summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po7285
1 files changed, 3648 insertions, 3637 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 7caa2636d19..62ba97831e2 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -25,10 +25,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,469 +38,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Leeg afdrukcommando."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript-bestandgenerator"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript-instellingen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Stuurprogramma"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolutie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Kleurdiepte"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Additionele GS-opties"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Paginaformaat"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pagina's per vel"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Linker/rechter marges (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Boven/onder marges (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstopties"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Stuur EOF na elke taak om de pagina uit te werpen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Trapgewijze tekstopbouw herstellen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Snelle tekstafdruk (alleen non PS-printers)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Het uitvoerbare bestand <b>%1</b> werd niet in uw zoekpad gevonden. Controleer "
-"uw installatie."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-wachtrij op afstand"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-gedeelde printer (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Netwerkprinter (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Bestandprinter (afdrukken naar een bestand)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokale printerwachtrij (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "(Niet beschikbaar)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-wachtrij op afstand %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "De spoolmap %1 voor printer %2 kon niet worden aangemaakt."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "De informatie voor printer <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"De juiste toegangsrechten voor de spoolmap %1 van printer <b>%2</b> "
-"konden niet worden vastgelegd."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Toegang geweigerd: hiervoor moet u root zijn."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Het printcap-bestand kon niet worden geschreven."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet gevonden in de printtool-database."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "De printer <b>%1</b> is niet gevonden in het bestand printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Geen stuurprogramma gevonden. (raw-printer)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Het printertype werd niet herkend."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet meegecompileerd in uw "
-"GhostScript-distributie. Controleer uw installatie of gebruik een ander "
-"stuurprogramma."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"De bestanden voor het stuurprogramma konden niet naar de spoolmap worden "
-"geschreven."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-stuurprogramma (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Netwerkprinter (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Niet ondersteunde backend: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Ontbrekend element: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Ongeldige specificatie van printerbackend: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Het bestand %1 kon niet worden aangemaakt."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Het APS-stuurprogramma is niet gedefinieerd."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Kon de volgende map niet verwijderen: %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Onbekend (niet herkend item)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Wachtrij op afstand (%1) op %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokale printer op %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Niet herkend item."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"Het printcap-bestand is een bestand op afstand. (NIS) Het kan niet worden "
-"geschreven."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Het printcap-bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang "
-"tot het bestand hebt."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Interne fout: geen handler gedefinieerd."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Kon de spoolmap niet bepalen. Kijk in het opties-dialoogvenster."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"De spoolmap %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer of u voldoende "
-"toegangsrechten hebt om die handeling uit te voeren."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"De printer is aangemaakt, maar de printdaemon kon niet worden herstart. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"De spoolmap %1 kon niet worden verwijderd. Controleer of u schrijftoegang voor "
-"die map hebt."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap-item bew&erken..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Het handmatig bewerken van de printcap-item dient alleen te worden uitgevoerd "
-"door een gekwalificeerde systeembeheerder. Fouten in het item zorgt er voor dat "
