 2" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Mediatype eerst" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Mediatype laatst" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Nieten" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Handmatige invoer (lade 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Papierbron eerst" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Papierbron laatst" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Uitvoerbestemming" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Bovenste uitvoerbak (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Linker uitvoerbak (afdruk boven)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Aflegbak" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Takenscheider" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Postvak 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Postvak 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Postvak 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Postvak 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Postvak 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Postvak 6" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Postvak 7" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Postvak 8" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Uitvoeren" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "WATERMERK INSTELLINGEN" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Lade 2 (optioneel)" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Lade 4 (optioneel)" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "Invoerlade 4 - 2000 vellen" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Accessoire uitvoerbakken" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "8-bak postvak (mailbox-modus)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "8-bak postvak (aflegbak-afscheider-sorteerder)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "HP 3000-vel nieter-aflegbak" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "HP 3000-vel aflegbak" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Kleurbehandeling" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Hoge afdrukkwaliteit" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP-coating" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euroskala" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Handmatige afdruk op de 2e zijde" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Handmatige afbeeldingen" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Privaat opgeslagen opdracht" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Printerbesturingssysteem huidige instelling" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Aflegbak-afscheider-sorteerder" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Nietmachine" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Bak 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Bak 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Bak 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Bak 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Bak 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Bak 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Bak 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Bak 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Nietmachine-optie" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 niet, diagonaal" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 niet, parallel" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 nietjes, parallel" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 nietjes, parallel" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 nietjes, parallel" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (Oversize 12x18.11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Dubbele ansichtkaart (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "EconoModus" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6-7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8-11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12-19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20-27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28-35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB of meer" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8.5 x 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Ansichtkaart (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Lade 1 (handmatig)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Handmatig dubbelzijdig" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Oneven pagina's" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Even pagina's" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Grijswaarden" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Uitgebreid" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Resolutieverbetering" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Optionele lage lade" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Optionele enveloplade" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Kadergrootte legal" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com10-envelop" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch-envelop" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL-envelop" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "C5-envelop" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "B5-envelop" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Universele lade" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Papiercassette" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Onderste cassette" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Ruw" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Duplex-unit" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Printer-harddisk" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Gezamelijk printergeheugen" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4-7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " Lade 1" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " Lade 2 (handmatig)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " Lade 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " Lade 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " Lade 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr "Envelopinvoer" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Patronen schalen" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Uit (eenzijdig)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Afknippen langs lange zijde (standaard)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Afknippen langs korte zijde" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "Snel-res. 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Aantal invoerladen" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12-15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16-19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " Lade 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " Lade 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " Lade 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " Lade 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " Lade 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " Lade 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Handmatige invoer" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Paginabescherming" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2- 3 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 - 5 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr "6 - 9 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr " 10 - 14 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr " 15 - 26 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Lange zijde-binding" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Korte zijde-binding" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Bovenste - afdruk onder" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Onderste - afdruk boven" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 - 27 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 - 35 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 - 42 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11x17 (Oversize)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "ISO B4-envelop" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Optionele onderste cassette" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Optionele duplex-unit" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Lange zijde inbinding" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Korte zijde inbinding" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "Lade 3 - 500 vel" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB of meer" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Perkament" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11x17 (Oversize 12x18.5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (Oversize 312x440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Lade 1 (universele lade)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Lade 2 (papiercassette)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 inch)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 inch)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 inch)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Com10-envelop (4 1/8 x 9 1/2 inch)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Monarch-envelop (3 7/8 x 7 1/2 inch)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "DL-envelop (110 x 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "C5-envelop (162 x 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "B5-envelop (176 x 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "Invoertray 4 (2000 vel) " + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 - 43 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 - 59 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 - 75 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 - 100 MB gezamelijk geheugen" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Dubbele ansichtkaart" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Paginabereik" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Bovenste uitvoerbak (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Linker