diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po | 743 |
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..6e4c855eb3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kcmlocale.po to Dutch +# Vertaalgroep KDE Nederlands <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. +# translation of kcmlocale.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcmlocale.po. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Rinse de Vries <[email protected]> +# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 29-04-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionale instellingen" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen die u " +"hierna opstart.\n" +"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Land/regio en taal</h1>\n" +"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n" +"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n" +"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n" +"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n" +"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n" +"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n" +"wordt gebruikt.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Voorbeelden" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokaal" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Getallen" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Valuta" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Tijd && datum" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Overig" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Land of regio:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Talen:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Taal toevoegen:" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Taal verwijderen" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio " +"gebruiken." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude " +"versie verwijderd." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze " +"lijst.\n" +"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen etc. " +"zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de eerste taal " +"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) " +"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten " +"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u KDE " +"vandaan hebt. " +"<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de " +"door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels " +"(VS)." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Getallen:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Valuta:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Afgekorte datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld" + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "" +"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt " +"gebruikt." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Decimaalteken:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "P&ositief teken:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negatief teken:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het " +"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). " +"<p>Opmerking: u kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van " +"valuta wijzigen bij tabblad \"Valuta\"." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. " +"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad " +"\"Valuta\"." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De " +"meeste gebruikers laten dit veld leeg." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van " +"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van " +"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Valutasymbool:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Decimaal teken:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Aantal decimale cijfers:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positief" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Tekenpositie" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Tussen haakjes" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Voor het geldgetal" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Na het geldgetal" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Voor geldbedrag" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Na geldbedrag" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. " +"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw " +"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het " +"weergeven van geldbedragen. " +"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij " +"tabblad \"Getallen\"." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. " +"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij " +"tabblad \"Getallen\"." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, dus " +"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In vrijwel " +"alle gevallen is dit 2 cijfers." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve " +"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, dan " +"wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve " +"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, " +"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen " +"effect op geldbedragen." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen " +"effect op geldbedragen." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "UU" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "uU" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PU" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pU" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "KORTE_MAAND" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MAAND" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "KORTE_DAG" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "DAG" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendersysteem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Tijdindeling:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumopmaak:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Opmaak van afgekorte datum:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Eerste dag van de week:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Maandnamen afbuigen" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"UU:MM:SS\n" +"pU:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"DAG MAAND dD JJJJ\n" +"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"JJJJ-MM-DD\n" +"dD.mM.JJJJ\n" +"DD.MM.JJJJ" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriaans" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De delen " +"hieronder zullen vervangen worden:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>UU</b></td>" +"<td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>uU</b></td>" +"<td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PU</b></td>" +"<td>Het uur als een decimaal nummer met een 12-uursklok (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pU</b></td>" +"<td>Het uur (12-uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt " +"behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>JJJJ</b></td>" +"<td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>JJ</b></td>" +"<td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal nummer (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>De maand als een decimaal nummer (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>De maand als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KORTE_MAAND</b></td>" +"<td>De eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MAAND</b></td>" +"<td>De volledige maandnaam.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>De dag van de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>De dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KORTE_DAG</b></td>" +"<td>De eerste drie letters van de dag </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DAG</b></td>" +"<td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De " +"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte datums. " +"Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes zullen " +"als volgt worden vervangen:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden gebruikt " +"in datums.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papierformaat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Meetsysteem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrisch" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]," |