diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po | 1704 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po | 6377 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 959 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2975 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po | 185 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po | 1029 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po | 4006 |
18 files changed, 18505 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..69faf0b5d3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..8306b830b6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..5c086e2f8c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1704 @@ +# translation of cervisia.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van Cervisia +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# +# Otto Bruggeman, Rinse de Vries <[email protected]>, 2002. +# Fabrice Mous <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2007. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Fabrice Mous,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Ruurd " +"Pels" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "Toevoegen (cvs add)" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Binair toevoegen (cvs add binary)" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Verwijderen (cvs remove)" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "De volgende bestanden toevoegen aan de repository:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "De volgende binaire bestanden toevoegen aan de repository:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "De volgende bestanden verwijderen uit de repository:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dit zal ook bestanden uit uw lokale werkkopie verwijderen." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Repository toevoegen" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repository:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Remote &shell gebruiken (alleen voor :ext: repositories):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Dit programma aanroepen aan de serverzijde:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Afwijkend compressie&niveau gebruiken:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "cvsignore-bestand downloaden van server" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Repository-instellingen" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS-annotatie: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS-annotatie" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice kon niet worden gestart: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Deze KPart kan niet functioneren omdat de cvs DCOP-service niet gestart kon " +"worden." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "CVS-werkmappen op afstand worden niet ondersteund." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "U kunt niet van map veranderen zolang er een cvs-taak actief is." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Alle bestanden zijn verborgen, de boomstructuur toont alleen mappen\n" +"N - Alle actuele bestanden zijn verborgen\n" +"R - Alle verwijderde bestanden zijn verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "Sandbox o&penen..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Opent een CVS-werkmap in het hoofdvenster" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Recente sandboxen" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "ChangeLog-ingang &invoegen..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Voegt een nieuwe ingang toe aan het ChangeLog-bestand in de hoofdmap" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen bijwerken (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Werkt de status van de geselecteerde bestanden en mappen bij(cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Opent het gemarkeerde bestand om te bewerken (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Oplossen (resol&ve)..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" +"Opent de Resolve-dialoog open met het geselecteerde bestand om " +"bestandsconflicten op te lossen" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "Vastleggen (&commit)..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Legt de geselecteerde bestanden vast (cvs commit)" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Voegt de geselecteerde bestanden toe aan de repository (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "&Binair toevoegen (cvs -kb add)..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Voegt de geselecteerde bestanden als binaire bestanden toe aan de repository " +"(cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Uit &repository verwijderen (cvs remove)..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde bestanden uit de repository (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Ongedaan maken (revert)" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Maakt de laatst gedane wijzigingen in de geselecteerde bestanden ongedaan (cvs " +"update -C, alleen in cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stopt elk draaiend subproces" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Logbestand doorbladeren..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Toont de revisie-boomstructuur van het geselecteerde bestand" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Multi-file Log-bestand doorbladeren..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annoteren (cvs annotate)..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Toont een schuldig-geannoteerde weergave van het geselecteerde bestand" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Verschil met de repository (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Toont de verschillen tussen de geselecteerde bestanden en hun repository-versie " +"(tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Verschil met de repository (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Toont de verschillen van het geselecteerde bestand met de nieuwste versie in de " +"repository (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "&Laatste wijziging..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Toont de verschillen tussen de laatste 2 revisies van het geselecteerde bestand" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "Gesc&hiedenis (cvs history)..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" +"Toont de CVS-geschiedenis zoals deze door de cvs-server wordt gerapporteerd" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Boomstructuur &uitvouwen" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Opent alle takken van de boomstructuur met bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Boomstructuur &invouwen" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Sluit alle takken van de boomstructuur met bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tag/branch..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Maakt een tag of branch aan voor de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Tag verwij&deren..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Verwijdert de tag van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Bijwerken naar tag/branch (cvs &update)..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot een opgegeven tag, branch of datum " +"(cvs update -d -P -r)" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Bijwerken naar &HEAD (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" +"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot de HEAD-revisie (cvs update -d -P -r)" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "Sa&menvoegen (cvs merge)..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Voegt een branch of een set van wijzigingen samen in de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "W&atch toevoegen (cvs watch add)..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" +"Voegt een watch toe aan de geselecteerde bestanden, zodat u bepaalde " +"wijzigingen kunt observeren" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Watch ve&rwijderen (cvs watch remove)..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" +"Verwijdert een watch uit de geselecteerde bestanden, ze worden dan niet langer " +"geobserveerd" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "&Watchers tonen" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Toont de watchers van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Bestandsbewer&king starten (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Stelt een bewerker in voor geselecteerde bestanden bewerken (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Bestandsbewerking beëindige&n (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Verwijdert de bewerker van de geselecteerde bestanden (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "B&ewerkers tonen (cvs editors)" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Toont de bewerkers (editors) van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Bestanden vergrende&len (cvs admin -l)" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Vergrendelt de geselecteerde bestanden, zodat anderen hen niet kunnen wijzigen" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Bestanden ont&grendelen (cvs admin -u)" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Verwijdert de vergrendeling van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Patch tegen repository aanmaken (cvs diff)..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Maakt een patch aan van de wijzigingen in uw sandbox" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Aanmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "Uit&checken (cvs checkout)..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Haalt een module uit de repository halen" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren (cvs import)..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importeert een module in een repository" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositories..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Stelt de lijst met repositories die u regelmatig gebruikt in" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Alle &bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Alle &bestanden tonen" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Bepaalt of alleen mappen worden getoond" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ongewijzigde bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Ongewijzigde bestanden tonen" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Bepaalt of bestanden met status 'actueel' of 'onbekend' worden verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Verwijderde bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Verwijderde bestanden tonen" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Bepaalt of verwijderde bestanden worden verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Niet CVS-bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Niet CVS-bestanden tonen" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Bepaalt of bestanden die niet in het cvs staan zullen worden verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Lege mappen verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Lege mappen tonen" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Bepaalt of mappen zonder zichtbare ingangen verborgen worden" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Mappen aanmaken tijdens &het bijwerken (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" +"Bepaalt of er bij het bijwerken van de repository mappen worden aangemaakt" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Lege ma&ppen verwijderen tijdens bijwerken" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Bepaalt of bij het bijwerken van de repository lege mappen worden verwijderd" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Recursief bijwerken (cvs &updates)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" +"Bepaalt of het bijwerken recursief worden uitgevoerd, dus incl. onderliggende " +"mappen" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Recursief vastleggen (cvs c&ommit) && verwijderen (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Bepaalt of de handelingen \"vastleggen\" en \"verwijderen\" recursief worden " +"uitgevoerd, dus ook in de onderliggende mappen" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "cvs e&dit automatisch uitvoeren wanneer nodig" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Bepaalt of de automatische cvs edit actief is of niet" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia instellen..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Hiermee kunt u de Cervisia KPart instellen" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS-&handboek" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Het documentatiecentrum met de CVS-documentatie openen" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Map &uitvouwen" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Map &invouwen" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Bewerken met" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(gebruikt KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" +"\n" +"Dit programma is vrije software, u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder " +"de GNU General Public License versie 2 of (eventueel) nieuwer, uitgegeven door " +"de Free Software Foundation.\n" +"Dit programma is uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is,\n" +"maar ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, zelfs zonder blijk te geven dat het\n" +"VERKOOPBAAR IS, of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" +"\n" +"Bekijk het bestand Changelog voor een lijst met bijdragers." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Informatie over Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Een CVS-programma" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Oorspronkelijke auteur en voormalig onderhouder" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Omzetten naar KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Sandbox openen" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS-edit" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS-diff" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "De revisie lijkt ongeldig." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dit is de eerste revisie van de branch." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Opent de documentatie van Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Opent de documentatie van CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Het vastleggen naar repository %1 is voltooid" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dit is geen CVS-map.\n" +"Als u niet van plan was om Cervisia te gebruiken, dan kunt u in Konqueror van " +"weergave wisselen." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "De Cervisia-bibliotheek kon niet worden geladen." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk instellen" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Hiermee kunt u de toetsenbindingen instellen" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sluit Cervisia af" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Opent het KDE-documentatiecentrum met het handboek van Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Bugrapportdialoog openen" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Toont het versienummer en de copyright-informatie" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Toont de informatie over KDE en haar versienummer" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLog bewerken" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden geschreven." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Het bestand ChangeLog bestaat niet. Wilt u er een aanmaken?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden gelezen." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS checkout" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS import" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Module:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Lijst ophalen" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Branch-tag:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&cursief uitchecken" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "Werkma&p:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Distributeurtag:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Uitgavetag:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "B&estanden negeren:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Toelichting:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Als &binairies importeren" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" +"Het modificatietijdstip van het bestand als tijdstip van import gebruiken" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Uitchec&ken als:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Alleen ex&porteren" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Kies een geldige werkmap." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Specificeer a.u.b. een modulenaam." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Specificeer a.u.b. een distributeurtag en een uitgavetag." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Een tag begint altijd met een letter en mag\n" +"letters, cijfers en de tekens '-' en '_' bevatten." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Specificeer een branch om te exporteren." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Geef een repository op." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS-log op afstand" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "De volgende &bestanden vastleggen (commit):" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Oudere &berichten:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbericht:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Log-&template gebruiken" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Huidige" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Nieuwe repository aanmaken (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Map van de repository:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Schuifbalken synchroniseren" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 verschillen" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS-diff: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revisie " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Werkmap:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokaal gewijzigd" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokaal toegevoegd" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokaal verwijderd" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Bijwerken noodzakelijk" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Patch noodzakelijk" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Samenvoegen noodzakelijk" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Actueel" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Gepatched" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Verwijderd" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Niet in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Vastgelegd, gewijzigd " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Vastgelegd, toegevoegd" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Vastgelegd, verwijderd" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Herziening" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Repository-pad" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Commit-gebeurtenissen t&onen" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "C&heckout-gebeurtenissen tonen" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Tag-gebeurtenissen tonen" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "&Overige gebeurtenissen tonen" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Alleen gebr&uiker:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Alleen &bestandsnamen overeenkomstig met:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Alleen &mappen overeenkomend met:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-geschiedenis" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Uitgave " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Bijgewerkt, verwijderd" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Bijgewerkt, gekopieerd" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Bijgewerkt, samengevoegd" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Bijgewerkt, conflict" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Bijgewerkt, gepatched" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Onbekend " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Annotatie" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&ek:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boomstructuur" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lijst" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-uitv&oer" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Kies revisie A door met de linker muisknop te klikken\n" +"of revisie B door met de middelste muisknop te klikken." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisie A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisie B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecteren op tag:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Toelichting/tags:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Deze revisie wordt gebruikt als u op Annoteren klikt.\n" +"Ze wordt ook gebruikt als het eerste item van een Diff-operatie." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Deze revisie wordt gebruikt als het tweede item van een Diff-operatie." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Weergeven" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Patch aanmaken..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-log: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-log" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branchpunt)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Selecteer eerst revisie A of B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Bestand tonen" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Selecteer eerst revisie A of A en B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branchpunt" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Bij branch" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Branch" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisie %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecteren voor revisie A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecteren voor revisie B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1, auteur: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "De sandbox om te laden" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "De Resolve-dialoog met het geselecteerde bestand openen" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Het logvenster voor het geselecteerde bestand openen" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Het annotatievenster voor het opgegeven bestand tonen" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 de auteurs van Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Samenvoegen van &branch:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "&Modificaties samenvoegen:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "tussen tag:" + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "en tag: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&ijst ophalen" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-status" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al, wilt u dit overschrijven?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Aa&ntal contextregels:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Negeerinstellingen" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Alle witruimte negeren" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Alle wijzigingen in kapitalisatie negeren" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Gestopt met status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Voltooid]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Afgebroken]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repository" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standaard compressie&niveau:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Gebruik een reeds actief ssh-agent-proces, of start een nieuw" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"De kleur die gebruikt zal worden voor de naam van de bestanden die een conflict " +"hebben." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms)." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Aangemeld" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Niet aangemeld" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Geen aanmelding vereist" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Toegang tot repositories instellen" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repository" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Compressie" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Aanmelden..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Deze repository is reeds bekend." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Het aanmelden is mislukt." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Afmelden" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Uw versie (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Andere versie (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Samengevoegde versie:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS-resolve: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflicten" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia instellen" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Gebr&uikersnaam voor de ChangeLog-editor:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Pad naar CVS-programma of gewoon 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-weergave" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Aa&ntal contextregels in diff-dialoog:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Additionele &opties voor cvs diff:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Tabbreedte in di&ff-dialoog:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Extern diff-&programma:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bij het openen van een sandbox van een &repository op afstand,\n" +"automatisch het commando Bestand->Status starten" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bij het openen van een sandbox van een lokale &repository,\n" +"automatisch het commando Bestand->Status starten" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Letterty&pe voor protocolvenster..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Lettertype voor an¬atieweergave..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Lettertype voor d&iff-weergave..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Lettertype voor ChangeLog-weergave..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflict:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-wijziging:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Lokale wijziging:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff-invoeging:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Externe wijziging:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff-verwijdering:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Niet in cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Hoofdvenster &horizontaal splitsen" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS-tag verwijderen" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS-tag" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Naam van de tag:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "&Branch met deze tag aanmaken" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forceer het aanmaken van de tag, zelfs als deze reeds bestaat" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Geef een naam voor de tag op." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Een tag dient te beginnen met een letter, en mag letters, cijfers en de tekens " +"'-' en '_' bevatten." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Bijwerken naar &branch: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Bijwerken naar &tag: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Bijwerken naar &datum ('jjjj-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Bestandstype" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/datum" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tijdaanduiding" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch toevoegen" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch verwijderen" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Watches toevoegen voor de volgende gebeurtenissen:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Watches verwijderen voor de volgende gebeurtenissen:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Alleen:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "Vastleggingen (cvs &commit)" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "Bewerkers (cvs &edit)" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "Verwijderde bewerkers (cvs &unedit)" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Watcher" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Bewerker stoppen (cvs unedit)" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen (cvs commit)" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-Watchers" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..84bd40e6e4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of cvsservice.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Wilbert Berendsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected] >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass voor the CVS DCOP-service" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Voer hier uw wachtwoord in." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Voer hier uw wachtwoord voor de repository in." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"U dient over een lokale kopie te beschikken alvorens deze functie gebruikt kan " +"worden!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Er is reeds een taak actief" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP-service" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "DCOP-service voor CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..5c8bc7b44c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6377 @@ +# translation of kbabel.po to Dutch +# translation of kbabel.po to +# PO bestand voor KBabel 2.0. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Otto Bruggeman <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Fabrice Mous <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Frank Mulder <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Onvertaald" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-status" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Laatste revisie" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Laatste vertaler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Logvenster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Logvenster</b></p>\n" +"<p>In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Catalogusbeheerder</b></p>\n" +"<p>De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont " +"alle\n" +"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n" +"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er " +"informatie\n" +"over de bestanden getoond.</p>" +"<p>Zie voor meer informatie de sectie <b>De catalogusbeheerder</b> " +"in de online documentatie.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fout tijdens openen van bestand:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fout tijdens lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie " +"over de bestanden.\n" +"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke " +"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste " +"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistieken voor het geheel:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistieken voor %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Aantal pakketten: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Aantal tekenreeksen: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Vertaald: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Onvertaald: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Het bestand is syntactisch correct.\n" +"\n" +"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van " +"PO-bestanden." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " +"*.po\" in de map %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " +"*.po\" in de hoofdmap" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map " +"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n" +"%1\n" +".\n" +"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen " +"van het huidige project in het Project-menu." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n" +"%1\n" +"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n" +"Controleer a.u.b. uw installatie." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Fout in validatiehulpmiddel" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Validatie-opties" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "Bestanden &markeren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" +"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Markering van bestanden weghalen" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validatie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validatie voltooid.\n" +"\n" +"Gecontroleerde bestanden: %1\n" +"Aantal fouten: %2\n" +"Aantal genegeerde fouten: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validatie voltooid" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "" +"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor " +"verbeteringen." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en " +"maakte het mooie startscherm." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de KDE-API en gaf veel andere hulp." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheidene validatie-plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel bevat Qt-code" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fout tijdens lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultaat van de vertaling:\n" +"Bewerkte tekenreeksen: %1\n" +"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n" +"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n" +"Niets gevonden: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Geen CVS-repository" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Niet in CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toegevoegd" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal verwijderd" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal gewijzigd" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Up-to-date" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden " +"uitgevoerd." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Commando wordt gestart ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-dialoog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Oude tekenreeksen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbericht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Coderi&ng:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Aanbevolen (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Vastleggen (&commit)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status o&pvragen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Diff &ophalen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Commandouitvoer:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan codering %1 niet vinden" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "" +"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Het proces kan niet worden gestart." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Beëindigd ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Verschil &tonen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Laatst gekozen (%1)" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-dialoog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "In&formatie ophalen" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Geen SVN-repository" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Niet in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fout in de werkmap" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden " +"uitgevoerd." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Bestandsopties" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&In alle bestanden" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Ge&markeerde bestanden" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &sjablonen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Opslaan zonder be&vestiging" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden " +"instellen:" +"<p>" +"<ul>" +"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het " +"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>" +"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd " +"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Verholpen" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Terugkeren" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Problemen oplossen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Geen repository" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Meldingencatalogussen" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Geen versiebeheer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Sjabloon &openen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In &nieuw venster openen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Zoeke&n in bestanden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Vervangen in bestanden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Zoeken &stoppen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markering omschakelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeringen verwijderen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle markeringen omschakelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle markeringen verwijderen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Gewijzigde bestanden markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markering &laden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeringen op&slaan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Bestanden &markeren..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markering van bestanden &weghalen..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Volgende fuzz&y" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Vorige fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "V&olgende fout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Vorige fo&ut" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Vorig alleen-sjab&loon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Volgende vertaling be&staat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige vert&aling bestaat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Volgend ge&markeerd bestand" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "S&luiten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Synta&xis controleren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "S&pellingcontrole" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Ruwe vertaling" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Ver&zenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "In&pakken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validatie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Diff tonen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (extern) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatie tonen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Sjablonen bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbalk</b></p>\n" +"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of " +"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> " +"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het " +"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die " +"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n" +"Controleer uw KDE-installatie." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Niet in staat KLauncher te gebruiken om\n" +"KBabel te starten. Controleer uw KDE-installatie \n" +"Start KBabel a.u.b. handmatig (KDE-menu)." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gevonden: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gevonden: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Zoekopdracht loopt" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-communicatiefout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kan niet worden gestart." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Kan KBabel niet starten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Zoekterm niet gevonden!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-tags" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "context info" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenten" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerator" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "alleen witruimte in vertaling" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "meervoudsvormen" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "vergelijkingen" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Het bestand is geen XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag 'item' verwacht" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag 'name' verwacht" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag 'exp' verwacht" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelse tekst in vertaling" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "interpunctie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected],[email protected]," + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "bezig bestand op te slaan" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "bezig bestand te laden" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Catalogusinformatie" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totaal aantal tekenreeksen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Onvertaalde tekenreeksen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Taalteam" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisie" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet " +"worden bijgewerkt." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "bestand wordt gevalideerd" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "gereedschap wordt toegepast" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Ruwe vertaling" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Stoppen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat te vertalen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>" +"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling " +"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, " +"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Hoe te vertalen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Vertaling van lo&sse woorden" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>" +"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, " +"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse " +"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete " +"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>" +"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks " +"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " +"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " +"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " +"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "&KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> " +"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is " +"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Woordenboeken" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Woordenboeken</b></p>" +"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een " +"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de " +"volgorde van deze lijst.</p>" +"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek " +"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het " +"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Meldingen:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks " +"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " +"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " +"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " +"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Opslaan" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opties voor opslaan" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opties voor spellingcontrole" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bron" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opties voor tonen van bron-context" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Overige instellingen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Mappen" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commando's voor mappen" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Commando voor bestanden" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Catalogusbeheerder" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Verschil" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Co&mmando-tekst:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Beschikbaar:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ge&selecteerd:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Basisinformatie project" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Vertalingsbestanden" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n" +"Wilt u het bestand overschrijven?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tekst zoeken</b></p>" +"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een " +"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan <b> Reguliere expressie " +"gebruiken</b> hieronder.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Ve&rvangen door:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tekst vervangen</b></p>" +"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. " +"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een " +"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Waar te zoeken" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "To&elichting" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Waar te zoeken</b></p>" +"<p>Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Hoofdletter&gevoelig" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Allee&n hele woorden" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Marker voor toetsenbordaccelerator neg&eren" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Con&textinformatie negeren" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Vanaf c&ursorpositie" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Achter&waarts zoeken" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Regu&liere expressie gebruiken" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Vervangen be&vestigen" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opties</b></p>" +"<p>Hier kunt u het vervangen verfijnen:" +"<ul>" +"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: moeten hoofdletters gerespecteerd worden " +"tijdens het zoeken?</li>" +"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " +"langer woord.</li>" +"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf " +"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " +"het eind.</li>" +"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: de naam zegt het al.</li>" +"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de tekst die is ingevoerd in " +"het vak <b>Zoeken</b> als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect " +"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.</li>" +"<li><b>Vervangen bevestigen</b>: activeer dit als u controle wilt over wat er " +"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om " +"een bevestiging wordt gevraagd.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opties</b></p>" +"<p>Hier kunt u het zoeken verfijnen:" +"<ul>" +"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine " +"letters?</li>" +"<ul>" +"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " +"langer woord</li>" +"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf " +"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " +"het eind.</li>" +"<ul>" +"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: van eind naar begin zoeken</li>" +"<ul>" +"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de ingevoerde tekst als een " +"reguliere expressie</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Ga naar volgende" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Alles v&ervangen" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Deze tekst vervangen?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Omschrijving bijwer&ken tijdens het opslaan" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Syntaxis van bestand &controleren tijdens het opslaan" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Vervallen tekenreeksen &opslaan" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Be&schrijving" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Standaard:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(standaard)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Bestaande codering in bestand houden" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatisch opslaan" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Niet automatisch opslaan" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Bij te werken velden" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Re&visiedatum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Laa&tste vertaler" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "Taa&l" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Teken&set" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codering" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&ject" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Opmaak van de revisiedatum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Standaard datum&opmaak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokale datumo&pmaak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Aangepaste datu&mopmaak:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projectterm" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Project-id:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Koptekst" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ver&talerscopyright bijwerken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Copy&right verwijderen als hij leeg is" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Copyright bij&werken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Niet wijzigen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Koptekst bijwerken</b></p>\n" +"<p>Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het " +"opslaan.</p>\n" +"<p>De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van " +"het bewerken van het\n" +"bestand, de laatste vertaler, enzovoort.</p>\n" +"<p>U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de " +"keuzevakjes hieronder.\n" +"Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n" +"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de " +"hand bewerken\n" +"door op <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> in het editorvenster te klikken.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bij te werken velden</b></p>\n" +"<p>Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het " +"opslaan.\n" +"Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.</p>\n" +"<p>Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf " +"met de hand toevoegen\n" +"door <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> te kiezen in het editorvenster.</p>\n" +"<p>Zet <b>Koptekst bijwerken</b> hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst " +"wordt bijgewerkt\n" +"tijdens het opslaan.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Codering</b></p>" +"<p>Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt " +"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan " +"uw vertalingcoördinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op " +"uw computer is ingesteld als standaardtaal.</li>" +"<li><b>%2</b>: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bestaande codering in bestand behouden</b></p>" +"<p>Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de " +"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in " +"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven " +"ingesteld.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan</b></p>\n" +"<p>Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan " +"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n" +"U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vervallen tekenreeksen opslaan</b></p>\n" +"<p>Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het " +"bestand gevonden zijn\n" +"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met " +"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het " +"PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n" +"Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde " +"tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n" +"Grootste nadeel hiervan is dat het bestand al maar groter wordt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opmaak van de revisiedatum</b></p>" +"<p>Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> wordt opgeslagen:" +"<ul>\n" +"<li><b>Standaard</b> is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in " +"PO-bestanden</li>\n" +"<li><b>Lokaal</b> is de opmaak specifiek voor uw land.\n" +"Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE.</li>\n" +"<li><b>Aangepast</b> laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.</li></ul></p> " +"<p>Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen " +"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.</p>" +"<p>Voor meer informatie kijkt u in de sectie <b> Het voorkeurendialoog</b> " +"in de online help</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Nederlandse naa&m:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E-&mail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Volledige naam van de taal:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Taa&lcode:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Taa&l-discussiegroep:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Tijdzone:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identiteit</b></p>\n" +"<p>Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n" +"Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een " +"bestand.</p>\n" +"<p>U kunt diverse opties over welke velden in de koptekst moeten worden " +"bijgewerkt vinden \n" +"bij de sectie <b>Opslaan</b> in dit dialoogvenster.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&sten" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Het aantal enkel/meervoudsvormen</b></p>\n" +"<p><b>Opmerking</b>: Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " +"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n" +"<p>Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. " +"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De " +"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.