uitvoerbak (afdruk boven)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Aflegbak (afdruk omlaag)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Takenscheider (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Postvak 1 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Postvak 2 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Postvak 3 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Postvak 4 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Postvak 5 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Postvak 6 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Postvak 7 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Postvak 8 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Afdrukresolutie" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Postvak met nietmachine" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Postvak met nietmachinemodus" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Takenscheiding (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Nietmachine (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4-5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB of meer" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Bovenste bak" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Linker bak (afdruk boven)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Nietmachine (max 50 vel)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Nietmachine tegenover (max 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Nietmachine (max 200 x Letter of a4)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Sorteerder" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Nietopties" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "Een nietje gedraaid" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "Een nietje" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "Twee nietjes" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "Drie nietjes" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "Zes nietjes" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Door systeembeheerder gedefinieerd" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "5-bak postvak met nietmachine" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "7-bak postvak" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "8-bak postvak" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "HP 3000-vel nieter/aflegbak" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Standaard postvak" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20-23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24-27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Systeemnaam, (indien beschikbaar)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "PIN-cijfer 1 (voor private opdracht)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "PIN-cijfer (voor private opdracht)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "PIN-cijfer 3 (voor private opdracht)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "PIN-cijfer 4 (voor private opdracht)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Randloze afdruk" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32-39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40-47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48-55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56-63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64-71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB of meer" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Vel-invoer" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Transparant papier" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 dpi" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Compressiemethode" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Gecomprimeerde vervanging Delta Row Encoding" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Delta Row Compressie" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Compressie van looplengte" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Ongecodeerd" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Render-intensiteit" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Floyd-Steinberg-verstrooiing" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Halftonen" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Printer-intern" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Eerste rand" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Lange zijde, linkerzijde van een canonieke pagina" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Lange zijde, rechterzijde van een canonieke pagina" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Korte zijde, onderzijde van een canonieke pagina" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Korte zijde, bovenkant van canonieke pagina" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Alleen PCL genereren met 'Rastergegevens instellen'" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "Alleen CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "Algemeen PCL" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Printerkop passeert per regel" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 doorgang (snelste)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 doorgangen (50% van de stippen/doorgang)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 doorgangen (25% van de stippen/doorgang)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "PCL3GUI taalmodus" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "Geen PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "US A2-uitnodiging" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 (C4)" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 bij C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "US Commercial 10-envelop" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown Octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy Octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Japanse lange envelop nummer 3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Japanse lange envelop nummer 4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Oufuku-kaart" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Pinguin kleine paperback" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal Octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Kleine papierbak" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Hoogglans/foto" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "GhostScript-resolutie" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Alleen grijswaarden" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Afbeeldingtype" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Puur zwart/wit of voorgescreend (momenteel alleen-zwart)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Lijnillustratie (kleur of grijswaarden)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Continu getinde foto-afbeeldingen (kleur of grijswaarden)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "" +"Primaire vlakke kleuren of gladde kleurverlopen (kleur of grijswaarden)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Adaptief hybride" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Adaptief random" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Hybride Floyd Steinberg" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Geordend" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Random Floyd Steinberg" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Zeer snel" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "B4 ISO" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy Quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Europese foolscap" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal Quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Autoselectie" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Optionele bron" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "Lade 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "Lade 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Handmatige invoer van papier" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Economische modus" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Economische modus" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Standaard modus" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Snel-res." + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Memory Booster-technologie" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Normaal (8 kleuren)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Kwaliteit rasterafbeeldingen" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Zwart, conceptkwaliteit, economisch inktverbruik" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Zwart, standaard kwaliteit" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Kleur, beste kwaliteit, optionele kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Kleur, beste kwaliteit, zwarte inkt uitgeschakeld, optionele kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Kleur, conceptkwaliteit, economisch inktverbruik, snelle vertrooiing, geen " +"kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Kleur, standaardkwaliteit, optionele kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Kleur, standaard kwaliteit, zwarte inkt uitgeschakeld, optionele kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Geen kleurcorrectie gebruiken" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Kleurcorrectie uitschakelen" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Kleurcorrectie inschakelen" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Keuze aan GhostScript-stuurprogramma's" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Probeert het beste PNM-formaat voor het document te kiezen. Niet altijd " +"betrouwbaar." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Probeert het beste monochrome PNM-formaat voor het document te kiezen. Niet " +"altijd betrouwbaar." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Een snelle monochrome opmaak, het beste voor zwartwit tekst en " +"lijnillustraties." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "256-schakeringen grijswaarde" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Opmaak voor kleurenafbeeldingen (inclusief monochroom)" + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "Alleen afdrukken van links naar rechts forceren (vermindert banding)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25% met gammacorrectie" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50 % met gammacorrectie" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (ansichtkaart)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "300 dpi grijswaarden" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 dpi normaal" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 dpi foto" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 dpi foto" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Ansichtkaarten gebruiken" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Ansichtkaarten" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Vellen" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Renderingtype" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Zwart naar wit omzetten, overige naar zwart" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Geordende verstrooing" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Eenkleurig geordende verstrooing" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "Driver doet verstrooiing" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Fout bij diffussie" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Monochrome fout bij diffusie" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Blokverstrooiing" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Monochrome blokverstrooiing" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Naar primaire kleuren omzetten" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Desktop CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 dpi kleur" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 dpi concept" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "Aan (draaien op lange zijde)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "Aan (draaien op korte zijde)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 dpi normaal" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Speciaal" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Kwaliteitstype" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Dubbelzijdig afdrukken" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Gedrag bij bijna lege toner" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Doorgaan met afdrukken" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Stoppen met afdrukken" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Taak-offset" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Eerst" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48 MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64 MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80 MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96 MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128 MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144 MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160 MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192 MB - 224 MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256 MB - 512 MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Onderste lade" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 laden)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 laden)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 lade)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Finisher geinstalleerd" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400 dpi" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Randen gladstrijken" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Alle objecten" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Afdrukintensiteit" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Toner-besparing" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "OHP-transparantie" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Duplexmodus" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groeperen" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Speciale modussen" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2-in-1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Booklet" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Stapelen" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Enkelvoudig (portret)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Enkelvoudig (landschap)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Dubbelzijdig (portret)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Dubbelzijdig (landschap)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Dubbele bovenkant (portret)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Dubbele bovenkant (landschap)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Wachtmodus" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Voorblad" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Afgedrukt" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Leeg" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Voorkantlade" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Achterblad" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Kaftlade" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Handmatige invoer (dik)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Middel" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Half letter (5 1/2 x 8 1/2 inch)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 inch)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 inch)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloid (11 x 17 inch)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Half-letter" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Geen finisher" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (BookletMaker)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Tandem-configuratie" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Vouwen en naaien" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Alleen vouwen" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Vouwen en zadelnaaien" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Wachten" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Wacht met proefafdruk" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Achterkaftlade" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Tandem-afdrukken" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Normale stand (autoselect)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Spliststand (autosplitsen)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Splitsstand (gelijkwaardig splitsen)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Afdrukmechanisme-selectie (printer 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Afdrukmechanisme-selectie (printer 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Eco-afdruk" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "PF-8 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "1 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "2 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "4 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 Dots per Inch ( dpi)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Envelop #6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Envelop #9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Cassette 1 (intern)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Cassette 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Automatische ladenwisseling" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "PF-16 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "8 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "16 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "32 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 Dots per Inch ( dpi)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "PF-4 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "3 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "PF-17 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Optionele disk" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Ansichtkaart" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Dubbele ansichtkaart" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Multiefunctie invoer" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Taakspooling" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Optionele invoer" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "PF-21 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Een" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Twee" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Uitvoerapparaat" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "SO-6 bulksorteerder" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "ST-20 bulk aflegbak" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "12 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "20 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "24 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "36 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "40 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "48 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "64 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Cassette 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Aangepast 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Aangepast 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Aangepast 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Aangepast 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Aangepast 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Aangepast 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Aangepast 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Aangepast 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Bovenste lade (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Achterste lade (afdruk boven)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Aflegbakstand (afdruk omlaag)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Sorteerstand (afdruk omlaag)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Sorteerstand (afdruk omlaag)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 1 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 2 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 3 