-"uw printer mogelijk niet werkt. Wilt u verder gaan?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Spoolertype: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Niet ondersteunde handeling."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Spooler-instellingen"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Het uitvoerbare bestand %1 werd niet in uw zoekpad (PATH) gevonden."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Printer %1 bestaat niet."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Onbekende fout: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Uitvoeren van lprm mislukte: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-stuurprogramma (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Geen stuurprogramma opgegeven voor die printer. Mogelijk is het een "
-"raw-printer."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool Common Driver (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netwerkprinter"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Interne fout."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Het uitvoerbare foomatic-databestand is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. "
-"Controleer of Foomatic correct is geïnstalleerd."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Het Foomatic-stuurprogramma [%1,%2] kon niet worden aangemaakt. Dit "
-"stuurprogramma bestaat mogelijk niet, of u hebt niet de nodige toegangsrechten "
-"om die handeling uit te voeren."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(regel %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te "
-"voeren."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Geen afdrukvoorbeeld beschikbaar"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Het programma lpdomatic is niet gevonden. Controleer of Foomatic correct is "
-"geïnstalleerd en dat lpdomatic in een standaardlocatie is geïnstalleerd."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Niet in staat om stuurprogramma %1 te verwijderen."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliassen:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Term"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleaans"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-item: %1"
+"<qt>Er deed zich een fout voor bij het laden van %1 De diagnose luidt:"
+"<p>%2.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -661,12 +212,13 @@ msgstr ""
"<p>Deze knop toont of verbergt aanvullende afdrukopties.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -815,7 +367,7 @@ msgstr ""
"\"Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden\"</em> "
"hebt uitgeschakeld.)</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
@@ -927,584 +479,312 @@ msgstr "Afdrukken naar bestand"
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Afdruktaak facturering en boekhouding</b></p> "
-"<p>Voeg een begrijpelijke tekst in om de huidige afdruktaak te associëren met "
-"een bepaalde account. Deze tekst zal verschijnen in de \"page_log\" van CUPS en "
-"kan handig zijn voor de printerboekhouding in uw organisatie (laat het leeg als "
-"u dit niet nodig hebt). "
-"<p> Deze optie is bruikbaar voor mensen die afdrukken voor verschillende "
-"\"klanten\" zoals afdrukservicebureau's, tekstwinkels, reproprintbedrijven of "
-"secretaresses die verschillende personen bedienen, etc. </qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of "
-"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gepland afdrukken</b></p> "
-"<p>Met gepland afdrukken kunt u het tijdstip van de eigenlijke afdruk bepalen, "
-"terwijl u nog steeds uw afdruktaak onmiddellijk kunt verzenden. "
-"<p> Zeer bruikbaar is de optie \"Nooit (oneindig vasthouden)\". Hiermee kunt u "
-"uw afdruktaak parkeren tot het moment dat u (of de afdrukbeheerder) besluit om "
-"de taak handmatig vrij te geven. "
-"<p>Dit is vaak vereist in grote ondernemingen, waar het normaliter niet is "
-"toegestaan om direct en onmiddellijk toegang te krijgen tot de grote "
-"productieprinters in uw <em>centrale repro-afdeling</em>"
-". Het is echter toegestaan om taken te verzenden naar de printerwachtrij die "
-"wordt beheerd door de operators."
-"<p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Paginalabels</b></p> Paginalabels worden door CUPS aan de boven- of "
-"onderzijde van elke pagina afgedrukt. Om deze labels wordt een klein kader "
-"afgedrukt. "
-"<p>De labels zullen de tekst bevatten die u in dit invoerveld invoert.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs "
-"informatie\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
-"<p>Normaliter drukt CUPS alle taken in de wachtrij af volgens het "
-"\"FIFO\"-principe: <em>First in, First out</em>. "
-"<p>Met taakprioriteitoptie kunt u de wachtrij naar eigen behoefte herschikken. "
-"<p>Dit werkt in beide richtingen: u kunt de prioriteit van een afdruktaak "
-"verhogen, maar ook verlagen (normaliter kunt u alleen uw <em>eigen</em> "
-"taken beheren). "
-"<p>De standaardprioriteit van een afdruktaak is \"50\". Een taak met prioriteit "
-"\"49\" zal dus als laatste worden afgedrukt. Een taak met prioriteit \"51\" of "
-"hoger zal als eerste worden afgedrukt (uitgaande dat er geen taak met een nog "