</p>" +"<p>U kunt deze optie ook op <i>Automatisch</i> zetten. KBabel probeert deze " +"informatie dan van KDE te verkrijgen. Gebruik de knop <i>Testen</i> " +"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU-header voor meervoudsvormen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "Op&zoeken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Meervoudsvormen vereisen in vertaling</b></p>\n" +"<p><b>Let op:</b> Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " +"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n" +"<p>Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de " +"aanwezigheid van het %n-argument in de vertaling vereisen.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>GNU-header voor meervoudsvormen</b></p>\n" +"<p>Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. " +"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden " +"toegevoegd of gewijzigd.</p>\n" +"<p>KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen " +"te vinden. Klik daarvoor op de knop <i>Opzoeken</i>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Voer a.u.b eerst een taalcode in." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Helaas, het is niet mogelijk om het aantal enkel- en meervoudsvormen " +"automatisch te bepalen voor taalcode \"%1\".\n" +"Hebt u kdelibs.po voor deze taal geïnstalleerd?\n" +"Stel a.u.b de het correcte getal handmatig in." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u " +"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor " +"meervoudsvormen in uw taal." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Teken voor toetsenbordaccelerator</b></p>" +"<p>Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. " +"In QT bijvoorbeeld is het '&' en in Gtk is het een '_'.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Reguliere expressie voor contextinformatie</b></p>" +"<p>Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie " +"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Compressiemethode voor e-mailbijlagen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "Compressie gebr&uiken bij het verzenden van 1 bestand" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Spellingcontrole tijdens typen</b></p>" +"<p>Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het " +"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Genegee&rde woorden onthouden" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Genegeerde woorden onthouden</b></p>" +"<p>Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten " +"negeren waarbij u <i>Alles negeren</i> hebt gekozen in de " +"spellingcontroledialoog.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hoofdmappen</b></p>\n" +"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" +"bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n" +"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bestanden in een nieuw venster openen</b></p>\n" +"<p>Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit " +"de Catalogusbeheerder\n" +"in een nieuw venster geopend.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Beëindig alle processen bij afsluiten</b></p>\n" +"<p>Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen " +"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n" +"door een kill-signaal naar ze te sturen.</p>\n" +"<p>Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Index voor bestandsinhoud aanmaken</b></p>\n" +"<p>Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om " +"de zoek-/vervang-functies te versnellen.</p>\n" +"<p>Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie " +"aanzienlijk.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt</b></p> " +"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext " +"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.</p>\n" +"<p>Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het " +"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.</p> " +"<p>Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u " +"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie " +"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is " +"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole " +"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden " +"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze " +"bestanden zouden weigeren.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Commando's voor mappen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Variabelen:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Commando's voor mappen</b></p>" +"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de " +"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu <b>" +"Commando's</b> in het contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>" +"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: de naam van de map zonder pad</li>" +"<li>@PODIR@: de naam van de PO-map met pad</li>" +"<li>@POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad</li>" +"<li>@POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad</li></ul>" +"</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Commando's voor bestanden" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Variabelen:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n" +"@PODIR, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Commando's voor bestanden</b></p>" +"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de " +"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu <b>" +"Commando's</b> van contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>" +"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie</li>" +"<li>@POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie</li>" +"<li>@POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en " +"extensie</li> " +"<li>@POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler</li>" +"<li>@PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad</li>" +"<li>@POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad</li></ul>" +"</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Zichtbare kolommen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Vla&g" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Fuzzy" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Onvertaald" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Totaal" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/&CVS-status" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Laatste &revisie" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Laatste &vertaler" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zichtbare kolommen</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Basismap voor de broncode:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Zoekpadpatronen" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n" +"Controleer uw KDE-installatie." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Toeli&chting:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n" +"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks." +"<p>\n" +"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks " +"gevonden kan worden in de broncode\n" +"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n" +"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n" +"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n" +"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO-context</b></p>" +"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. " +"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, " +"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>" +"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->" +"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "huidige tekenreeks" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "onvertaald" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Meervoud %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Foutenoverzicht</b></p> " +"<p>Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, " +"zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editor" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opties voor bewerken" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Zoeken" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opties voor het tonen van verschillen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Kleur-instellingen" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Vertaalde tekenreeks" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Te openen bestanden" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere " +"code." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het " +"verzenden van bestanden" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellingen toep&assen" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het " +"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het " +"opslaan.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rladen" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht " +"terugdraaien.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Kopteksteditor voor %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n" +"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n" +"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zoekresultaten</b></p>" +"<p>Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de " +"woordenboeken." +"<p> " +"<p>Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de " +"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde " +"om te navigeren door de zoekresultaten.</p>" +"<p>Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een " +"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek " +"te kiezen in <b>Woordenboeken->Zoeken...</b>.</p>" +"<p>De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie <b>" +"Zoeken</b></p>van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de " +"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu <b>" +"Instellingen->Woordenboek instellen</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Open" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Sjabloon openen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <[email protected]>\n" +" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" +" Marco Wegner <[email protected]>\n" +" Dwayne Bailey <[email protected]>\n" +" Andrea Rizzi <[email protected]>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<[email protected]>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel, versie %1\n" +"Copyright 1999-%2, door de KBabel-ontwikkelaars.\n" +" Matthias Kiefer <[email protected]>\n" +" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" +"Marco Wegner <[email protected]>\n" +" Dwayne Bailey <[email protected]>\n" +" Andrea Rizzi <[email protected]>\n" +"\n" +"Commentaar en suggesties etc. kunnen worden gestuurd naar de mailinglist\n" +"<[email protected]>.\n" +"\n" +"Dit programma is beschikbaar onder de GNU General Public License.\n" +"\n" +"Speciale dank aan Thomas Diehl voor de vele hints betreffende de GUI\n" +"en het gedrag van KBabel, en aan Stephan Kulow, die mij altijd een\n" +"helpende hand heeft toegestoken.\n" +"\n" +"Veel goede ideeën, vooral voor de Catalogusbeheerder, komen uit\n" +"KTranslator van Andrea Rizzi." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Originele Vertaling</b></p>\n" +"<p>Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n" +"van het huidige item.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Originele tekst" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "foutief" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Status-leds</b></p>\n" +"<p>Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n" +"U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n" +"<b>Uiterlijk</b> in de sectie <b>Editor</b> van KBabel's instellingendialoog. " +"</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vertaaleditor</b></p>\n" +"<p>Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u " +"toe deze te bewerken." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Zoeken" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Z&oeken" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO-context" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO_c&ontext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tekentabel" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "Lettertekens" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Taglijst" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Broncodecontext" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Tekenreeksoverzicht" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Foutenlijst" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [alleen-lezen]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Fout tijdens het lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Geen inhoud gevonden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n" +"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->" +"Volgende fout\" te gebruiken" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " +"het bestand:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Alle wijzigingen gaan verloren als het bestand wordt teruggebracht naar de " +"vorige opgeslagen staat." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "Beginwaar&de" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst van het bestand:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Kleine syntaxisfouten waren gevonden bij het lezen van het bestand:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"U bezit niet de nodige toegangsrechten om dit bestand op te slaan:\n" +"%1\n" +"Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " +"het bestand:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel is nog niet klaar met de laatst handeling.\n" +"Even geduld a.u.b." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het bestand:\n" +"%1\n" +"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"U hebt een map opgegeven:\n" +"%1\n" +"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand: %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het bestand overschrijven?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Speciale opslaginstellingen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Het bestand is syntactisch correct.\n" +"\n" +"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Wilt u doorgaan of annuleren en het bestand opnieuw bewerken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Los a.u.b. de fouten op." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Tijdens het controleren van de syntaxis met \"msgfmt\" trad er een\n" +"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n" +"hebt geïnstalleerd." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Geen fouten gevonden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->" +"Volgende fout\" te gebruiken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n maal vervangen. " +"<br>Einde van document bereikt." +"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>\n" +"<qt>%n maal vervangen. " +"<br>Einde van document bereikt." +"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van het document bereikt.\n" +"Bij het begin verdergaan?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n maal vervangen\n" +"%n maal vervangen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Zoekterm niet gevonden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Einde van het document bereikt.\n" +"Verdergaan in het volgende bestand?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n maal vervangen. " +"<br>Begin van document bereikt." +"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>\n" +"<qt>%n maal vervangen. " +"<br>Begin van document bereikt." +"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van het document bereikt.\n" +"Bij het einde verdergaan?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Eén fout: %1\n" +"%n fouten: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Spellingcontrole wordt voorbereid" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel kan de spellingcontrole niet opstarten. Controleer uw KDE-installatie." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Er is geen relevante tekst gevonden om op spelling te controleren." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand dat de te negeren " +"woorden bevat bij het controleren op spelling:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Voor het opslaan van te negeren woorden bij de spellingcontrole mogen alleen " +"lokale bestanden worden aangewezen:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het " +"spellingcontroleproces en KBabel.\n" +"Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n" +"Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een " +"gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u " +"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->" +"Bug rapporteren..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Spellingcontrole: %n woord vervangen\n" +"Spellingcontrole: %n woorden vervangen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Spellingcontrole is succesvol afgerond.\n" +"Geen foutief gespelde woorden gevonden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n" +"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in " +"uw zoekpad (PATH) staat." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Spellingcontrole" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Meervoud %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te " +"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n" +"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n" +"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander " +"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij " +"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Sp&eciaal opslaan..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Pakket instellen..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieu&w venster" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Fuzzy&status omschakelen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Kopt&ekst bewerken..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Volgende tag &invoegen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Tag invoegen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Tagmenu tonen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Naar volgende tag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Naar vorige tag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Volgend argument invoegen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argumen&t invoegen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Argumentenmenu tonen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Eerste tekenree&ks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Laatste tekenreeks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Vorige in geschiedenis" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "V&olgende in geschiedenis" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Tekst &zoeken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Woordenboek b&ewerken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Woordenboek instellen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Info over woordenboek" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Spellingcontrole..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Alles &controleren..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Huidig&e tekst controleren..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Vergelijkmodus" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Ori&ginele tekst tonen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Bestand voor vergelijking &openen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Ruwe vertaling..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Catalogusbeheerder..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bewerkmodus aan/uit" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Woorden tellen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-informatie" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers wissen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Weergaven" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Huidig: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Totaal: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Onvertaald: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Regel: %1 Kol: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbalk</b></p>\n" +"<p>De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n" +"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n" +"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige " +"tekenreeks getoond.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Alle controles uitvoeren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Synta&xis controleren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Niet in staat om KLauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. " +"Controleer uw KDE-installatie.\n" +"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (KDE-menu)." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Huidig: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Totaal: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Onvertaald: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Spellingcontrole voltooid" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor " +"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Geen verschil gevonden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verschil gevonden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"De zoekterm is nog niet gevonden.\n" +"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment " +"worden doorzocht.\n" +"Probeer het later nog een keer." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Totaal aantal woorden: %1\n" +"\n" +"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n" +"\n" +"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Woorden tellen" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>" +"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te " +"dubbelklikken.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Ga naar tekenreeks" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeringen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatiebalk" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Huidig:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Alle:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Huidige bestand:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validatie:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieuw item" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch in te stellen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Sjablonen &invoegen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Jokertekens gebruiken" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig " +"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet " +"worden gevalideerd.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Verschil van bron" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n" +"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van " +"verschillen.</p>" +"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de " +"corresponderende msgstr.</p>" +"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de " +"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database " +"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> " +"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>" +"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te " +"proeflezen.</p>" +"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door " +"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> " +"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Bestand gebruiken" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n" +"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn " +"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn " +"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel " +"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>" +"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database " +"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de " +"configuratie in moet worden opgeslagen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type " +"vertalingsproject.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>" +"<br/>\n" +"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taa&l:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Taal</b>" +"<br/>\n" +"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. " +"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Project&naam:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projectnaam</b>" +"<br/>\n" +"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n" +"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n" +"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Project&type:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projecttype</b>\n" +"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n" +"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n" +"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n" +"welke wijze de header word geformatteerd..\n" +"</p>\n" +"<p>Beschikbare types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n" +"aangepast</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Overigen" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n" +"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" +"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n" +"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n" +"bestanden te organiseren. \n" +"\n" +"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n" +"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n" +"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Lettertype voor tekenreeksen" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Spellingcontrole" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Versch&il" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Woor&denboeken" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Kleur voor &tags:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Zoeken au&tomatisch starten" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>" +"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u " +"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden " +"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>" +"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst " +"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->" +"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te " +"houden.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Standaardwoord&enboek:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n" +"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n" +"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of " +"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n" +"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden " +"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Koptekst:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n" +"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een " +"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n" +"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n" +"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Intelligent be&werken gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n" +"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n" +"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n" +"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n" +"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n" +"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n" +"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n" +"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n" +"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische controles" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n" +"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>" +"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een " +"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is " +"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Geluidssignaal bij fout" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Uiter&lijk" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Syntax&is accentueren" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Achtergrond accen&tueren" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Spaties markeren met puntjes" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Aanhaling&stekens tonen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-leds" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n" +"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze " +"hebben.