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 4 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 5 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 6 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 7 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 8 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 9 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 10 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 11 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 12 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 13 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 14 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Postvak 15 (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Dubbelzijdig" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Tijdelijk" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "EF-1 envelopinvoer" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "UF-1 universele invoer" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "PF-7 bulkinvoer" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "PF-5 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "HS-3 bulkaflegbak" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Bulkinvoer" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Universele invoer" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Aflegbakstand (afdruk omhoog)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "5 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "6 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "9 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "10 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "17 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "18 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "33 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "34 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "PF-7E bulkinvoer" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "PF-20 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "HS-3E bulkaflegbak" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "60 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 Dots per Inch ( dpi)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "PF-1 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Cassette 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "7 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "13 MB upgrade" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "PF-2 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11x17 (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Zijlade (afdruk boven)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "PF-80 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Proceskleur (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Snelle kleur (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Kleurenovereenkomst" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Scherm simuleren" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Zijlade (afdruk onder)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Barcode" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Eerste pagina" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "Barcode-id" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Barcodepositie" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Links boven" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Rechts boven" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Links onder" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Rechts onder" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Linksboven, verticaal" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Rechts boven, verticaal" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Links onder, verticaal" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Rechts onder, verticaal" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "PF-81 papierinvoer" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Kleurencorrectie" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Toepassing gecorrigeerd" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Printer gecorrigeerd" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Inkt-simulatie (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Euroskala pers" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP pers" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Monitorsimulatie (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Duplexpapier" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Gelaagd papier" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Tijdelijk (RAM-disk)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Tijdelijk (harde schijf)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Permanent (harde schijf)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Virtuele postvak (systeembeheerder)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "PF-26 papierinvoer" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "PF-9 papierinvoer" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "11 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "15 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "19 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "23 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "31 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "35 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "39 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "47 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "63 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "PF-25 papierinvoer" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "38 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "PF-30 papierinvoer" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Een (2 cassetes)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Twee (4 cassetes)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Drie (6 cassetes)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "SO-30 bulksorteerder" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "ST-30 bulkaflegbak" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "DF-30 documentvoltooing" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Cassete 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Cassette 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Cassette 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Nietmethode" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Niettaak tot 20 vellen" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Elke 20 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Elke 19 bladen nieten" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Elke 18 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Elke 17 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Elke 16 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Elke 15 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Elke 14 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Elke 13 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Elke 12 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Elke 11 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Elke 10 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Elke 9 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Elke 8 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Elke 7 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Elke 6 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Elke 5 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Elke 4 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Elke 3 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Elke 2 vellen nieten" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "DF-31 documentvoltooing" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "44 MB upgrade" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Onderste lade - optioneel" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Envelopinvoer - optie" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Printergeheugen - optie" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "C9-envelop" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "B5-envelop" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Handmatige envelop" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Handmatig papier" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Ladekoppeling" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5+ MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Gladstrijken" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Andere envelop" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Dubbelzijdig - optie" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Enkelzijdig" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Dubbelzijdig - lange zijde" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Dubbelzijdig - korte zijde" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Flash-geheugenkaart - optie" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Printer' harde schijf - optie" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Versie van printersoftware" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Vet zwart" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Onderzoeken" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Kleurenbalans" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Blauwe bijwerking" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Lijnillustraties && tekst" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Helderheid afbeeldingen" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Contrast afbeelding" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32 of meer MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Pauzemodus" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Kleurgraad" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Afbeeldingdiffussie" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Oversize 11.7 x 22 in" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Dubbelzijdig - optie" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Lade 3 - optioneel" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Invoer 2 - optie" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB Flash-geheugen" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB Flash-geheugen" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB Flash-geheugen" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Donkerheid afdruk" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Invoer" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Invoer 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Lade 2 - optioneel" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Tonerbesparing" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Afbeelding-smoothing" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Gekleurd papier" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Aangepast type 1" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Aangepast type 2" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Aangepast type 3" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Aangepast type 4" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Poort rotatie" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Kopieën samenvoegen" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Achterzijde" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "1200 afbeeldingkwaliteit" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 x 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 x 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 x 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 x 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universeel 11.7 x 17 inch" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "7 3/4 envelop 3 7/8 x 7 1/2 in" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "9 envelop 3 7/8 x 8 7/8 in" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "10 envelop 4 1/8 x 9 1/2 in" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "C5 envelop 162 x 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Andere envelop 8 1/2 x 14 in" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universeel" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "Universele invoer" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 of meer MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Linker cartridge" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Onbekende cartridge" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Standaard zwartcartridge" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Hoge capaciteit zwartcartridge" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Fotocartridge" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Rechter cartridge" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Standaard kleurencartridge" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Hoge capaciteit kleurencartridge" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Ansichtkaart" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Opstrijk transfer" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Snel afdrukken" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universeel 8 1/2 x 14 inch" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 of meer MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 x 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universal 12.6 x 22 inch" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Dubbelzijdig-optie - optie" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Fax-kaart" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Printerinstellingen" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Zwartwit" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "2-kleuren concept" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Afbeeldingverbetering" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Afbeeldinggraad" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Aangepast type 5" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Aangepast type 6" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Donkerheid toner" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Printer' standaard" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Lade 4 - optioneel" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Lade 5 - optioneel" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "Universele invoer - optie" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Aantal uitvoervakken - optie" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Alleen standaardbak" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 extra bak" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 extra bakken" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 extra bakken" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 extra bakken" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 extra bakken" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 extra bakken" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 extra bakken" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 extra bakken" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 extra bakken" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 extra bakken" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 extra bakken" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 extra bakken" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 extra bakken" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 extra bakken" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 extra bakken" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Standaard bak" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "bak 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "bak 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Bak 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Bak 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Bak 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Bak 14" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Bak 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "250-vel lade" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "500-vel lade" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "2000-vel lade" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 -uitvoeruitbreiding" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - hoge capaciteits uitvoeruitbreiding" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 uitvoeruitbreidingen" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 2 hoge capaciteit + 1 uitvoeruitbreider" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 - 3 uitvoeruitbreidingen" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - 5-bak postvak" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 uitvoeruitbreiding + 1 5-bak postvak" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 5-bak postvak + 1 uitvoeruitbreiding" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 5-bak postvakken" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Andere envelop 9.02 x 14 inch" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Kleurenregistratie" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Hoge snelheid" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Eindafdruk kwaliteit" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Middelglans" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Hoogglans" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Laagglans" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Stochastisch" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Universele invoer" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Type handmatige papierinvoer" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Papiertype lade 1" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Papiertype lade 2" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "1200 kwaliteit" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Papierinvoerlade - optie" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Finisher opties" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Aangepast 11.7 x 17.7 inch" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Bovenste (lade 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Onderste (lade 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Invoerlade (lade 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Geen ladekoppeling" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Lade 1 + 2 koppelen" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Lade 1 + 2 + 3 koppelen" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Lade 2 + 3 koppelen" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Bak 0 (boven)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Bak 1 (zijkant)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Niet 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Niet 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Maakt niets uit" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 MB printergeheugen" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Alleen afbeeldingen" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Hele pagina" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "2500-vel lade" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Postbus - optie" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Perforator" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Offset-pagina's" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Tussen kopieën" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universeel 11.69 x 17 inch" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Normale kwaliteit kleur (4 inktpatronen)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Fotokwaliteit kleur (6 inktpatronen)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Paginadroogtijd " + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 sec" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 sec." + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 sec." + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 sec." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 sec." + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 sec" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 sec" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Optionele universele invoer" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Universele invoer" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Ladewisseling" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Universele invoer" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Env 10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Env 9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "Env DL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "Env C4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "Env C5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "Env Monarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "OK halftoonstand" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Standaard" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2.5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3.5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4.5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6.5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10.5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18.5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Kleurdiepte" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Eenvoudige kleur (4bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60x144 dpi" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120x144 dpi" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240x144 dpi" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72x72 dpi" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144x144 dpi" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Papiergrootte" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Papierlade" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Papiergewicht" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Zwaarder papier (28 lb)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Zwaarste papier (32lb)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Zwaar papier (24 lb)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Licht papier (20 lb)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Lichtste papier (16 lb)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Weergavestand" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Grafische modus" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Tekstmodus" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Kleurencorrectiemodus" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Volgende taak is een spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "NextSpotColorPage" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "NextNotSpotColorPage" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Kleurencorrectie" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Geen kleurencorrectie" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Kleurencorrectie" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Deze taak is een spikkel kleurenpagina" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "ThisSpotColorPage" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "ThisNotSpotColorPage" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 dpi normaal, kleur en zwarte cartridge." + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 dpi normaal, alleen kleurencartridge." + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, kleur" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, grijswaarde" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, kleur" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, grijswaarden" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "Stylewriter in de map /dev koppelen (zet deze op het juiste apparaat)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Seriële poort #1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Seriële poort #2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Seriële poort #1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Seriële poort # (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Geef uitvoer door aan het apparaat dat door de spooler is ingesteld" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Etiketgrootte" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - groot)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - klein)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (verschepingslabel)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (diskette)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (groot adres)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1.125x3.5in, 28x89mm (standaard adres)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0.5x2in, 12x50mm (accountbestand)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (videobandrug)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (videoband voorzijde)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Te gebruiken kleuren" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Zwart voor elke kleur" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360×360 dpi, zwarte afdrukfilm" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360×360 dpi, gelaagd papier" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360 dpi, opstrijktransfer" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360 dpi, hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360 dpi, hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360 dpi, hoge resolutie papier" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, normaal papier" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, normaal papier, hoge snelheid" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360×360 dpi transparant" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Zwart en kleur" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Foto en kleur" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720×720 dpi, zwarte afdrukfilm" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720×720 dpi, gelaagd papier" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720 dpi, glanspapier" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720 dpi, hoogglanspapier" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720 dpi, hoge resolutie papier" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720×720 dpi, normaal papier" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720×720 dpi, transparant" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Zwart- en fotocartridges" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, opstrijktransfers, normale kwaliteit" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600 x 600 dpi, normaal papier, normale kwaliteit" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "360×360 dpi transparant, normale kwaliteit" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200 x 1200 dpi, glanzende fotokaarten, hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200 dpi, hoogglans fotopapier, hoge kwaliteit" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200 x 1200 dpi, professioneel fotopapier, hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300x300 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600x600 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, beter" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Kleur, snel, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Kleur, aangepast Floyd-Steinberg, CMYK, sneller" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Kleur, snel, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, eenvoudiger" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Kleur, Stefan Singer-algoritme, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 dpi hoogste kwaliteit" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 dpi Softweave" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 dpi Softweave" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 1440 dpi (emulatie)" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 2880 dpi (emulatie)" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 x 720 dpi Softweave" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, normaal papier, grijswaarden" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 dpi, inkjetpapier" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 dpi, normaal papier, grijswaarden" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier, grijswaarden" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360×360 dpi" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720×720 dpi" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Vier kleuren CMYK-afdruk" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Zes kleuren CMYK-afdruk" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Printer resetten voor het afdrukken" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Geen reset" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Energiebesparingsmodus na het afdrukken" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Energiebesparing" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Geen energiebesparing" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bits per R/G/B-component" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "HalfLetter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "3 lang" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "4 lang" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Dichte kleur" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Mediatype" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Verstrooien" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 x 120 dpi" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180 x 120 dpi unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360 x 120 dpi unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 dpi hoge kwaliteit unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 x 360 dpi, Softweave" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, Softweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi Softweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi Softweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880 x 720 dpi Softweave" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi Softweave unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 dpi unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720 x 360 dpi, standaard" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi, standaard, unidirectioneel" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "13 Inch papierrol" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "210 mm papierrol" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "22 inch papierrol" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "24 inch