-"hogere prioriteit aanwezig is). "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Onmiddellijk"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nooit (eeuwig vasthouden)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Overdag (6 uur am - 6 uur pm)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Avond (6 uur pm - 6 uur am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Nacht (6 uur pm - 6 uur am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekend"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Tweede dienst ( 4 uur pm - 12 uur am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Derde dienst (12 uur am - 8 uur am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Opgegeven tijd"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Ge&pland afdrukken:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Rekeninginformatie:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Paginalabel b&oven/onderkant:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Taakprioriteit:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "De opgegeven tijd is niet geldig."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Geen schutblad"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Vertrouwelijk"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Bestandsoverdracht mislukte."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Abnormale procesbeëindiging (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: uitvoering mislukte met de melding:<p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Niet geclassificeerd"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Niet ondersteunde handeling."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Schutbladselectie"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Voorblad:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Spooler-instellingen"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Achterblad:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Het printcap-bestand is een bestand op afstand. (NIS) Het kan niet worden "
+"geschreven."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de standaard schutbladen die geassocieerd worden met deze printer. "
-"Deze bladen zullen worden ingevoegd voor en/of na elke printertaak die naar de "
-"printer wordt verzonden. Als u geen schutbladen wilt gebruiken, selecteer dan "
-"<b>Geen schutblad</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Printer-stuurprogramma exporteren naar Windows-clients"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+"Het printcap-bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang "
+"tot het bestand hebt."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-server:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Interne fout: geen handler gedefinieerd."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Kon de spoolmap niet bepalen. Kijk in het opties-dialoogvenster."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-server</b></p>De Adobe Windows Postscript-driver en de CUPS "
-"printer-PPD zullen worden geëxporteerd naar de speciale netwerkbron <tt>"
-"[print$]</tt> van de Samba-server (om de CUPS-bronserver te wijzigen, gebruik "
-"eerst de menuoptie <nobr><i>Beheerder instellen -> CUPS-server</i></nobr>"
-"). De netwerkbron <tt>[print$]</tt> dient aanwezig te zijn op de Samba-zijde "
-"voordat u op de knop <b>Exporteren</b> kunt klikken."
+"De spoolmap %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer of u voldoende "
+"toegangsrechten hebt om die handeling uit te voeren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Samba-gebruikersnaam</b></p>De gebruiker heeft schrijftoegang tot de "
-"netwerkbron <tt>[print$]</tt> op de Samba-server nodig. <tt>[print$]</tt> "
-"houdt de printerstuurprogramma's gereed voor de download naar de "
-"Windows-clients. Dit dialoogvenster werkt niet bij Samba-servers die zijn "
-"ingesteld met <tt>security = share</tt> (maar werkt prima met <tt>"
-"security = user</tt>)."
+"De printer is aangemaakt, maar de printdaemon kon niet worden herstart. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-wachtwoord</b></p>De Samba-instelling <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (standaard) vereist eerst het gebruik van het "
-"commando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om een gecodeerd Samba-wachtwoord aan "
-"te maken en er voor te zorgen dat Samba deze herkent."
+"De spoolmap %1 kon niet worden verwijderd. Controleer of u schrijftoegang voor "
+"die map hebt."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Bezig met aanmaken van map %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-item bew&erken..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Bezig met uploaden van %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Het handmatig bewerken van de printcap-item dient alleen te worden uitgevoerd "
+"door een gekwalificeerde systeembeheerder. Fouten in het item zorgt er voor dat "
+"uw printer mogelijk niet werkt. Wilt u verder gaan?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Spoolertype: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netwerkprinter"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Bezig met installeren van printer %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokale printer op %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Stuurprogramma met succes geëxporteerd."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Interne fout."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"De operatie is misluk. Mogelijke redenen zijn: toegang geweigerd of ongeldige "
-"Samba-configuratie (kijk voor gedetailleerde informatie in de man-pagina <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig). Wilt u het nogmaals proberen met een "
-"andere gebruikersnaam en wachtwoord?"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Handeling mislukt!</h3><p>%1</p>"
+"Het uitvoerbare foomatic-databestand is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. "
+"Controleer of Foomatic correct is geïnstalleerd."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"U staat op het punt het stuurprogramma <b>%1</b> gereed te maken om te kunnen "
-"delen met Windows-clients via Samba. Deze handeling vereist de <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, een recente uitgave van <a "
-"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> versie 2.2.x en een draaiende "
-"SMB-dienst op doelserver. Druk op <b>Exporteren</b> om de handeling te starten. "
-"Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> handboekpagina in Konqueror "
-"of typ <tt>man cupsaddsmb</tt> in een terminalvenster om meer te leren over "
-"deze functionaliteit."