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In stat&usbalk tonen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "In edi&tor tonen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Kleu&r:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Toegevoegde tekens" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Hoe te tonen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Verwijderde tekens" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Hoe &te tonen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Geaccentueerd" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Onderstreept" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Doorgehaald" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&lle tekenreeksen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling " +"controleren." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling " +"controleren." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Alleen ges&electeerde tekst" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt " +"gebruiken." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pad naar compendiumbestand" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Alleen hele w&oorden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Hoofdletterge&voelig" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Een tekst komt overeen indien:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "&De tekst één van de woorden bevat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "De gezo&chte tekst bevat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Databasemap:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nieuwe tekenreeksen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Uit KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimum score:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Te gebruiken algoritmes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Woordenlijst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Precies " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Zin voor zin" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumeriek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woord voor woord" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisch woordenboek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Gewenste aantal resultaten:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Verwerkte uitvoer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Sneltoets-symbool (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Aangepaste regels" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Oorspronkelijke regexp:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Tekst vervangen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Taal controleren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Huidige filters gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum op vandaag instellen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu doorzoeken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alles doorzoeken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Bron bewerken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Andere informatie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projectnaam:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projecttrefwoorden:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Algemene info" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel bestand" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkele map" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Map en submappen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bronnaam:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Zoekmodus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n" +"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>" +"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>" +"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>" +"Zoeken</strong>.\n" +"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> " +"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en " +"kleiner is dan de gehele database." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> " +"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> " +"worden genegeerd." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid " +"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u " +"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Spaties normaliseren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n" +"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Contexttoelichting verwijderen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Te negeren tekens:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Vergelijkingsmethode" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Zoekterm is gevonden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Zoekterm bevat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normale tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gelijk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woordvervanging" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een " +"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine " +"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee " +"woorden." +"<p>\n" +"<strong>Voorbeeld:</strong>" +"<br>\n" +"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>" +"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>" +"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Databasemap:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe " +"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>" +"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database " +"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Po-bestand doorzoeken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Map doorzoeken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Map && submappen doorzoeken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Bestand wordt doorzocht:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Totale voortgang:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Verwerkt bestand:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Laadt bestand:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Herhaalde tekenreeksen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Goede sleutels" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> " +"wilt vullen." +"<p>\n" +"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten " +"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen." +"<p>\n" +"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de " +"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen." +"<p>\n" +"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze " +"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de " +"zoekmachine." +"<p>\n" +"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Max. lijstlengte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Veel voorkomende woorden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Map doorzoeken..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Map en submappen doorzoeken..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig " +"zijn:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>" +"\n" +"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit " +"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Gevonden in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Vertaler:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Meer" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Origineel" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Vorige" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Volge&nde >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Bestand bewerken" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Bestand %1 bewerken" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Bugs sturen naar %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Met dank aan:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Geen informatie beschikbaar." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Woordenboek %1 instellen" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n" +"is niet geïnstalleerd op uw systeem." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - woordenboek" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Een woordenboek voor vertalers" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-compendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " +"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vergelijkingsopties</b></p>" +"<p> Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende " +"tekenreeks</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-overeenkomst</b></p>" +"<p>Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de " +"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Locatie</b></p>" +"<p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO-compendium wordt geladen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX-compendium wordt geladen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Kan het bestand niet openen." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Kan de XML-gegevens niet ontleden." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van bestand met TMX-compendiummodule:\n" +"%1\n" +"Reden: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indexen worden aangemaakt" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Database leegmaken." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Compendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " +"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt " +"negeren.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Vertalingendatabase" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "BLOK VOOR BLOK" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door " +"gebruik van een database van fuzzy vertalingen" +"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden " +"legt tussen originele en vertaalde termen." +"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Database aanmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n" +"Kies een andere naam." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"De databasemap bestaat niet:\n" +"%1\n" +"Wilt u deze nu aanmaken?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een " +"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit KDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een " +"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee " +"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee " +"moeten kiezen." +"<br/>" +"<br/>Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de " +"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig " +"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude " +"database vinden in ~/.kde/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Oude database gevonden" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Oude database gebruiken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Nieuwe database gebruiken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Databasebestanden niet gevonden.\n" +"Wilt u deze nu aanmaken?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Kan de database niet openen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Kan de database niet openen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Database is leeg" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 wordt in de database opgezocht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Zoeken naar herhalingen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimale herhaling" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Map %1 wordt doorzocht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Selecteer te doorzoeken map" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Er wordt naar woorden gezocht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Uitvoer verwerken" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO Alternatief" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Po-alternatief wordt geladen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wordt aangemaakt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Zoeken in module:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Zoeken &starten" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Zoek in ve&rtalingen" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellingen:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Bug rapporteren..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Info over module" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "&Instellingen verbergen" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Instellingen tonen" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Niet gebruiken:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Gebruiken:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog plaatsen" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "O&mlaag verplaatsen" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Instellen..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..7359f888fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,959 @@ +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kbugbuster +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:19+0200\n" +"Last-Translator: Tom Albers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Starten zonder verbinding" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Starten met de buglijst voor <package>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Starten met bugrapport <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 de auteurs van KBugBuster" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Zoeken" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Commando's" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Zoekwerkbalk" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Commandowerkbalk" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Instellingenbalk" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Bug&nummer:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Bugtitel" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Bugcommando's" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Co&mmando's wissen" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "S&luiten..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Stilzw&ijgend sluiten" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "Her&openen" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Toewijzing wi&jzigen..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "&Titel wijzigen..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Klasse wijzi&gen..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "Beantwoo&rden..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "&Privaat beantwoorden..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakket:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Critical" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Major" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Crash" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Minor" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wishlist" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefined" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Unconfirmed" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "New" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Assigned" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Reopened" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Closed" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Stilzwijgend sluiten" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Heropenen" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Titel wijzigen" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Opsplitsen" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Beantwoorden" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Beantwoorden (alleen beheerder)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "beantwoorden (stil)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Privaat beantwoorden" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Klasse" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Toewijzing wijzigen" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Bijlage %1 kon niet worden ontcijferd.\n" +"Codering: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Bug %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Ontleden..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Pakket %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Mijn bugs: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Mijn bugs" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "E-mail gegenereerd door KBugBuster" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Controlecommando: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Verzenden naar %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "'Mijn bugs'-lijst ophalen..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Bug gerepareerd" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Rapport bestaat al" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Installatiefout" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Functionaliteit geïntegreerd" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Meer informatie vereist" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Niet langer van toepassing" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Zal de bug niet repareren" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Bug niet reproduceerbaar" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Verzenden via sendmail..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "E-mail wordt doorgegeven aan KDE's e-mailprogramma..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Fout bij de SMTP-overdracht.\n" +"commando: %1\n" +"reactie: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Bezig te verbinden met %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Verbonden met %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Verbinding geweigerd." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Host niet gevonden." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Fout bij lezen van socket." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Interne fout, niet herkende fout." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Bericht verzonden" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dag\n" +"%n dagen" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Deze bijlagen werden gevonden. Opslaan?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Selecteer de map waar de bijlagen zullen worden opgeslagen" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Bugtitel wijzigen" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe titel in:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(1 antwoord)\n" +"(%n antwoorden)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"1 dag oud\n" +"%n dagen oud" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Antwoord #%1</a> van <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Lijst van bijlagen" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Bug #%1 [samengevoegd met: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Bug #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Hangende commando's:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Klik hier om een bug op nummer te selecteren" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Details voor bug %1 worden opgehaald\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Bug #%1 (%2) is niet offline beschikbaar." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Details voor bug # %1 worden opgehaald\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 bugs, %3 wensen)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Product '%1', alle componenten" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Product '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Product '%1', component '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Uitstaande bugs" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Klik hier om een product te selecteren" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Lijst met uitstaande bugs voor product '%1' wordt opgehaald..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Lijst met uitstaande bugs voor product'%1' (component %2) wordt opgehaald ..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Pakket '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 is niet offline beschikbaar." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Welkom bij KBugBuster, een hulpprogramma voor het beheren van het KDE Bug " +"Report System. Met KBugBuster kunt u uitstaande bugrapporten beheren vanuit een " +"gemakkelijke grafische schil." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Welkom bij <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "KBugBuster afsluiten" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Zie hangen&de wijzigingen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "Wij&zigingen indienen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "&Productenlijst herladen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Bug&lijst herladen (voor huidig pakket)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Bug&details herladen (voor huidige bug)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "&Mijn bugs lijst laden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Alle bugdetails laden (voor huidig product)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Bijl&agen uitpakken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Cache leegmaken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Zoeken op product..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Zoeken op bug&nummer..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Zoeken op &beschrijving..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "O&ffline modus" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Gesloten bugs tonen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Gesloten bugs verbergen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Wensen tonen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Wensen verbergen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Server selecteren" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Laatste antwoord van server tonen..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "HTML-bron van bug tonen..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Lijst met hangende commando's:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Wilt u werkelijk alle commando's verwijderen?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bevestiging vereist" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Er zijn geen nog uit te voeren commando's." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Zoeken naar bugnummer" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Voer een bugnummer in:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "Er zijn nog enkele niet verzonden bugcommando's. Wilt u ze nu zien?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Niet verzenden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Laatste antwoord van server" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "HTML-bron van bug" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Alle bugs voor product '%1' worden geladen" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Bug %1 geladen" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Sjablonen bewerken" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Sjabloon:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Sjabloon toevoegen..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Sjabloon verwijderen" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Sjabloon toevoegen" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Sjabloonnaam invoeren:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Sjabloon %1 verwijderen?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "Sjablonen b&ewerken..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Bug %1 sluiten" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Bug beantwoorden" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Bug privaat beantwoorden" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "Ontvange&r:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normaal (bugs.kde.org & maintainer & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Alleen beheerder (bugs.kde.org & maintainer)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Stil (alleen bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "Beri&cht" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Sjabl&onen" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Product selecteren" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Opnieuw verzenden" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis URL-adres" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Server toevoegen..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Server bewerken..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Server verwijderen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Server uit lijst selecteren..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "E-mailprogramma" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "R&echtstreeks" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Gesloten bugs tonen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Wishes tonen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Bugs weergeven met meer stemmen dan:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "BCC naar mezelf sturen" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Bugzilla-server bewerken" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla-versie:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Klasse selecteren" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Product:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Component:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..39f89a8ad3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2975 @@ +# translation of kcachegrind.po to +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006. +# translation of kcachegrind.po to Nederlands +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Actieve aanroep naar '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n aanroep naar '%1'\n" +"%n aanroepen naar '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cyclus)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstract element" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostenelement" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Regel in profielbron" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Broncoderegel" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aanroep in regel van profielbron" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Aanroep in regel" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprong in profielbron" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Sprong" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instructie in profielbron" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instructie" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Instructiesprong in profielbron" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instructiesprong" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aanroep in instructie in profielbron" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aanroep in instructie" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Aanroep in profielbron" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Aanroep" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Functie in profielbron" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Broncodebestand van functie" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Functiecyclus" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in profielbron" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Broncodebestand in profielbron" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Broncodebestand" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "ELF-object in profielbron" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-object" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profielbron" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programma-trace" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(geen aanroeper)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(geen aangeroepene)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(niet gevonden)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kosten" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Overzicht van profielbronnen: huidige is '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Alle profielbronnen selecteren" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Zichtbare profielbronnen" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Geselecteerde profielbronnen verbergen" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Verborgen profielbronnen tonen" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Ga terug" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisatie" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Weergavemodus voor details" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrammodus" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Alleen functiekosten" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Directe aanroepen tonen" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Getoonde aanroepniveaus verhogen" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Namen tonen" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Kosten tonen" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Proporties negeren" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Frames tekenen" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Rotatie toestaan" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Informatie verbergen" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Informatie tonen" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(geen trace geladen)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Gebeurtenistype" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Excl." + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formule" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Lijst met kostentypes</b>" +"<p> Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en " +"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie. </p>" +"<p>Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle " +"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Lange naam bewerken" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Korte naam bewerken" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formule bewerken" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nieuw kostentype..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nieuw%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nieuw kostentype %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Sprong %1 naar %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n item overgeslagen)\n" +"(%n items overgeslagen)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Overzicht van Parts</b>" +"<p>Een trace bestaat vaak uit verschillende trace-parts wanneer er meerdere " +"profieldata-bestanden zijn binnen de profieluitvoering. Dit aankoppelbare " +"venster toont deze horizontaal geordend op uitvoertijd. De rechthoekgroottes " +"zijn proportioneel aan de totale kosten uitgegeven in de profielbronnen. U kunt " +"een of meerdere profielbronnen selecteren om alle kosten te beperken tot die " +"profielbronnen.</p>" +"<p>De uit de profielbronnen ontstane rechthoeken zijn op weergavemodus verder " +"onderverdeeld: " +"<ul>" +"<li>Exclusieve-kosten-modus: er vindt een onderverdeling op groep plaats, " +"afhankelijk van het gekozen typegroep. Bijvoorbeeld als groeptype " +"\"ELF-objecten\" wordt gekozen, dan ziet u gekleurde rechthoeken voor elk " +"gebruikt ELF-object (gedeelde bibliotheek of uitvoerbaar bestand). De grootte " +"is afhankelijk van de uitgegeven kosten in elk ELF-object.</li>" +"<li>Inclusief-kosten-modus: er wordt een rechthoek getoond die gecumuleerde " +"kosten van de geselecteerde functie in het trace-profielbron weergeeft. Deze is " +"op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van de aangeroepen functies " +"verder onder te verdelen.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Aanroeplijst naar hoogste kosten</b> " +"<p>Deze lijst is een lijst met fictieve, meest waarschijnlijke kosten. De lijst " +"is opgebouwd, beginnend met de huidig geselecteerde functie en voegt de " +"aanroepers/aangeroepenen met de hoogste kosten van boven naar beneden in.</p> " +"<p>De kolommen voor <b>kosten</b> en <b>aanroepen</b> " +"tonen de kosten die worden gebruikt voor alle aanroepen van de functie in de " +"regel erboven.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Kostenprofiel" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Het kostenprofiel</b> " +"<p>Het kostenprofiel bevat een gesorteerde lijst voor functiegroepen en " +"functies. De groepenlijst bevat alle groepen met de daarin uitgegeven kosten, " +"afhankelijk van het gekozen groeptype. De groepenlijst is verborgen wanneer het " +"groeptype 'Functie' is geselecteerd. </p> " +"<p>De functielijst bevat de functies van de geselecteerde groep (of alle voor " +"groeptype 'Functie'), geordend op de erin uitgegeven kosten. Functies met " +"kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profielbronnen" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profielbronnen</b> " +"<p>Dit venster toont in het bovenste gedeelte de lijst van laadbare " +"profielbronnen in alle submappen van: " +"<ul> " +"<li>de huidige werkmap van KCachegrind, dus waarin het programma is gestart, en " +"<li>de standaard profielbronnenmap die is opgegeven in de configuratie.</ul>" +"De lijst is geordend op de door de betreffende profielbronnen aangevoerde " +"commandoregel.</p>" +"<p>Door een profielbron te selecteren wordt de informatie in het onderste " +"gedeelte van het venster getoond: " +"<ul> " +"<li><b>Opties</b> toont gedetailleerde informatie omtrent het commando dat is " +"geprofileerd en de gebruikte opties bij het maken van het profielbestand. Door " +"een element te wijzigen wordt een nieuw profileringssjabloon gemaakt. Door op " +"<b>Profiel maken</b> te drukken start u een profileringsaktie met deze opties " +"in de achtergrond." +"<li><b>Informatie</b> geeft gedetailleerde informatie betreffende de " +"geselecteerde profielbron zoals een kostenoverzicht en de eigenschappen van de " +"gesimuleerde cache." +"<li><b>Toestand</b> is alleen beschikbaar voor lopende profileringsakties. Druk " +"op <b>Bijwerken</b> om verschillende tellers van de actie te zien en een " +"stacktrace van de huidige uitvoerpositie in het geprofileerde programma. " +"Selecteer de optie <b>Alles</b> om KCachegrind deze gegevens regelmatig bij te " +"werken. Selecteer de optie <b>Synchroniseren</b> om het venster met de bovenste " +"functie van de geladen profielbron te activeren." + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Dupliceren" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Huidige layout dupliceren</b>" +"<p>Maak een kopie van de huidige layout.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Huidige layout verwijderen</b> " +"<p>Verwijder de huidige layout en maak de vorige actief.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Ga naar volgende" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Ga naar volgende layout" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Ga naar vorige" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Ga naar de vorige layout" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Te&rugzetten naar standaard" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Layouts terugzetten naar standaard" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Op&slaan als standaard" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Layouts opslaan als standaard" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Nieuw</b><p>Opent een nieuw leeg venster.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Voeg profiel gegevens toe</b> " +"<p>Dit opent een additioneel profielbronbestand in het huidige venster.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Trace herladen</b>" +"<p>Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte profielbronnen.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Grafiek &exporteren" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Aanroepgrafiek exporteren</b>" +"<p>Genereert een bestand met de extensie .dot, dat kan worden geopend met " +"hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "Dump &forceren" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Dump forceren</b>" +"<p>Dit forceert een dump voor een Callgrind profileringsactie in de huidige " +"map. Deze actie wordt gecontroleerd terwijl KCachegrind de dump zoekt. Als de " +"dump klaar is wordt de trace automatisch herladen. Als dit er een is van de " +"lopende Cachegrind, dan wordt de nieuwe trace part ook geladen.</p>" +"<p>Dump forceren maakt een bestand 'callgrind.cmd' en controleert elke seconde " +"of dit bestand bestaat. Een lopende Callgrind zal dit bestand ontdekken, een " +"trace dumpen en het bestand 'callgrind.cmd' verwijderen. Als het bestand is " +"verwijderd zal KCachegrind dit ontdekken en herladen. Als er geen lopend " +"Cachegrind proces bestaat drukt u nogmaals op 'Dump forceren' om het " +"dumpverzoek af te breken. Dit verwijderd het bestand 'cachegrind.cmd' en " +"beëindigt de controle op nieuwe dumps.</p>" +"<p>Opmerking: een Callgrind-run ontdekt het bestaan van het 'cachegrind.cmd' " +"bestand alleen als het te profileren programma een aantal milliseconden loopt, " +"dat is: niet slaapt. Tip: in een programma met een grafische " +"gebruikersinterface kunt u Callgrind dwingen te lopen door bijvoorbeeld het " +"venster van het programma van afmeting te veranderen.</p>" +"<p>Opmerking: u dient de 'calltree'-versie van Callgrind te gebruiken!</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Trace openen</b>" +"<p> Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele bijhorende profielbronnen " +"ook worden geopend.</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Aanroeplijst" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Functieprofiel" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Relatieve kosten tonen" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Absolute kosten tonen" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Kostenpercentage ten opzichte van hoger element" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Procentuele kosten ten opzichte van het hogere element tonen</b>" +"<p>Als dit uitgeschakeld is worden procentuele kosten alleen ten opzichte van " +"de totale kosten van de profielbron of -bronnen getoond die momenteel worden " +"geraadpleegd. Door deze optie aan te zetten worden de procentuele kosten ten " +"opzichte van het hoger liggende element getoond." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Kostentype</td>" +"<td><b>Kosten hoger element</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Cumulatief voor functie</td>" +"<td>Totaal</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Alleen voor functie</td>" +"<td>Functiegroep (*) / Totaal</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Aanroep</td>" +"<td>Cumulatief voor functie</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Broncoderegel</td>" +"<td>Cumulatief voor functie</td></tr></table>" +"<p>(*) Uitsluitend als functiegroepering is ingeschakeld (bijv. ELF-object " +"groepering)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Cyclusbepaling uitvoeren" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Cyclusbepaling overslaan" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Cycli van recursieve aanroepen ontdekken</b>" +"<p>Als dit is uitgeschakeld zal de 'treemap'-tekening zwarte gebieden vertonen " +"waar een recursieve aanroep wordt gedaan in plaats van de afzonderlijke " +"aanroepen te tekenen. Merk op dat de zwarte gebieden vaak van een verkeerde " +"afmeting zullen zijn omdat in recursieve cycli de kosten van een aanroep niet " +"kunnen worden berekend. De fout is echter klein voor foute cycli (zie de " +"documentatie)." +"<p>De correcte afhandeling voor cycli is om ze te ontdekken en samen te voegen " +"in een virtuele functie. Als deze optie aanstaat gebeurt dat. Helaas leidt dit " +"bij programma's met een grafische gebruikersinterface vaak tot een groot aantal " +"foute cycli waardoor een goede analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat " +"de mogelijkheid om dit uit te schakelen." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Ga omhoog</b>" +"<p>Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige functie. Als geen " +"aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste kosten.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Omhoog" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primair gebeurtenistype" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Secundair gebeurtenistype" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Groepering" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Geen groepering)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Splitsen" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Laat twee informatiepanelen zien" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Horizontaal splitsen" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Tip van de &dag..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Laat \"Tip van de dag\" zien" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n" +"*|Alle bestanden" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Verborgen)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Absolute kosten tonen" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Relatieve kosten tonen" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Ga verder" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Ga omhoog" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Aantal layouts: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Totaal %1 kosten %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Geen stack)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Geen volgende functie)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Geen vorige functie)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Geen bovenliggende functie)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Broncodepositie" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Geannoteerde machinecode</b> " +"<p>De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de " +"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd " +"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie " +"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de " +"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het " +"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.</p>" +"<p>De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility " +"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.</p>" +"<p>Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de " +"huidige functie te maken</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ga naar %1" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ga naar adres %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexcode" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Geen assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n" +"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Dit gebeurt omdat de code van" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Aanroep(en) van %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Aanroep(en) naar %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(onbekende aanroep)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Aanroepgrafiek rond actieve functie</b>" +"<p>Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de " +"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn <b>alleen</b> " +"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil " +"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde " +"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de " +"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie " +"uitgevoerd werd.</p>" +"<p> Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is " +"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is " +"uitgevoerd.</p>" +"<p>Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een " +"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare " +"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is " +"gemarkeerd.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n" +"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Opmaken onderbroken.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n" +"commando niet uitgevoerd kan worden:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n" +"\t'%1'\n" +"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Stop opmaken" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Als Postscript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Als afbeelding..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Grafiek exporteren" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Geen minimum" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Als knoop" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % van knoop" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % van knoop" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % van knoop" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Aanroeperdiepte" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Aanroepdiepte" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. knoopkosten" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. aanroepkosten" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Intra-cyclus aanroepen" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Clustergroepen" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Hoog" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Van boven naar beneden" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links naar rechts" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkelvormig" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Linksboven" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Rechtsboven" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Linksbeneden" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Rechtsbeneden" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Grafiek" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vogelvlucht" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n functie overgeslagen)\n" +"(%n functies overgeslagen)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Voer <exec> onder cachegrind uit." + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Toon informatie van deze trace" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "KDE-schil voor Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Auteur/onderhouder" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Ga naar het begin" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Ga naar rechts" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Ga naar het einde" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Ga naar linksonder" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Linksonder" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Gebied verplaatsen naar" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Dit tabblad verbergen" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Gebied verbergen" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Verborgen tonen" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Aanroepers" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle aanroepers" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Aanroeperskaart" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Profieldelen" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Aanroepgrafiek" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Aangeroepenen" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle aangeroepenen" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Aangeroepenenkaart" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informatietabbladen</b>" +"<p>De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:" +"<ul>" +"<li>Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve " +"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.</li>" +"<li>Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit " +"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de " +"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt " +"getoond.</li>" +"<li>Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een " +"functie zien in detail.</li>" +"<li>Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, " +"inclusief indirecte aanroepen.</li>" +"<li>Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de " +"aanroepen gedaan door deze functie zien.</li>" +"<li>Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als " +"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.</li>" +"<li>Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode " +"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.</li></ul>" +"Voor meer informatie kunt is de <em>Wat is dit?</em> " +"hulp van het corresponderende tabblad bekijken</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Geen gegevens geladen)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Geen functie geselecteerd)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Broncode (onbekend)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Geannoteerde broncode</b>" +"<p>De geannoteerde broncode laat de broncode van de geselecteerde functie zien, " +"samen met de kosten, gespendeerd voor het uitvoeren van de regel broncode. Als " +"er een aanroep in de broncode is geschied zullen er extra regels worden " +"ingevoegd met details betreffende de aanroep. Deze details zijn de " +"(cumulatieve) kosten van de aanroep, het aantal uitgevoerde aanroepen en het " +"doel van de aanroep.</p>" +"<p>Selecteer een ingevoegde aanroepregel om de doelfunctie te selecteren.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ga naar regel %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Geen broncode)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Er zijn geen kosten van het geselecteerde type verbonden" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "aan een regel in de broncode voor deze functie in het bestand" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Daarom kan geen geannoteerde broncode worden getoond." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Broncode (%1)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- inline van %1 ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Inline van onbekende bron ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Er is geen broncode beschikbaar voor de volgende functie" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Dit komt omdat er geen debug-informatie aanwezig is." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Hercompileer de broncode en maak een nieuw profiel." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "De functie bevindt zich in dit ELF-object:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Dit komt omdat haar broncodebestand niet kan worden gevonden" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "(Thread %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(actief)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ga naar %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Alle elementen tonen" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Geen groepering" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aangeroepen" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aanroeper" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Annroepen" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aangeroepene" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lijst van alle aanroepers</b>" +"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, " +"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies " +"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de <em>" +"Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A " +"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C " +"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>" +"<p>De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de " +"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van " +"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven " +"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een " +"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>" +"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er " +"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de " +"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de " +"meeste aanroepen worden gedaan.</p>" +"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere " +"paneel als geselecteerd gekozen.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lijst van alle aangeroepenen</b>" +"<p>Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden " +"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het " +"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus " +"1 is de <em>Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een " +"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en " +"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>" +"<p>De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd " +"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het " +"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de " +"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch " +"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>" +"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er " +"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de " +"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de " +"meeste aanroepen worden gedaan.</p>" +"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere " +"paneel als geselecteerd gekozen.