summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po250
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..825a06890b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kdf.po to Dutch
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdf
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <[email protected]>.
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk, <[email protected]>, 2000.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "kon [%s] niet uitvoeren"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 geroepen\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardwareinformatie</h3> "
+"<br> Alle informatiemodules geven informatie over een bepaald aspect van de "
+"hardware van uw computer of uw besturingssysteem. Niet alle modules zijn "
+"beschikbaar op alle hardwarearchitecturen en/of besturingssystemen."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Een testprogramma"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE Vrije Schijfruimte"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Vol %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "zichtbaar"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Bijwerkfrequentie [seconden]. De waarde 0 schakelt het bijwerken uit"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Bestandsbeheerder (bijv. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Bestandsbeheerder automatisch openen bij het aankoppelen"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Waarschuwen wanneer er kritiek weinig schijfruimte is"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "verborgen"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "De vrije schijfruimte van apparaat [%1] op [%2] is kritiek laag!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Apparaat aankoppelen"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Apparaat afkoppelen"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Openen in Bestandsbeheerder"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "BEZIG MET AANKOPPELEN"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE Vrije schijfruimte"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 op %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Alleen de systeembeheerder kan deze schijf aankoppelen"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree &starten"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk &instellen..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Veranderingen in KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Veranderingen in KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Aankoppelcommando"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Afkoppelcommando"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Aankoppelcommando opzoeken"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Afkoppelcommando opzoeken"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Deze bestandsnaam is niet geldig: %1\n"
+"Het moet eindigen op \"_mount\" of \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Alleen lokale bestanden worden ondersteund."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Aankoppelcommando's"