+"Het Foomatic-stuurprogramma [%1,%2] kon niet worden aangemaakt. Dit "
+"stuurprogramma bestaat mogelijk niet, of u hebt niet de nodige toegangsrechten "
+"om die handeling uit te voeren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Sommige stuurprogrammabestanden missen. U kunt ze ophalen op <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's web site</a>. Kijk voor meer details in "
-"de man-pagina <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"(u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig)."
+"U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te "
+"voeren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Het uploaden van het stuurprogramma naar de host %1 wordt voorbereid."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Niet ondersteunde backend: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Het stuurprogramma voor printer <b>%1</b> kon niet worden gevonden."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Het programma lpdomatic is niet gevonden. Controleer of Foomatic correct is "
+"geïnstalleerd en dat lpdomatic in een standaardlocatie is geïnstalleerd."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "De installatie van het stuurprogramma op host %1 wordt voorbereid"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Selectie van IPP-printer op afstand"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "U moet een printer selecteren!"
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Niet in staat om stuurprogramma %1 te verwijderen."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "U hebt geen toegang tot de verzochte gegevensbron."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliassen:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "U bent niet geautoriseerd de verzochte gegevensbron te benaderen."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Term"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "De verzochte handeling kon niet worden voltooid."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "De verzochte dienst is momenteel niet beschikbaar."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaans"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "De bestemmingsprinter accepteert geen afdruktaken."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Het verbinden met de CUPS-server is niet gelukt. Contoleer of de CUPS-server "
-"correct is geïnstalleerd en draait."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-item: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Onbekend (niet herkend item)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribuut"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Wachtrij op afstand (%1) op %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Waarden"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netwerkprinter (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Waar"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Niet herkend item."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Onwaar"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-stuurprogramma (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periode:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Groottelimiet (KB):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Geen stuurprogramma opgegeven voor die printer. Mogelijk is het een "
+"raw-printer."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Paginalimiet:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool Common Driver (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quota"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ongeldige specificatie van printerbackend: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Quota-instellingen"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Het uitvoerbare bestand %1 werd niet in uw zoekpad (PATH) gevonden."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Geen quota"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Toegang geweigerd"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 bestaat niet."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-server op afstand"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Onbekende fout: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voer de informatie in die betrekking heeft op de IPP-server die eigenaar is "
-"van de doelprinter. Deze assistent zal de server benaderen voordat ze verder "
-"gaat.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Uitvoeren van lprm mislukte: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-stuurprogramma (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Lege servernaam."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Ontbrekend element: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Onjuist poortnummer."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden aangemaakt."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Er kon geen verbinding worden opgebouwd naar <b>%1</b> op poort <b>%2</b>"
-".</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Het APS-stuurprogramma is niet gedefinieerd."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Schutbladen"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kon de volgende map niet verwijderen: %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Instellingen voor schutbladen"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Stuurprogramma-instellingen"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-rapport"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sommige geselecteerde opties komen met elkaar in conflict. Deze dient u "