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instructie fetch" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Gegevensleestoegang" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Gegevensschrijftoegang" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr.Fetch Mis" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Data Lees mis" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Data Schrijf mis" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr fetch mis" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Data Lees mis" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Data Schrijf mis" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Steekproeven" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Systeemtijd" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Gebruikerstijd" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 Gemist totaal" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 Gemist totaal" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Cyclusschatting" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Zijbalken" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Toestandbalk" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Afbreken als meer/langer dan:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precisie van percentages:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbolen in tekstballonnen en contextmenu's" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maximaal aantal elementen in lijsten:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kostenelement-kleuren" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Object:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotaties" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Contextregels in annotaties" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Broncodemappen" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Object / gerelateerde broncodebasis" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Doelcommando:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profiler-opties:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Optie" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trace" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sprongen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instructies" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Volledige cache" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Verzamelen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Bij het starten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Gedurende" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profiel dumpen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Alle BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Bij binnengaan" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Bij verlaten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nul gebeurtenissen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Afzonderlijk" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Recursies" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Aanroepketting" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Aangepaste Profiler-opties:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Maak nieuw profiel aan" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Dump reden:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Overzicht gebeurtenissen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Som" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Overigen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Vergelijken" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Elke [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Teller" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Aantal uitgevoerde dumps" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Bezig met verzamelen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Uitgevoerd" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basisblokken" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aanroepen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Onderscheidend" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objecten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Functies" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contexten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Stack-trace" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synchr." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Nul" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Meldingen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Stop uitvoering" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(geen profieldelen)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Stack selectie" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kosten2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Recursieve bisectie" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Altijd beste" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternatief (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternatief (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Genest" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Alleen randen corrigeren" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Breedte %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schaduw" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Zichtbaar" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ruimte van subitems gebruiken" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Linksboven" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Middenboven" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Middenonder" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Geen limiet voor %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Geen gebiedslimiet" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Gebied van '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 pixel\n" +"%n pixels" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Geen dieptelimiet" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Diepte van '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Diepte %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Verminderen (tot %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Vermeerderen (tot %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aanroeperskaart</b>" +"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de " +"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een " +"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in " +"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de " +"accuratesse van de afbeelding)</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aanroepenkaart</b>" +"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies " +"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert " +"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd " +"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan " +"de accuratesse van de afbeelding)</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen " +"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus " +"<em>zeer</em> tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal " +"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van " +"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende " +"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven " +"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen <em>" +"voordat</em> de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties " +"<em>bijzonder</em> kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.</p>" +"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de " +"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk " +"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden " +"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De <em>" +"Return</em> toets activeert het huidige element.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ga naar" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stoppen bij diepte" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Diepte 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Diepte 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Diepte 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Verminder diepte (tot %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Stop bij functie" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Geen functielimiet" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stoppen bij gebied" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixels" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisatie" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Splits richting" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Foute randen overslaan" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreedte" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Rand 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Rand 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Rand 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Rand 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Teken symboolnamen" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Teken kosten" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Teken locatie" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Teken aanroepen" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(geen functie)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(geen aanroep)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde " +"profielgegevens-bestanden" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 wordt geladen" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lijst van directe aanroepers</b> " +"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie " +"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen " +"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie " +"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.</p>" +"<p>Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep " +"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen " +"betekenis</p>" +"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel " +"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lijst van directe aanroepers</b>" +"<p>Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere " +"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) " +"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige " +"geselecteerde functie.</p>" +"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel " +"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Onbekend type" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de <em>Wat is dit?</em>-hulp voor elk interface-element\n" +"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het " +"interface-element?\n" +"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het " +"interface-element voor\n" +" het eerst gebruikt. Gebruik <em>Wat is dit?</em> door Shift+F1 in te drukken " +"en te klikken op het interface-element</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n" +"met Calltree met de optie <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n" +"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?" +"<p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n" +"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n" +"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n" +"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n" +"om het huidige element te activeren.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n" +"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n" +"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen " +"van\n" +"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n" +"drukt u op Return.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n" +"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n" +"te tikken en op Return te drukken?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u afwijkende kleuren aan\n" +"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n" +"voor het gebruik in grafieken in \n" +"<em>Instellingen->Configureer KCachegrind..</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n" +"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n" +"de broncodelijst in het Broncode tabblad?</p>\n" +"<p>Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n" +"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n" +"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n" +"<em>Broncodemappen</em> lijst in de configuratie.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve " +"gebeurtenistellingen\n" +"laat zien (percentageafbeelding)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n" +"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n" +"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n" +"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n" +"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.</p>\n" +"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n" +"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk " +"toe \n" +"aan het profiel.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n" +"<em>alle</em> functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen " +"(bovenste deel)\n" +"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste " +"deel)\n" +"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n" +"<p>Voorbeelden:</p>\n" +"<p>Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n" +"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie " +"bar()\n" +"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.</p>\n" +"<p>Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n" +"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn " +"gespendeerd\n" +"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n" +"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die " +"positie?</p>\n" +"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n" +"bedienen.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n" +"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?</p>\n" +"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n" +"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n" +"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n" +"statements binnen uw programma.</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Broncodebestanden" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Functie (niet gegroepeerd)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(altijd)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind configuratie" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige " +"waarde (%1) is nog steeds in gebruik." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Kies broncodemap" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profieldeel %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(geen trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(geen profieldeel)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lijst van profieldelen</b> " +"<p>Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel " +"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in " +"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de " +"totale kosten <em>van dat deel</em> getoond in tegenstelling tot de gehele " +"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar " +"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.</p> " +"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in " +"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden " +"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.</p> " +"<p>Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik " +"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl " +"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook " +"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere " +"delen te selecteren.</p? " +"<p>Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar " +"is.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Selecteer '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Verberg '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Verberg geselecteerde elementen" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Alles tonen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..a1d48058c20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:56+0200\n" +"Last-Translator: Tom Albers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Regels" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Leeg" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Tekenreeksen" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "i18n-tekenreeksen" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Ingesloten bestanden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..d0ce15b7072 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of kfile_diff.po to Nederlands +# translation of kfile_diff.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Otto Bruggeman <[email protected]>, 2003. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Eerste bestand" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff-programma" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Stukken" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Invoegingen" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Wijzigingen" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Verwijderingen" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Niet beschikbaar (bestand leeg)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Naast elkaar" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..ff7f62785e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_po.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Catalogusinformatie" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totaal aantal tekenreeksen" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Onvertaalde tekenreeksen" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Laatste vertaler" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Taalteam" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisie" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..9f6fb4161c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_ts.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Otto Bruggeman <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Otto Bruggeman <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Teksten" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Vertaald" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Onvertaald" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Overbodig" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..257a8c4d794 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of kio_svn.po to Dutch +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-01 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "Zoekt naar %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Niets beschikbaar voor de commit." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Commit uitgevoerd op revisie %1." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "%1 hersteld." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "%1 teruggedraaid (reverted)." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"%1 kon niet worden teruggedraaid.\n" +"Probeer in plaats daarvan te updaten." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost (resolved)." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Ontbrekende target %1 is overgeslagen." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "%1 overgeslagen." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Extern geëxporteerd op revisie %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Revisie %1 geëxporteerd." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "External op revisie %1 uitgechecked." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Revisie %1 uitgechecked." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "External bijgewerkt naar revisie %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Bijgewerkt naar revisie %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "External op revisie %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Op revisie %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "External export voltooid." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Export voltooid." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "External checkout voltooid." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Checkout voltooid." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "External update voltooid." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Update voltooid." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "External item ophalen in %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Status tegen revisie: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Status wordt uitgevoerd tegen external item op %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Verzendt %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Voegt %1 (bin) toe." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Voegt %1 toe." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Verwijdert %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Vervangt %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..265e52f87a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1029 @@ +# translation of kompare.po to Dutch +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002. +# Otto Bruggeman <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. +# Tom Albers <[email protected]>, 2005. +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# Nederlandse vertaling van kompare +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# Otto Bruggeman <[email protected]> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Even een charset erin gezet... +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff-instellingen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "&Alles opslaan" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "&Diff opslaan..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Bron en bestemming omwisselen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Statistieken tonen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Het URL-adres <b>%1</b> kan niet worden opgehaald.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Het URL-adres <b>%1</b> is niet aanwezig op uw systeem.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-opties" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-bestanden" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr ".diff opslaan" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand bestaat al of is tegen schrijven beveiligd. Wilt u het " +"overschrijven?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Het bestand bestaat al" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Bezig met het uitvoeren van diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Bezig met het ontleden van de diff uitvoer..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Bezig met het vergelijken van bestand %1 met bestand %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Bezig met het vergelijken van bestanden in %1 met bestanden in %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Bezig met het tonen van de diff uitvoer van bestand %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "" +"Bezig met in het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in bestand %2..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Bezig met het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in map %2..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"U hebt wijzigingen in het doelbestand(en) gemaakt.\n" +"Wilt u deze opslaan?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Wijzigingen opslaan?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Geen diff-bestand, of er is geen vergelijking tussen twee bestanden geweest. Er " +"zijn daarom geen statistieken beschikbaar." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-statistieken" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistieken:\n" +"\n" +"Oud bestand: %1\n" +"Nieuw bestand: %2\n" +"\n" +"Formaat: %3\n" +"Aantal brokken: %4\n" +"Aantal verschillen: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistieken:\n" +"\n" +"Aantal bestanden in het diff-bestand: %1\n" +"Formaat: %2\n" +"\n" +"Huidig oud bestand: %3\n" +"Huidig nieuw bestand: %4\n" +"\n" +"Aantal brokken: %5\n" +"Aantal verschillen: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Kleur voor verwijderen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Kleur voor veranderingen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Kleur voor toevoegen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Kleur voor toegepast:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Muiswiel" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Aantal regels:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabs naar spaties veranderen" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Aantal spaties waarin een tab teken moet worden omgezet" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Uiterlijk" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Lettertype tekst" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff-programma" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"U kunt een afwijkend diff-programma hier selecteren. Het standaard " +"diff-programma op Solaris ondersteunt niet alle opties die de GNU-versie " +"ondersteunt. Op deze manier kunt u de laatste versie selecteren." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Kies het uitvoerformaat van diff. 'Unified'' is het meest gebruikte " +"uitvoerformaat omdat het bijzonder goed leesbaar is. De KDE ontwikkelaars " +"hebben een voorkeur voor dit formaat, dus het is raadzaam om dit uitvoerformaat " +"te kiezen om patches te versturen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Contextregels" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Aantal contextregels:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"In het normale geval is het aantal contextregels 2 of 3. Dit zorgt ervoor dat " +"de diff leesbaar is en in de meeste gevallen kan worden gebruikt om te patchen. " +"Meer dan 3 contextregels maakt een diff groter als noodzakelijk zonder extra " +"functionaliteit toe te voegen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Formaat" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "Zoek naar k&leinere veranderingen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -d optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "Voor grote bestanden o&ptimaliseren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -H optie van diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Verander&ingen in hoofdletter negeren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -i optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Reguliere expressie negeren:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -I optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Voeg hier een reguliere expressie toe die u wilt gebruiken\n" +" om overeenkomstige regels te negeren." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Als u hierop klikt opent u een dialoog waarmee u \n" +"grafisch reguliere expressies kunt maken." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Witruimte" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "Tabs naar spaties e&xpanderen in uitvoer" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Deze optie correspondeertmet de -t optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Toe&gevoegde of verwijderde regels negeren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -B optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Veranderingen in hoeveelheid witruimte &negeren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -b optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Alle w&itruimte negeren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -w optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Verande&ringen als gevolg van tabexpansie negeren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -E optie van diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pties" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Bestandsnaampatroon voor uitsluiting" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert kunt u een bestandsnaampatroon opgeven aan de " +"rechterzijde of elementen uit de lijst selecteren." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Hier kunt u een bestandsnaampatroon invoeren of verwijderen of één of meer " +"elementen uit de lijst selecteren." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Bestand met bestandsnamen om uit te sluiten" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt kunt u een bestandsnaam invoeren in het " +"combinatieveld aan de rechterzijde." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Hier kunt u het URL-adres invoeren van een bestand met bestandsnaampatronen die " +"moeten worden overgeslagen tijdens het vergelijken van mappen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Elk bestand dat u in de dialoog selecteert die verschijnt nadat u hier op klikt " +"zal worden toegevoegd aan de dialoog links van deze knop." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "Uitsluit&en" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "B&estanden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Een programma om de verschillen tussen bestanden weer te geven en optioneel een " +"diff te genereren" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Hiermee kunt URL-adres1 met URL-adres2 vergelijken" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Dit zal URL-adres openen en er wordt aangenomen dat dit bestand diff uitvoer " +"bevat. URL-adres 1 kan ook een '-' zijn en dan word er van stdin (standaard " +"invoer) gelezen. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor cvs diff | kompare " +"-o -. Kompare zal een controle uitvoeren om te kijken of het de originele " +"bestanden kan vinden en dan de diff uitvoer in het originele bestand of " +"bestanden in voegen en dat weergeven. De optie -n schakelt het automatisch " +"zoeken uit." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Deze optie zal URL2 in URL1 invoegen, van URL2 word aangenomen dat het diff " +"uitvoer is en dat URL1 het bestand of de map is waar de uitvoer ingevoegd moet " +"worden." + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Deze optie schakelt de controle op het vinden van het originele bestand of " +"bestanden in de diff uitvoer uit wanneer er gebruikt word gemaakt van '-' als " +"URL-adres met de optie -o." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Gebruik dit om de codering te kiezen als u het vanaf de commandoregel aanroept. " +"Als u niets specificeert zal de standaardcodering worden gebruikt." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh en Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Kompare pictogramontwerper" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Erg veel goed advies" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff-weergaveprogramma" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Bestanden of mappen vergelijken" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Vergelijken" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit " +"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te " +"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier kunt u de bestanden invoeren die u wilt vergelijken." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "" +"Hier kunt u de opties wijzigen die u wilt gebruiken bij het vergelijken van " +"bestanden." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hier kunt u de opties voor de manier van weergeven wijzigen." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Bronmap" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Bestemmingsmap" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Bronbestand" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Bestemmingsbestand" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Bronregel" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Bestemmingsregel" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Verschil" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Doorgevoerd: wijziging aan %n regel ongedaan gemaakt\n" +"Doorgevoerd: wijzigingen aan %n regels ongedaan gemaakt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n regel gewijzigd\n" +"%n regels gewijzigd" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Doorgevoerd: invoeging van %n regel ongedaan gemaakt\n" +"Doorgevoerd: invoeging van %n regels ongedaan gemaakt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n regel ingevoegd\n" +"%n regels ingevoegd" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Doorgevoerd: verwijdering van %n regel ongedaan gemaakt\n" +"Doorgevoerd: verwijdering van %n regels ongedaan gemaakt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n regel verwijderd\n" +"%n regels verwijderd" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Verschil" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Diff uitvoeren in" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Commandoprompt" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- bron doel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Zoek naar kleinere veranderingen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Voor grote bestanden optimaliseren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Veranderingen in hoofd-/kleine letters negeren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabs naar spaties veranderen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Veranderingen in witruimte negeren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Functienamen tonen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Mappen recursief vergelijken" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Nieuwe bestanden als leeg behandelen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Naast elkaar" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Kon het KompareViewPart niet vinden" + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Kon KompareViewPart niet laden" + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Kon KompareNavigationPart niet vinden" + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Kon KompareNavigationPart niet laden" + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Open diff..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Bestanden vergelijken..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Invoegen van diff in URL-adres..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "&Tekstweergave tonen" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "T&ekstweergave verbergen" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 van 0 verschillen" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 van 0 bestanden" + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"%1 van %n bestand \n" +"%1 van %n bestanden " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +"%n bestand \n" +"%n bestanden " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +"%1 van %n verschil, %2 toegepast \n" +"%1 van %n verschillen, %2 toegepast " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +"%n verschil \n" +"%n verschillen " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Bestand/map mengen met diff uitvoer" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff-opties" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Invoegen" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Voeg de diff uitvoer in in dit bestand of map" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit " +"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te " +"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstweergave" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Verschil toep&assen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Toegep&ast verschil ongedaan maken" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "A&lles toepassen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "Alle toepassi&ngen ongedaan maken" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Vo&rig bestand" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Volgend b&estand" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Vorig verschil" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Volge&nd verschil" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Geen modellen of verschillen gevonden, het bestand <b>%1</b> " +"is geen geldig diff bestand.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van de diff <b>%1</b> " +"op bestand <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van diff <b>%1</b> " +"op map <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon niet naar het tijdelijke bestand <b>%1</b>schrijven. Het wordt " +"verwijderd.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan de doelmap <b>%1</b> niet aanmaken.\n" +"Het bestand is niet opgeslagen.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar <b>%1</b>" +". Het tijdelijke bestand is nog steeds beschikbaar als: <b>%2</b>" +". U kunt het eventueel handmatig verplaatsen naar de juiste locatie.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Kon de diff-uitvoer niet ontleden." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "De bestanden zijn identiek." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Kon niet naar het tijdelijke bestand schrijven." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..29130acf14e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:15+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Product:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Component:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Component" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..f8b239846e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kstartperf.po to Dutch +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Geeft het uit te voeren commando aan" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Meet de opstarttijd van een KDE-toepassing" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,R.F. Pels,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..c5edde18de3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kuiviewer.po to Nederlands +# translation of kuiviewer.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Otto Bruggeman <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:57+0100\n" +"Last-Translator: Tom Albers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Ruurd Pels,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Kan KUIViewerPart niet vinden." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|User Interface-bestanden" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Stel de huidige stijl in om weer te geven." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Toont de UI-bestanden van Designer." + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Te openen document" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Schermafdruk opslaan en afsluiten" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Breedte schermafdruk" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Hoogte schermafdruk" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..92606fad40a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of spy.po to Dutch +# translation of spy.po to +# translation of spy.po to +# translation of spy.po to +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dirk Scheffer <[email protected]>, 2005. +# Tom Albers <[email protected]>, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Naam lid" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Dirk Scheffer,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Signalen && Sloten" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Ontvanger" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Klasse info" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Toegang" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Ontwerpbaar" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Optie type" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signalen/Sloten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..c1d4d1e981a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,4006 @@ +# translation of umbrello.po to Dutch +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kris Luyten <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# R.F. Pels <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synchroon bericht" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynchroon bericht" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Associatie" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Insluiting" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhankelijkheid" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregatie" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relatie" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Directionele associatie" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementeert (generalisatie/realisatie)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Compositie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Use Case" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Begintoestand" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Eindtoestand" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Vertakken/samenvoegen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Afsplitsten/verenigen" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Knooppunt" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefact" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Gegevenstype" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumeratie" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entiteit" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Gedetailleerde geschiedenis" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Oppervlakkige geschiedenis" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Verenigen" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Afsplitsen" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Knooppunt" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Keuze" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Toestandsovergang" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Activiteitsovergang" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Activiteit" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Toestand" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Eindactiviteit" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Beginactiviteit" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ONGEDEFINIEERD" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " +"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " +"om de verplaatsing te annuleren." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " +"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " +"om de verandering van grootte te annuleren." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Beginactiviteit" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Eindactiviteit" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Algemene eigenschappen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Activiteittype:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Activiteitnaam:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Diagramobjectkleuren" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Doelbestand bestaat reeds" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n" +"\n" +"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam " +"aanmaken\n" +"of het bestand niet aanmaken." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Bestan&d niet aanmaken" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activiteiten" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nieuwe activiteit..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nieuwe activiteit" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nieuwe activiteit" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Activiteit hernoemen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Instellingen voor Codegeneratie" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "Aan&maken" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Gereed" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code is aangemaakt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Niet aangemaakt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Nog niet aangemaakt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "De uitvoermap bestaat niet" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"De map kon niet aangemaakt worden.\n" +"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende " +"map." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de map" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Selecteer een geldige map." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n" +"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Kies een geldige map" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Begintoestand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Eindtoestand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Toestandstype:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Toestandsnaam:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Diagramobjectkleur" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klasseopties tonen" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramkleuren" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ongeldige naam" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Codeweergave" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Ni&euw attribuut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operaties" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Ni&euwe operatie..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Ni&euw sjabloon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeratiecontanten" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entiteitattributen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Roleigenschappen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Weergaveopties" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribuutinstellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operatie-instellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Sjablooninstellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entiteitattribuutinstellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhoudinstellingen" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associaties" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasse-associaties" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operatie-eigenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypenaam:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstracte operatie" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Query (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementatie" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nieu&we parameter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternaam ongeldig" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"De parameternaam die u gekozen hebt\n" +"is reeds in gebruik in deze operatie." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternaam is niet uniek" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operatienaam ongeldig" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nieuwe_klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nieuwe Klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasseattributen" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasseoperaties" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametereigenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Beg&inwaarde:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Passeerrichting" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter " +"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribuuteigenschappen" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Attribuutnaam is ongeldig" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attribuutnaam is niet uniek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasse&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Naam actor:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Pakket&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Naam Use Case:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interface&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Component&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefact&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Naam van enumeratie:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Gegevenstype&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entiteit&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotypenaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Pakketnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstracte klasse" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstracte gebruikstoestand" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "Uitvo&erbaar" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Tekenen als" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liotheek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentatie" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantienaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Tekenen als actor" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Meerdere instanties" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Destructie tonen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Componentnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knooppuntnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"De naam die u gekozen hebt\n" +"is reeds in gebruik.\n" +"De naam is teruggezet." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&daardwaarde:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Lengte/waarden:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatisch ophogen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&null toestaan" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributen:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexeren" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primair" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Uniek" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze " +"operatie." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Huidige diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle diagrammen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrammen &selecteren" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagram&type" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboratie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequentie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Inzet" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Geen diagrammen geselecteerd." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschappen van rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschappen van rol B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Veranderbaarheid van rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Veranderbaarheid van rol B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rolnaam:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multipliciteit:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementatie" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Veranderbaar" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Bevroren" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Alleen-toevoegen" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Regel:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Vulkleur:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "St&andaard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "Element v&ullen" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Sjablooneigenschappen" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze " +"operatie." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operatie selecteren" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequentienummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasse-operatie:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Aangepaste operatie:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notitiedocumentatie" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Inbegrepen items" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associatie-eigenschappen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolinstellingen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Lettertype voor associatie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello-instellingen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lijnkleur:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Standaardkl&eur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Vulkleur:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Standaard&kleur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lijnbreedte:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "St&andaardbreedte" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "Vulkleur gebr&uiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Ongedaan maken activeren" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Getabte diagrammen gebruiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisch opslaan" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automatisch opslaan activere&n" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Autosave suffix instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden " +"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> " +"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag " +"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is " +"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven " +"achtervoegsel.</p> " +"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand " +"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch " +"overschrijven.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtlogo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip van de dag" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Laatste project &laden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Nieuw project starten met:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Geen diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassendiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Use Case-diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sequentiediagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Collaboratiediagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Toestandsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Activiteitendiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Componentdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Inzetdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klasse-instellingen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attributen tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Operaties tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attribuutsignatuur tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Pakket tonen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Operatiesignatuur tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startscope" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Standaard-scope van attribuut:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Standaard-operatie-scope:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Codegeneratie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Instellingen voor de codegeneratie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Instellingen voor de codeweergave" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "O&peraties" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peratie-signatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibuutsignatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Tekenen als cirkel" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Map extern maken" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Opslagfout" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modelnaam invoeren" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Weergaven" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n" +"Het aanmaakproces is geannuleerd." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Ongeldige naam" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n" +"Wilt u dat?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Naam gebruiken" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Nieuwe naam invoeren" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n" +"Het aanmaken is geannuleerd." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Aanmaken onderbroken" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Lijstweergave laden..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Map is niet leeg" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operatienaam invoeren:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rolnaam invoeren:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Multipliciteit invoeren:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Associatienaam invoeren:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Tekst wijzigen" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u " +"schrijftoegang hebt tot de map." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Het bestand kan niet worden geopend" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Controleer de toegangsrechten" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "De map kan niet worden aangemaakt" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links uitlijnen" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Boven uitlijnen" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Onder uitlijnen" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Verticaal centreren" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Horizontaal centreren" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Verticaal verdeeld centreren" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontaal verdeeld centreren" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te " +"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam invoeren:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Dat is een ongeldige naam." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde " +"codegenerator." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Gereserveerd trefwoord" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "De naam is reeds in gebruik." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Geen unieke naam" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nieuwe_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nieuwe_usecase" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nieuw_pakket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nieuw_component" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nieuw_knooppunt" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nieuwe_artefact" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nieuwe_interface" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nieuw_gegevenstype" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nieuwe_enumeratie" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nieuwe_entiteit" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nieuwe_map" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nieuwe_associatie" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nieuw_object" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Niet goed geformuleerd argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Onbekend argumenttype" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Ongeldige methodenaam" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Ongeldig returntype" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-import vereist uw hulp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expressie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Declaratiesyntaxisfout" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Namespace naam verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "verwachtte een declaratie" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Constante-expressie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} ontbreekt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Member-initialisatie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisatieclausule verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifier verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Type ID verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenaam verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "conditie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "statement verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for initialisatie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxisfout voor %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Ontleedfout voor %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Te openen bestand" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "de map van het bestand" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de " +"doelmap" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Om te zetten bestand" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello " +"UML-modelleerder" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle weergaven exporteren..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisatie" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Zelfassociatie" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Collaboratieboodschap" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequentieboodschap" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisatie" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Algemene associatie" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-model" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logische weergave" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Use Case-weergave" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Componentweergave" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Inzetweergave" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entiteitrelatiemodel" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Gegevenstypes" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Het bestand %1 bestaat niet." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Laadfout" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Het bestand %1 schijnt corrupt te zijn." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "use case-diagram" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "klassendiagram" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "sequentiediagram" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "collaboratiediagram" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "toestandsdiagram" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "activiteitendiagram" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "componentdiagram" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "inzetdiagram" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Entiteitrelatiediagram" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagram verwijderen" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Document aan het instellen..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Herleiden objectreferenties..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Bezig UML-elementen te laden..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Bezig diagrammen te laden..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/auto-opslag%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Hernoemen onderbroken" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Het hernoemen van een onderdeel van de lijstweergave %1 is nog niet " +"geïmplementeerd." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n" +"Het hernoemen is geannuleerd." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakket als namespace" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuele destructors" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Lege constructors genereren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Accessormethodes genereren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operaties zijn inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Toegangsfuncties zijn inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nieuw_attribuut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nieuw_sjabloon" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nieuwe_operatie" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nieuwe_constante" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nieuw_veld" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Model naar DocBook &exporteren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Model naar XHTML e&xporteren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Codegeneratie-assistent..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle code &genereren" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importeren..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Maakt een nieuw document aan" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Opent een bestaand document" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Slaat het document op" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Slaat het document op als..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Sluit het document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Drukt het document af" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sluit de toepassing" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Selectie verwijderen" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagram..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequentiediagram..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "C&ollaboratiediagram..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Use Case-diagram..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Toestandsdiagram..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Activiteitdiagram..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Co&mponentdiagram..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Inzet&diagram..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entiteitrelatiediagram..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Dia&gram legen" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Magneti&sch raster" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster tonen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster verbergen" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporteren als afbeelding..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoomschuifregelaar" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Tot 100% z&oomen" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Tab naar links verplaatsen" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkerdiagram &selecteren" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechterdiagram &selecteren" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Vensters" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramwerkbalk" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Uitlijningswerkbalk" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequentiediagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Collaboratiediagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Use Case-diagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Toestanddiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Activiteitendiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Componentdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Inzetdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entiteitrelatiediagram..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Booms&tructuurweergave" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentatie" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bezig met het openen van het bestand..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose-modelbestanden" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-bestand\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n" +"*|Alle bestanden" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Bezig met beëindigen..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het " +"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen " +"worden." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Fout bij plakken" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Er kan geen code worden getoond" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bron selecteren om te importeren" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagram" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "T&onen" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Code" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Actieve taa&l" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Slash-slash (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Slash-ster (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++ codegeneratie</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Methodebody-generatie" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Het volgende gebruiken voor klassen in de gegenereerde code:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Variabele</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Tekenreeks</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lijst</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globaal?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassenaam" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Include-bestand</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projectgeneratie" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ANT-bouwdocument aanmaken" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Autogeneratiemethoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Lege-constructor-methoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Associatietoegangsmethoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Attribuuttoegangsmethoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Uit hoofdobject" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Standaard-scope van attribuuttoegangsmethode:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Standaard-associatieveld-scope:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Uit rol van hogerliggend object" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java codegeneratie</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hekje (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby codegeneratie</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Alle gegenereerde bestanden naar map schrijven:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Bla&deren..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Blade&ren..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "Header-bestanden uit deze map &insluiten:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Bestanden gegenereerd door de Codegenerator zullen naar deze map geschreven " +"worden" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Bestanden in deze map zullen als header-bestanden voor de gegenereerde code " +"gebruikten worden" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Overschrijfbeleid" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Als de bestandsnaam die de codegenerator wil gebruiken voor haar\n" +" uitvoerbestand al bestaat:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "O&verschrijven" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Overschrijf het bestaande bestand in de doelmap indien deze bestaat" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Vra&gen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Als een bestand met dezelfde naam bestaat, vraag om bevestiging" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "Andere naam gebr&uiken" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Als een bestand reeds bestaat in de doelmap, selecteer een andere naam om te " +"gebruiken door een achtervoegsel toe te voegen aan de bestandsnaam" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Opmaak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Regels" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Type regeleinde::" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Type insprong:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Inspringafstand:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Niet inspringen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Omvang broncode-opmerking" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Opmerkingen schrijven &voor secties zelfs als deze \n" +"leeg zijn" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Schrijft opmerkingen om de verschillende secties (public, private, etc.) in een " +"klasse aan te duiden, zelfs als de secties leeg zijn" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "Documentatie-opmerkingen schrij&ven zelfs als deze leeg zijn" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Opmerkingen schrijven voor klasse- en met&hodendocumentatie zelfs als deze leeg " +"zijn" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Taalopties" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Codegeneratieassistent" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Klassen selecteren" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Alle klassen waarvan u code voor wilt genereren\n" +"in de lijst rechts plaatsen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Klasse toevoegen voor codegeneratie" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Geselecteerde klassen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Klasse uit Codegeneratie verwijderen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Beschikbare klassen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Codegeneratiestatus" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Druk op de Generatie-knop om de codegeneratie te starten" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Generatiestatus" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Verborgen blokken tonen" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">plaats hier de componentnaam</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Bloktype tonen" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML-objectblock:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Verborgen blok:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Onbewerkbare tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Bewerkbare tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagrameigenschappen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomen:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "R&aster tonen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Magne&tisch raster" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Magnetische componentgrootte" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Stel de grootte van de componenten zo in dat ze een meervoud zijn van de " +"rastergrootte. Als \"Magnetisch raster\" is ingeschakeld zal een component " +"altijd met alle 4 zijden worden uitgelijnd met het raster." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Rastergrootte: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Lijnbreedte: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Alle weegaven exporteren" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Map om het &diagram in op te slaan:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Afbeeld&ingstype:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Mappen ge&bruiken" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"In de doelmap dezelfde boomstructuur als in het document aanmaken\n" +"om de weergaven op te slaan" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"De weergaven worden opgeslagen in mappen in het document. Met deze optie wordt " +"dezelfde boomstructuur, die wordt gebruikt in het document, aangemaakt in de " +"geselecteerde basismap.\n" +"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap " +"(Logische weergave, use case en dergelijke worden niet aangemaakt)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Aanpasbaarheid van rol" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals " +"toevoegen." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Activiteitennaam invoeren" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Toestandsnaam invoeren" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nieuwe_toestand" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multipliciteit" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associatienaam invoeren" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rolnaam" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 pagina %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagramnaam invoeren" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"U gaat het hele diagram verwijderen.\n" +"Wilt u dit werkelijk?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagram verwijderen?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Object hernoemen" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objectnaam invoeren:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een " +"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afgeleide klasse toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operatie toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribuut toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisinterface toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afgeleide interface toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassificeerder" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afgeleide klassificeerders" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Welkom bij Umbrello." +"<p>\n" +"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te " +"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> " +"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net " +"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de " +"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u " +"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de "Gebruik getabte " +"diagrammen" in de algemene instellingen.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf " +"hun grootte aan aan de inhoud.\n" +"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden " +"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze " +"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een " +"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n" +"\n" +"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te " +"openen.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n" +"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster " +"tonen.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de " +"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken." +"<p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de " +"verticale lijn om een automessage te maken." +"<p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de " +"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n" +"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. " +"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het " +"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of " +"andere toepassingen.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n" +"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan " +"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->" +"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep " +"uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>\n" +"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of " +"Backspace in te drukken.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk " +"weten.\n" +"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->" +"Bug rapporteren\".</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het " +"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige " +"gebruikte hulpmiddel.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe " +"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Activiteit invoeren" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Onjuist gebruik van associaties." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Associatiefout" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nieuwe_parameter" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Lettertype wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Geselecteerde items verwijderen" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Tekenen als cirkel" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "In een klasse veranderen" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "In een interface veranderen" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enumeratieconstante..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entiteitattribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Klasse hernoemen..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Object hernoemen..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nieuwe operatie..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Operatie selecteren..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Tekst wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Activiteit..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Toestandsnaam wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Vertikaal spiegelen" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Activiteitsnaam wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Multipliciteit wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Naam wijzigen" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Rolnaam A wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Rolnaam B wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Lijnkleur..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Alles uitvouwen" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alles invouwen" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliceren" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Map extern maken..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Map intern maken" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Klassen importeren..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Subsysteem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Tekstregel..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Labelposities terugzetten" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nieuwe parameter..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nieuw attribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Nieuw sjabloon..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nieuwe constante..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nieuw entiteitattribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Exporteren als afbeelding..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Uitsluitend public" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Operatie-signatuur" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Attribuutsignatuur" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operatie..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refactorisering" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Code tonen" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Vulkleur..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Vulkleur gebruiken" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Actor..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Use Case..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasse..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interface..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Gegevenstype..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enumeratie..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Pakket..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Toestand..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Subsysteem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Component..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefact..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Knooppunt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entiteit..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Object..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operatie" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Anker verwijderen" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Associatienaam wijzigen..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Diagram legen" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Raster magnetisch" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Raster tonen" |