papierrol" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, kleur, kleurencartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, grijswaarden, zwartcartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, foto, zwart- en kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, foto, foto- en kleurencartridge., premium papier" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360 x 360 dpi, 4-bit, PostScript-halftone, weaved" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "36 Inch papierrol" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "3-tinten kleur (kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "44 Inch papierrol" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "4 Inch papierrol" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "4-tinten kleur (Beide inktcartridges)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "5 Inch papierrol" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, kleur, kleurencartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr., normaal papier" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, foto, zwart en kleurencartr., fotopapier" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "89 mm papierrol" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, kleur" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Bidirectioneel afdrukken" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Zwart en blauw (cyaan, magenta, zwart)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Zwart en cyaan" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Zwart en groen (cyaan, geel, zwart)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Zwart en magenta" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Zwart en rood (magenta, geel, zwart)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Zwart en geel" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Zwartcartridge" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Zwartniveau (alleen zwartcartridge)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Blauw (cyaan en magenta)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Kleur (conceptkwaliteit)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Kleur (hoge kwaliteit)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Kleur, normale kwaliteit, optionele kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Kleurencartridge" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Kleurcorrectie" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Kleur voor elke pagina achter elkaar" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Kleuren om af te drukken" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Samengesteld zwart" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Dataoverdracht met compressie" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "Zwartcorrectie" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Papiervervormingscorrectie" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Cyaanniveau (alleen kleurencartridge)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Standaardgedrag" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Onafhankelijk van beschikbare cartridge, kleurt een pagina per keer" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Onafhankelijk van beschikbare cartridges, elke lijn in alle kleuren" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "Niet overlappen" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Stuurprogramma-standaard" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Elke lijn in alle kleuren" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Executive, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Executive, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Eerste doorgang van een overlappende afdruk" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg (niet aanbevolen voor MicroDry)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (blauwcomponent)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Gammacorrectie op de verzadiging van het HSV-component" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (groencomponent)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (roodcomponent)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Hoogglans-afwerking" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Grijswaarde (zwartcatridge)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Groen (cyaan en geel)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Halftoon (aanbevolen voor algemeen gebruik)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Horiz. uitlijning tussen cartr." + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Adrukken omdraaien" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Taaktype" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "Zwart" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Puur zwart behouden" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Laatste doorgang van een overlappende afdruk" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Linker verschuiving (in pixels)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Letter, kleur" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Foutcorrectie op grond van papierkleurcorrectie begrenzen" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Magentaniveau (alleen kleurencartr.)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Middelste doorgang van een overlappende afdruk" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Monochroom afdrukken, hergebruikbare economische zwartcartridge" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Monochroom afdrukken, standaard zwartcartridge" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Meer da 4 kleuren, kleurt een pagina per keer" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Geen rastering (dithering)" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "Geen hoogglans" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Niet afvallend" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Geen (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Papierkleur (blauwcomponent)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Papierkleur (groencomponent)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Papierkleur (roodcomponent)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Foto (CMYK, gammacorrectie,...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Photo Full Bleed" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Eenvoudig (GRB -->CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Volgende taak over de vorige heen afdrukken" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Afdrukkwaliteit" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Kwaliteit, inkttype, mediatype" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Toevalligheid van Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Rood (magenta en geel)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Na elke afdruktaak terugzetten" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Papierrol" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Afdruktaak met enkelvoudige doorgang" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Gladde afdruk (BC-02 cartridge)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Vierkant (experimenteel, niet aanbevolen)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "STP-helderheid" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "STP-gammacorrectie" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "STP-verzadiging" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Verticale verschuiving (in pixels)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Meerkleurige band gebruiken" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "Meerkleurige band gebruiken" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "Standaardband gebruiken" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Vert. uitlijning tussen cartr." + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Geelniveau (alleen kleurencartr.)" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..b04a9889c91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1599 @@ +# translation of timezones.po to Dutch +# translation of timezones.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Ababa" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algiers" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Cairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Djibouti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoem" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadisjoe" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timboektoe" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Argentinië/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amerika/Argentinië/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amerika/Argentinië/ComodRivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amerika/Argentinië/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amerika/Argentinië/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amerika/Argentinië/La_Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amerika/Argentinië/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amerika/Argentinië/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amerika/Argentinië/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amerika/Argentinië/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amerika/Argentinië/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amerika/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amerika/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Kaaiman_Eilanden" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaica" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amerika/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarctica/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarctica/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarctica/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarctica/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarctica/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarctica/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarctica/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarctica/Zuid_Pool" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarctica/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarctica/Vostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