+"eerst op te lossen voordat u verder kunt gaan. Kijk bij tabblad <b>"
+"Stuurprogramma-instellingen</b> voor meer informatie.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Interne fout: niet in staat HTML-rapport te genereren."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Voorbeeld van poster niet beschikbaar. Of het programma <b>poster</b> "
+"is niet goed geïnstalleerd, of u hebt niet de vereiste versie."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Gebruikerstoeganginstellingen"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Toegestane gebruikers"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Gebruikerstoeganginstellingen"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Afgewezen gebruikers"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Definieer hier een groep met toegestane/afgewezen gebruikers voor deze printer."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Toegestane gebruikers"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle gebruikers toegestaan"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1588,13 +868,14 @@ msgstr ""
"inschakelt.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1623,6 +904,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1630,7 +912,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1775,10 +1057,6 @@ msgstr "Tekstopmaak"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxisaccentuering"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Lettertekens per inch:"
@@ -1799,139 +1077,176 @@ msgstr "Uitgeschakel&d"
msgid "&Enabled"
msgstr "Ing&eschakeld"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-mapinstellingen"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Installatiemap"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-server"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standaardinstallatie (/)"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS' serverinstellingen"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alleen in grijswaarden afdrukken (blackplot)</b> "
+"<p>De 'blackplot' optie geeft aan dat alle pennen alleen in grijswaarden moeten "
+"plotten: Standaard worden de kleuren in het plotbestand gebruikt of de "
+"standaard penkleuren zoals in de HP-GL/2 handleiding staat aangegeven.</p> "
"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Extra tags</b></p> U kunt extra commando's naar de CUPS server sturen via "
-"deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden: "
-"<ul> "
-"<li>Gebruik elke huidige of toekomstige standaard CUPS-taak-optie welke "
-"ondersteund wordt door de grafische interface van TDEPrint.</li> "
-"<li>Beheer elke aangepaste-taakoptie die u wilt ondersteunen in CUPS-filters en "
-"backends die in de CUPS-filterketen verwerkt zijn.</li> "
-"<li>Stuur korte berichten naar de beheerders van de productieprinters in uw <em>"
-"centrale repro-afdeling</em>.</li></ul> "
-"<p><b>Standaard CUPS opties:</b> Een complete lijst met standaard "
-"CUPS-taakopties staat in de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS User Manual</a>. Afbeeldingen van de kprinter-gebruikersinterface-widgets "
-"met de respectievelijke CUPS-taakopties worden genoemd in de verschillende <em>"
-"WhatsThis</em> help-items.</p> "
-"<p><b>Aangepaste CUPS-taakopties:</b> CUPS-printservers kunnen aangepast worden "
-"met extra afdrukfilters en backends die aangepaste taakopties begrijpen. U kunt "
-"deze aangepaste taakopties hier opgeven. Informeer bij twijfel bij uw "
-"systeembeheerder.</p> "
-"<p><b>Beheerder-berichten:</b> U kunt extra berichten naar de beheerder(s) van "
-"uw productieprinters (bijvoorbeeld in uw <em>centrale repro-afdeling</em>"
-") sturen.</p> Berichten kunnen worden gelezen door de beheerder(s) of door "
-"uwzelf door het <em>\"Job IPP Report\"</em> van de taak te bekijken. <b>"
-"Voorbeelden:</b> "
+"<qt><b>Afdruk-image naar paginagrootte schalen</b> "
+"<p>De 'fitplot'-optie geeft aan dat het HP-GL image moet worden geschaald zodat "
+"deze precies de pagina met de mediagrootte opvult (zoals elders "
+"geselecteerd).</p> "
+"<p>De standaard instelling is 'fitplot is uitgeschakeld'. De standaard "
+"instelling gebruikt daarom de absolute afstanden zoals opgegeven in het "
+"plotbestand. (Het is belangrijk te weten dat HP-GL bestanden vaak "
+"CAD-tekeningen zijn bedoeld voor plotters voor grote formaten. Dit heeft als "
+"gevolg dat de tekening bij standaard printers verspreid wordt over meerdere "
+"pagina's.</p> "
+"<p><b>Let op:</b> Deze functie hangt af van een nauwkeurige plotgroottecommando "
+"in het HP-GL/2-bestand. Als er geen plotgrootte is gegeven in het bestand neemt "
+"de filter welke de HP-GL naar PostScript converteert aan dat de plot ANSI E "
+"grootte is.</p> "
"<br> "
-"<pre>Een standaard CUPS-taakoptie: "
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Waarde) 9</em> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Stel penbreedte in op HP-GL (mist niet opgegeven in bestand)</b>. "
+"<p>De waarde van de penbreedte kan hier ingesteld worden in het geval dat de "
