summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po160
1 files changed, 160 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..87493655acb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kmoon.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmoon
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <[email protected]>
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk, <[email protected]>, 2000.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <[email protected]>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Jaap Woldringh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Maanfase voor KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Info over Maanfase voor KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Geschreven door Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Omgezet naar applet door M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Maancode door Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Maanafbeeldingen door Tim Beauchamp <[email protected]>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Weergave wijzigen"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Weergavehoek:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"U kunt hiermee de maan naar de juiste\n"
+"hoek draaien zoals U die op Uw locatie ziet.\n"
+"\n"
+"Omdat het zeer moeilijk is om deze hoek \n"
+"te berekenen met welke systeemgegevens \n"
+"dan ook, kunt u zelf aangeven onder \n"
+"welke hoek KMoon de maan moet tonen. \n"
+"Standaard staat deze op 0, maar het is on-\n"
+"waarschijnlijk dat U de maan zo ziet."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Schakel naar het zuidelijk halfrond"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Schakel naar het noordelijk halfrond"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Zonder masker"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Met masker"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"De maanfase zoals KMoon die zal tonen\n"
+"volgens uw huidige instellingen en tijd."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Volle maan"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nieuwe maan"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Wassende maansikkel (Gisteren was het nieuwe maan)\n"
+"Wassende maansikkel (%n dagen sinds nieuwe maan)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Eerste kwartier"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Wassende maan (Morgen is het volle maan)\n"
+"Wassende maan (%n dagen tot volle maan)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Afnemende maan (Gisteren was het volle maan)\n"
+"Afnemende maan (%n dagen sinds volle maan)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Laatste kwartier"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Afnemende maansikkel (Morgen is het nieuwe maan)\n"
+"Afnemende maansikkel (%n dagen tot nieuwe maan)"