summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1928
1 files changed, 1928 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..abacd87f2b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1928 @@
+# translation of kolourpaint.po to Nederlands
+# translation of kolourpaint.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Afbeeldingbestand om te openen"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Tekenprogramma voor KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hoofdonderzoeker"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Ondersteuning voor invoermethode"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "O&pnieuw: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Nog %n item\n"
+"Nog %n items"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onbekend bestandstype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" kan niet worden geopend. Niet-ondersteund afbeeldingformaat.\n"
+"Het bestand is mogelijk beschadigd."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. "
+"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde "
+"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen "
+"tot tenminste %2bpp.\n"
+" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. "
+"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde "
+"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen "
+"tot ten minste %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" bevat transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onvoldoende geheugen."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Onvoldoende informatie."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adres: %1\n"
+"Mime-bestandstype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het <b>%1</b>-formaat kan mogelijk niet alle kleurgegevens van de afbeelding "
+"opslaan.</p> "
+"<p>Wilt u dit werkelijk in dit formaat opslaan?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Bestandsformaat met verlies"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het opslaan van de afbeelding in een lage kleurdiepte van %1-bits kan leiden "
+"tot kleurverlies. Transparantie zal dan ook verwijderd worden.</p>"
+"<p>Wilt u werkelijk met deze kleurdiepte opslaan?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Lage kleurdiepte"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"De afbeelding kan niet worden opgeslagen. Benodigd tijdelijk bestand kan niet "
+"worden aangemaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen als \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document genaamd \"%1\" bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Upload is mislukt."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Voorbeeld opslaan"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Conver&teren naar:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kwali&teit:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voor&beeld"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochroom (diffuus)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kleuren"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kleuren (diffuus)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bits kleuren"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kleurenpallet"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw "
+"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom "
+"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw "
+"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp.\n"
+" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw "
+"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom "
+"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw "
+"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt bevat transparante onderdelen die niet "
+"volledig worden ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal "
+"worden ingesteld op 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "In &nieuw venster plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Selectie verwij&deren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiëren naar bestand..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Plakken &vanuit bestand..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: tekstvak aanmaken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selectie: aanmaken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KolourPaint kan de inhoud van het klembord niet plakken omdat de gegevens "
+"plotseling verdwenen zijn.</p> "
+"<p>Dit gebeurt meestal wanneer de toepassing die verantwoordelijk is voor het "
+"klembord werd afgesloten.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Kan niet plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: tekstvak verwijderen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selectie: verwijderen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: voltooien"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selectie: deselecteren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiëren naar bestand"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Plakken vanuit bestand"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scannen..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Herla&den"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Als bureaub&ladachtergrond (gecentreerd)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond (&tegels)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Afbeelding openen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "De ondersteuning voor scannen is niet geïnstalleerd."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Geen scannerondersteuning"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Kan niet scannen - geen grafisch geheugen meer over."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Kan niet scannen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Afbeelding opslaan als"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Als u het herlaadt, dan gaan alle wijzigingen sinds de laatste opslag "
+"verloren.\n"
+"Wilt u dat werkelijk?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Door het te herladen verliest u alle wijzigingen.\n"
+"Wilt u dat werkelijk?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat deze afbeelding kan worden verzonden dient u deze op te slaan.\n"
+"Wilt u de afbeelding nu opslaan?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze "
+"op te slaan als een lokaal bestand.\n"
+"Wilt u dat nu doen?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze "
+"op te slaan.\n"
+"Wilt u dat nu doen?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "De bureaubladachtergrond kan niet worden gewijzigd."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Schermafdrukken ophalen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>"
+". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt "
+"plakken in KolourPaint.</p> "
+"<p>U kunt de <b>sneltoets</b> instellen in de KDE-configuratiemodule <a "
+"href=\"configure kde shortcuts\">Sneltoetsen</a>.</p> "
+"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het lijkt erop dat u geen KDE gebruikt.</p> "
+"<p>Als u KDE hebt geladen: "
+"<br> "
+"<blockquote>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>"
+". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt "
+"plakken in KolourPaint.</blockquote></p> "
+"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Schermafdrukken ophalen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Groott&e wijzigen / schalen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Als afbeelding ins&tellen (bijsnijden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Om&keren..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Roteren..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Sc&heefheid..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar mo&nochroom (diffuus)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduceren naar &grijswaarden"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omk&eren"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Beginwaarde"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Meer effecten..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Select&ie"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pad tonen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pad verbergen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Herstart Kolourpaint om deze wijzigingen te bekrachtigen."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Werkbalkinstellingen gewijzigd"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Doorstrepen"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Gereedsschapsvak"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Afb&eeldinggrootte wijzigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Raster verbergen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Miniat&uur tonen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Miniat&uur verbergen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Gezoo&mde miniatuurmodus"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Miniatuur&rechthoek activeren"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Als u het zoomniveau instelt op een waarde die geen meervoud is van 100%, dan "
+"kan dat resulteren in niet-precieze bewerkingen en weergaveproblemen.\n"
+"Wilt uw het zoomniveau werkelijk instellen op %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Zoomniveau instellen op %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatuur"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Klik op de rechtermuisknop om te annuleren."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Klik op de linkermuisknop om te annuleren."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Versleep het handvat met de linker muisknop om de afbeeldingsgrootte te "
+"wijzigen."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen: laat alle muisknoppen los."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr ""
+"Afbeeldinggrootte wijzigen: Klik op de rechtermuisknop om te annuleren."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Tekstbalk"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Selectiegereedschap rechter-muisknop-menu"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selectie: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Her&stellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Hers&tellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanalen:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Alle waarden herstellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Hoeveelheid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "I&nschakelen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Plat maken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rood"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Groen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blauw"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Allemaal"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar monochroom (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduceren naar monochroom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar 256 kleuren (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduceren naar 256 kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochroom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nochroom (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 k&leuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 kleu&ren (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bits kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduceren naar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Meer afbeeldingeffecten (selectie)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Meer afbeeldingeffecten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Kleuren beperken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Verzachten & verscherpen"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Lage schermdiepte"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Afbeelding bevat transparantie"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spuitbus"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spuit graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "klik of sleep om graffiti te spuiten."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Alle muisknoppen loslaten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan de interne randen van de selectie niet verwijderen omdat ze "