+"waarde niet is ingesteld in het originele HP-GL-bestand. De penbreedte geeft "
+"waarde aan in micrometers. De standaard waarde van 1000 zorgt voor lijnen van "
+"1000 micrometer, ofwel 1 millimeter breed. Een waarde van 0 zorgt voor lijnen "
+"van precies 1 pixel breed.</p> "
+"<p><b>Let op:</b> De penbreedte-optie-instelling wordt genegeerd als de "
+"penbreedten in het plotbestand zelf zijn opgegeven.</p> "
"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
-"(Waarde) Bedrijfs_Vertrouwd</em> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # voorbeeld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>HP-GL afdrukopties</b> "
+"<p>Alle opties op deze pagina zijn slechts toepasbaar als gebruik wordt gemaakt "
+"van TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen.</p> "
+"<p>HP-GL en HP-GL/2 zijn paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door "
+"Hewlett-Packard voor de aansturing van penplotapparaten.</p> "
+"<p>TDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en "
+"afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde printer.</p> "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> Start om HP-GL bestanden te printen 'kprinter' en laadt "
+"het simpelweg het bestand</p> "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> De 'fitplot' parameter in dit dialoog werkt ook voor het "
+"printen van PDF-bestanden (als uw CUPS versie nieuwer is dan versie 1.1.22).</p> "
"<br> "
-"<br> Een bericht voor de beheerder(s):"
-"<br> <em>(Naam) Afleveren_na_voltooiing</em> -- <em>"
-"(Waarde) Naar_marketing_afd.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Let op:</b> de velden mogen geen spaties, tabs of aanhalingstekens "
-"bevatten. Wellicht moet er dubbelgeklikt worden op een veld om het te "
-"bewerken.</p>"
-"<p><b>Waarschuwing:</b> Gebruik geen standaard CUPS-optienamen welke ook "
-"gebruikt kunnen worden met de TDEPrint grafische interface. Het resultaat kan "
-"onvoorspelbaar zijn als ze elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden "
-"verzonden. Gebruik voor alle door de gebruikers interface ondersteunde opties "
-"de grafische interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element "
-"benaamt de gerelateerde CUPS-optienaam.)</p> </qt>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Additionele tags"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-opties"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Alleen zwart gebr&uiken"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Passend in pagina"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Alleen-lezen"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Penbreedte:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"De naam van de tag mag geen spaties, tabs of aanhalingstekens bevatten: <b>"
-"%1</b>."
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selectie van IPP-printer op afstand"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "U moet een printer selecteren!"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1945,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"op afstand. Dit maakt het mogelijk om gebruik te maken van printers op afstand "
"wanneer CUPS-browsing uitgeschakeld is.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1959,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"netwerkprinters ondersteunen dit protocol. Prefereer dit boven TCP indien uw "
"printer beide ondersteunt</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1975,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"-software. Documenten die naar deze printer gestuurd worden, zullen worden "
"gefaxt naar een opgegeven faxnummer.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1992,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"vooral nuttig voor printers die een andere aansturing nodig hebben dan de "
"opties die hierboven beschreven zijn.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -2008,268 +1323,664 @@ msgstr ""
"beschikbare (inactieve) printer binnen de groep. Lees de CUPS-documentatie voor "
"meer informatie over het groeperen van printers.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "&CUPS-server op afstand (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Netwerkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "S&eriële fax/modemprinter"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Ander &printertype"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Printer&groepen"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de lijst met beschikbare "
"backends:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Rekeninginformatie"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serieel faxapparaat"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mapinstellingen"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installatiemap"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standaardinstallatie (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Toegestane gebruikers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Afgewezen gebruikers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"<p>Selecteer het apparaat waar uw seriële fax/modem op aangesloten is.</p>"
+"Definieer hier een groep met toegestane/afgewezen gebruikers voor deze printer."