Noordpool/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azië/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azië/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azië/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azië/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azië/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azië/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azië/Ashgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azië/Baghdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azië/Baghrein" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azië/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azië/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azië/Beiroet" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azië/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azië/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azië/Calcutta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azië/Choibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azië/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azië/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azië/Damascus" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azië/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azië/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azië/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azië/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azië/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azië/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azië/Hong_Kong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azië/Hovd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azië/Irkoetsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azië/Jakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azië/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azië/Jerusalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azië/Kaboel" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azië/Kamtsjatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azië/Karachi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azië/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Azië/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azië/Krasnoyarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azië/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azië/Koeweit" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azië/Macau" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azië/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azië/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azië/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azië/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azië/Nicosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azië/Novosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azië/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azië/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azië/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azië/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azië/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azië/Qatar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azië/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azië/Rangoon" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azië/Riyadh" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azië/Saigon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azië/Sakhalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azië/Samarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azië/Seoul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azië/Shanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azië/Singapore" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azië/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azië/Tasjkent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azië/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azië/Teheran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azië/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azië/Tokio" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azië/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azië/Ulaanbaatar" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azië/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azië/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azië/Wladivostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azië/Yakoetsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azië/Yekaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azië/Yerevan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Azoren" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Canarische_Eilanden" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Kaapverdische_Eilanden" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Faeroe" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantische_Oceaan/South_Georgia" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantische_Oceaan/St_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantische_Oceaan/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australië/Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australië/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australië/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australië/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australië/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australië/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australië/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australië/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australië/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australië/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Athene" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlijn" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brussel" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Boekarest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Kopenhagen" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanboel" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lissabon" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londen" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Europa/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moskou" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Parijs" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praag" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Rome" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Turijn" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Oezjgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vatikaanstad" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Wenen" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Warschau" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indische_Oceaan/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indische_Oceaan/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indische_Oceaan/Christmas" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indische_Oceaan/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indische_Oceaan/Komoren" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indische_Oceaan/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indische_Oceaan/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indische_Oceaan/Maldiven" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indische_Oceaan/Mauritius" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indische_Oceaan/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indische_Oceaan/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Grote_Oceaan/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Grote_Oceaan/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Grote_Oceaan/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Grote_Oceaan/Easter" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Grote_Oceaan/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Grote_Oceaan/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Grote_Oceaan/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Grote_Oceaan/Fiji" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Grote_Oceaan/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Grote_Oceaan/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Grote_Oceaan/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Grote_Oceaan/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Grote_Oceaan/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Grote_Oceaan/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Grote_Oceaan/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Grote_Oceaan/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Grote_Oceaan/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Grote_Oceaan/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Grote_Oceaan/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Grote_Oceaan/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Grote_Oceaan/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Grote_Oceaan/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Grote_Oceaan/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Grote_Oceaan/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Grote_Oceaan/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Grote_Oceaan/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Grote_Oceaan/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Grote_Oceaan/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Grote_Oceaan/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Grote_Oceaan/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Grote_Oceaan/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Grote_Oceaan/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Grote_Oceaan/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Grote_Oceaan/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Grote_Oceaan/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Grote_Oceaan/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Grote_Oceaan/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Grote_Oceaan/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Grote_Oceaan/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |