summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
index 315e7779314..1a600e4a6e0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2007.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# translation of kicker.po to
# translation of kicker.po to
# translation of kicker.po to Nederlands
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "De niet-KDE-toepassing kon niet worden opgestart."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "De niet-TDE-toepassing kon niet worden opgestart."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -96,10 +96,10 @@ msgstr "Paneel verbergen"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Het KDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met "
+"Het TDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met "
"uw installatie. "
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -119,16 +119,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Bureaublad tonen omschakelen"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Het KDE-paneel"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Het TDE-paneel"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-paneel"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE-paneel"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, het KDE-team"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, het TDE-team"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Toevoegen als Quick&Browser"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Instellingen van niet-KDE-toepassing"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Instellingen van niet-TDE-toepassing"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>U wilt een andere sessie openen."
"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
-"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
+"TDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
msgid "Warning - New Session"
@@ -456,8 +456,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Dit menu toevoegen"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Niet-KDE-programma toevoegen"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Niet-TDE-programma toevoegen"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Aan paneel toevoegen"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -576,13 +576,13 @@ msgstr ""
"op deze knop wordt geklikt. Als het programma zich niet in uw zoekpad ($PATH) "
"bevindt, dan dient u het volledige pad naar het programmabestand op te geven."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Co&mmandoregelargumenten (optioneel):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -595,13 +595,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Bijvoorbeeld, voor het commando 'rm -rf' voert u '-rf' in in dit tekstvak."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "In &terminalvenster uitvoeren"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -611,25 +611,25 @@ msgstr ""
"Selecteer deze optie als het commando een commandoregelprogramma is en u de "
"uitvoer ervan wilt kunnen zien."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Voer hier de naam in die u op de knop wilt zien."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Knoptitel:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"