diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po | 240 |
1 files changed, 114 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po index 175d349c64c..93bd138e6e0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" @@ -22,98 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Zet" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "De grootte van een vak." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "De breedte van het speelveld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "De lengte van het speelveld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "De moeilijkheidsgraad." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Muisknopacties" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Mijnkleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Of de menubalk zichtbaar is." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -211,7 +126,8 @@ msgstr "Muisbindingen" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Als de optie \"automagisch\" onthullen is geselecteerd, dan kunt u uw score " "niet meer toevoegen aan de lijst met topscores." @@ -337,6 +253,10 @@ msgstr "Log laden..." msgid "Game" msgstr "Spel" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Aangepast spel" @@ -369,15 +289,43 @@ msgstr "Oplosser/adviesgever" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Automagisch onthullen" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Oplossingsnelheid berekenen" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breedte: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hoogte: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mijnen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Succesklasse:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Succesklasse: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>Overgebleven mijnen." -"<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u meer vlaggen hebt gezet " -"dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>" +"<qt>Overgebleven mijnen.<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u " +"meer vlaggen hebt gezet dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -385,13 +333,12 @@ msgstr "Klik om een nieuw spel te starten" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tijd is verstreken." -"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoogste score is " -"<font color=\"red\">rood</font> als het een beste tijd is.</qt>" +"<qt>Tijd is verstreken.<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als " +"het een hoogste score is <font color=\"red\">rood</font> als het een beste " +"tijd is.</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -418,8 +365,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan de " -"lijst met topscores." +"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan " +"de lijst met topscores." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -450,32 +397,73 @@ msgstr "Bestand kan niet worden geladen." msgid "Log file not recognized." msgstr "Logbestand werd niet herkend." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Oplossingsnelheid berekenen" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "De grootte van een vak." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Starten" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "De breedte van het speelveld." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Breedte: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "De lengte van het speelveld." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hoogte: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mijnen: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Succesklasse:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Succesklasse: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "De moeilijkheidsgraad." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muisknopacties" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Mijnkleur" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Of de menubalk zichtbaar is." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" |