summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po743
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e4c855eb3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kcmlocale.po to Dutch
+# Vertaalgroep KDE Nederlands <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kcmlocale.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmlocale.po.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <[email protected]>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 29-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale instellingen"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen die u "
+"hierna opstart.\n"
+"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
+"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
+"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
+"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
+"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
+"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
+"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
+"wordt gebruikt.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Getallen"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuta"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tijd && datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Land of regio:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Talen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Taal toevoegen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Taal verwijderen"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
+"gebruiken."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
+"versie verwijderd."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze "
+"lijst.\n"
+"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen etc. "
+"zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de eerste taal "
+"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
+"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten "
+"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u KDE "
+"vandaan hebt. "
+"<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de "
+"door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels "
+"(VS)."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Getallen:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Afgekorte datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
+"gebruikt."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimaalteken:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "P&ositief teken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatief teken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
+"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). "
+"<p>Opmerking: u kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van "
+"valuta wijzigen bij tabblad \"Valuta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. "
+"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
+"\"Valuta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
+"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
+"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
+"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Valutasymbool:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimaal teken:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Aantal decimale cijfers:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positief"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Tekenpositie"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Tussen haakjes"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Voor het geldgetal"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Na het geldgetal"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Voor geldbedrag"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Na geldbedrag"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. "
+"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
+"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het "
+"weergeven van geldbedragen. "
+"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
+"tabblad \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. "
+"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
+"tabblad \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, dus "
+"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In vrijwel "
+"alle gevallen is dit 2 cijfers."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve "
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, dan "
+"wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve "
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
+"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
+"effect op geldbedragen."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
+"effect op geldbedragen."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "UU"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "uU"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PU"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pU"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KORTE_MAAND"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MAAND"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "KORTE_DAG"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DAG"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendersysteem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tijdindeling:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Eerste dag van de week:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Maandnamen afbuigen"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"UU:MM:SS\n"
+"pU:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DAG MAAND dD JJJJ\n"
+"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"JJJJ-MM-DD\n"
+"dD.mM.JJJJ\n"
+"DD.MM.JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriaans"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De delen "
+"hieronder zullen vervangen worden:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>UU</b></td>"
+"<td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>uU</b></td>"
+"<td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PU</b></td>"
+"<td>Het uur als een decimaal nummer met een 12-uursklok (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pU</b></td>"
+"<td>Het uur (12-uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt "
+"behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJJJ</b></td>"
+"<td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJ</b></td>"
+"<td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal nummer (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De maand als een decimaal nummer (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>De maand als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KORTE_MAAND</b></td>"
+"<td>De eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MAAND</b></td>"
+"<td>De volledige maandnaam.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>De dag van de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>De dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KORTE_DAG</b></td>"
+"<td>De eerste drie letters van de dag </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DAG</b></td>"
+"<td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
+"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte datums. "
+"Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes zullen "
+"als volgt worden vervangen:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden gebruikt "
+"in datums.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierformaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Meetsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"