+"niet gevonden kunnen worden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Kan de interne randen niet verwijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan de afbeelding niet automatisch bijsnijden omdat de randen niet "
+"gevonden konden worden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Kan niet automatisch bijsnijden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Interne rand ver&wijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Interne rand verwijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automatisch bij&snijden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr ""
+"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Hiermee kunt u een kleur uit de afbeelding kiezen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "klik om een kleur te selecteren."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Kleurwisser"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Verandert de voorgrondkleur in de achtergrondkleur"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduceren naar grijswaarden"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Als afbeelding instellen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kromme"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Tekent kromme lijnen"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Tekent ellipsen en cirkels"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selectie (ellipsvormig)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Maakt een ovaal- of cirkelvormige selectie"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gum"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Maakt het mogelijk om foutjes uit te gummen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontaal en verticaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Selectie spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Afbeelding spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticaal (ondersteboven)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vloedvulling"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Vult gebieden in de afbeelding"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "klik om een gebied op te vullen."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selectie (vrije vorm)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Maakt een selectie met een vrije vorm"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Tekent lijnen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Tekent stippen en vrijehand strepen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "klik om stippen te tekenen en sleep om strepen te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "klik of sleep om te gummen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "klik of sleep om de pixels in de voorgrondkleur te wissen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde pen of penseel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygoon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Tekent polygonen"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Sleep om te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Sleep om de eerste lijn te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Versleep de start- en eindpunten."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om een andere lijn te verslepen of rechtsklik om te voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om een andere lijn te verslepen of linksklik om te voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om het eerste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om het eerste controlepunt in te stellen of linksklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om het laatste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om het laatste controlepunt in te stellen of linksklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Verbonden lijnen"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Tekent verbonden lijnen"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Origineel:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afgeronde rechthoek"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selectie (rechthoekig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Maakt een vierkantvormige selectie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: grootte van tekstvak wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selectie: schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selectie: vloeiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Vloeiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Grootte wijzigen / schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Toepassen op:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hele afbeelding"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstvak"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Grootte wijzigen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door nieuwe "
+"gebieden aan de rechter- en/of onderkant van de afbeeldingen aan te maken "
+"(gevuld met de achtergrondkleur), of verkleind door aan de rechter- en/of "
+"onderkant een gedeelte weg te snijden. </li>"
+"<li><b>Schalen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door pixels te "
+"verdubbelen of verkleind door pixels te verwijderen. </li>"
+"<li><b>Glad schalen</b>: dit is hetzelfde als <i>Schalen</i>"
+", maar het vermengt de aangrenzende pixels om zo een gladder resultaat te "
+"krijgen.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "G&rootte wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Vloeiend s&chalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieuw:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentage:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Verh&ouding behouden"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Grootte tekstvak wijzigen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Grootte tekstvak wijzig&en"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeelding schalen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Afbeelding schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Afbeelding schal&en"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het schalen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Selectie schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Selecti&e schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het vloeiend schalen van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid "
+"geheugen in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen "
+"en geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Afbeelding vloeiend schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Afbeelding vlo&eiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het vloeiend schalen van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden "
+"geheugen in beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat "
+"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Selectie vloeiend schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Selectie vlo&eiend schalen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Selectie roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Afbeelding roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Na roteren:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "A&nti-klokgewijs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "K&lokgewijs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&den"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 grad&en"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &graden"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het roteren van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat "
+"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk roteren?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Selectie roteren?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Selectie rot&eren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het roteren van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk roteren?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Afbeelding roteren?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Afbeelding roter&en"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten met afgeronde hoeken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om de grootte van het tekstvak te wijzigen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om de selectie te schalen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Linker muisklik om de cursorpositie te wijzigen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak te verplaatsen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te verplaatsen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak aan te maken."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te maken."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: vlekken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: vak verplaatsen"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selectie: verplaatsen"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selectie: transparantie"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selectie: dicht"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selectie: transparant"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selectie: transparantiekleur"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selectie: overeenkomende transparantiekleur"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Vlekken"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Selectie hellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Afbeelding hellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Na hellen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontaal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticaal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het hellen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Selectie hellen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Selectie h&ellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De afbeelding hellen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Afbeelding hellen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Afbeelding h&ellen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Schrijft tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nieuwe regel"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Delete"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: schrijven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Ondoorzichtige achtergrond"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Doorzichtige achtergrond"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: kleuren omdraaien"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: voorgrondkleur"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: achtergrondkleur"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: lettertype"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: tekengrootte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: vet"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: cursief"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: onderstrepen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: doorstrepen"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de "
+"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> "
+"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>Exact</b>"
+", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> "
+"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op "
+"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p> "
+"<p>Om het in te stellen dient u te dubbelklikken op de kubus.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de "
+"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> "
+"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>exact</b>"
+", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> "
+"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op "
+"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Kleurovereenkomst"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Overeenkomst met RGB-kleurenkubus"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exact"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Kleurovereenkomst: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Kleurovereenkomst: exact"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Slash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Geen opvulling"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Vullen met achtergrondkleur"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Vullen met voorgrondkleur"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "penseelichtigheid"