diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po | 250 |
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..825a06890b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kdf.po to Dutch +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kdf +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <[email protected]>. +# Gelezen, Rinse +# +# Niels Reedijk, <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected]" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "kon [%s] niet uitvoeren" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 geroepen\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "kon %1 niet uitvoeren" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardwareinformatie</h3> " +"<br> Alle informatiemodules geven informatie over een bepaald aspect van de " +"hardware van uw computer of uw besturingssysteem. Niet alle modules zijn " +"beschikbaar op alle hardwarearchitecturen en/of besturingssystemen." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Een testprogramma" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE Vrije Schijfruimte" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelpunt" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Vol %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Gebruik" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "zichtbaar" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Bijwerkfrequentie [seconden]. De waarde 0 schakelt het bijwerken uit" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Bestandsbeheerder (bijv. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Bestandsbeheerder automatisch openen bij het aankoppelen" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Waarschuwen wanneer er kritiek weinig schijfruimte is" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "verborgen" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "De vrije schijfruimte van apparaat [%1] op [%2] is kritiek laag!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Apparaat aankoppelen" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Apparaat afkoppelen" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Openen in Bestandsbeheerder" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "BEZIG MET AANKOPPELEN" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE Vrije schijfruimte" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 op %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Afkoppelen" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Aankoppelen" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Alleen de systeembeheerder kan deze schijf aankoppelen" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "KDiskFree &starten" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "KwikDisk &instellen..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Veranderingen in KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Veranderingen in KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Aankoppelcommando" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Afkoppelcommando" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Aankoppelcommando opzoeken" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Afkoppelcommando opzoeken" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Deze bestandsnaam is niet geldig: %1\n" +"Het moet eindigen op \"_mount\" of \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Alleen lokale bestanden worden ondersteund." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Aankoppelcommando's" |