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "U moet een apparaat selecteren."
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "De bibliotheek cupsdconf is niet gevonden. Controleer uw installatie."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Het symbool %1 is niet gevonden in de bibliotheek \"cupsdconf\"."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Printer-stuurprogramma exporteren naar Windows-clients"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Stuurprogramma &exporteren..."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-server:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-rapport voor %1"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
msgstr ""
-"De printerinformatie kon niet worden opgehaald. Ontving een foutmelding."
+"<p><b>Samba-server</b></p>De Adobe Windows Postscript-driver en de CUPS "
+"printer-PPD zullen worden geëxporteerd naar de speciale netwerkbron <tt>"
+"[print$]</tt> van de Samba-server (om de CUPS-bronserver te wijzigen, gebruik "
+"eerst de menuoptie <nobr><i>Beheerder instellen -> CUPS-server</i></nobr>"
+"). De netwerkbron <tt>[print$]</tt> dient aanwezig te zijn op de Samba-zijde "
+"voordat u op de knop <b>Exporteren</b> kunt klikken."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-gebruikersnaam</b></p>De gebruiker heeft schrijftoegang tot de "
+"netwerkbron <tt>[print$]</tt> op de Samba-server nodig. <tt>[print$]</tt> "
+"houdt de printerstuurprogramma's gereed voor de download naar de "
+"Windows-clients. Dit dialoogvenster werkt niet bij Samba-servers die zijn "
+"ingesteld met <tt>security = share</tt> (maar werkt prima met <tt>"
+"security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-wachtwoord</b></p>De Samba-instelling <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (standaard) vereist eerst het gebruik van het "
+"commando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om een gecodeerd Samba-wachtwoord aan "
+"te maken en er voor te zorgen dat Samba deze herkent."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Bezig met aanmaken van map %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Bezig met uploaden van %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Bezig met installeren van printer %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Stuurprogramma met succes geëxporteerd."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
msgstr ""
-"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de "
-"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %1."
+"De operatie is misluk. Mogelijke redenen zijn: toegang geweigerd of ongeldige "
+"Samba-configuratie (kijk voor gedetailleerde informatie in de man-pagina <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig). Wilt u het nogmaals proberen met een "
+"andere gebruikersnaam en wachtwoord?"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "verbinding geweigerd"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Handeling mislukt!</h3><p>%1</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "host niet gevonden."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"U staat op het punt het stuurprogramma <b>%1</b> gereed te maken om te kunnen "
+"delen met Windows-clients via Samba. Deze handeling vereist de <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, een recente uitgave van <a "
+"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> versie 2.2.x en een draaiende "
+"SMB-dienst op doelserver. Druk op <b>Exporteren</b> om de handeling te starten. "
+"Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> handboekpagina in Konqueror "
+"of typ <tt>man cupsaddsmb</tt> in een terminalvenster om meer te leren over "
+"deze functionaliteit."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "lezen mislukt (%1)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Sommige stuurprogrammabestanden missen. U kunt ze ophalen op <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's web site</a>. Kijk voor meer details in "
+"de man-pagina <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"(u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Het uploaden van het stuurprogramma naar de host %1 wordt voorbereid."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Het stuurprogramma voor printer <b>%1</b> kon niet worden gevonden."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "De installatie van het stuurprogramma op host %1 wordt voorbereid"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "second(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "u(u)r(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ma(a)nd(en"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Printerquota-instellingen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Geen quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periode:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Groottelimiet (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Paginalimiet:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de "
-"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %2: %1."
+"<p>Bepaal hier de quota voor deze printer. Als u <b>0</b> "
+"als limiet gebruikt, dan betekent dit dat er geen quota zal worden gebruikt. "
+"Dit komt dus overeen met het instellen van de quotaperiode op <b><nobr> "
+"Geen quota</nobr></b> (-1). Quota-limieten worden gedefinieerd op een "
+"per-gebruiker-basis en is van toepassing op alle gebruikers.</p>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "U moet tenminste één quotalimiet opgeven."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Accountinformatie"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Wachtwoord op&slaan in configuratiebestand"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonieme toegang gebruiken"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Alleen in grijswaarden afdrukken (blackplot)</b> "
-"<p>De 'blackplot' optie geeft aan dat alle pennen alleen in grijswaarden moeten "
-"plotten: Standaard worden de kleuren in het plotbestand gebruikt of de "
-"standaard penkleuren zoals in de HP-GL/2 handleiding staat aangegeven.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Afdruktaak facturering en boekhouding</b></p> "
+"<p>Voeg een begrijpelijke tekst in om de huidige afdruktaak te associëren met "
+"een bepaalde account. Deze tekst zal verschijnen in de \"page_log\" van CUPS en "
+"kan handig zijn voor de printerboekhouding in uw organisatie (laat het leeg als "
+"u dit niet nodig hebt). "
+"<p> Deze optie is bruikbaar voor mensen die afdrukken voor verschillende "
+"\"klanten\" zoals afdrukservicebureau's, tekstwinkels, reproprintbedrijven of "
+"secretaresses die verschillende personen bedienen, etc. </qt> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of "
+"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Afdruk-image naar paginagrootte schalen</b> "
-"<p>De 'fitplot'-optie geeft aan dat het HP-GL image moet worden geschaald zodat "
-"deze precies de pagina met de mediagrootte opvult (zoals elders "
-"geselecteerd).</p> "
-"<p>De standaard instelling is 'fitplot is uitgeschakeld'. De standaard "
-"instelling gebruikt daarom de absolute afstanden zoals opgegeven in het "
-"plotbestand. (Het is belangrijk te weten dat HP-GL bestanden vaak "
-"CAD-tekeningen zijn bedoeld voor plotters voor grote formaten. Dit heeft als "
-"gevolg dat de tekening bij standaard printers verspreid wordt over meerdere "
-"pagina's.</p> "
-"<p><b>Let op:</b> Deze functie hangt af van een nauwkeurige plotgroottecommando "
-"in het HP-GL/2-bestand. Als er geen plotgrootte is gegeven in het bestand neemt "
-"de filter welke de HP-GL naar PostScript converteert aan dat de plot ANSI E "
-"grootte is.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Gepland afdrukken</b></p> "
+"<p>Met gepland afdrukken kunt u het tijdstip van de eigenlijke afdruk bepalen, "
+"terwijl u nog steeds uw afdruktaak onmiddellijk kunt verzenden. "
+"<p> Zeer bruikbaar is de optie \"Nooit (oneindig vasthouden)\". Hiermee kunt u "
+"uw afdruktaak parkeren tot het moment dat u (of de afdrukbeheerder) besluit om "
+"de taak handmatig vrij te geven. "
+"<p>Dit is vaak vereist in grote ondernemingen, waar het normaliter niet is "
+"toegestaan om direct en onmiddellijk toegang te krijgen tot de grote "
+"productieprinters in uw <em>centrale repro-afdeling</em>"
+". Het is echter toegestaan om taken te verzenden naar de printerwachtrij die "
+"wordt beheerd door de operators."
+"<p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Stel penbreedte in op HP-GL (mist niet opgegeven in bestand)</b>. "
-"<p>De waarde van de penbreedte kan hier ingesteld worden in het geval dat de "
-"waarde niet is ingesteld in het originele HP-GL-bestand. De penbreedte geeft "
-"waarde aan in micrometers. De standaard waarde van 1000 zorgt voor lijnen van "
-"1000 micrometer, ofwel 1 millimeter breed. Een waarde van 0 zorgt voor lijnen "
-"van precies 1 pixel breed.</p> "
-"<p><b>Let op:</b> De penbreedte-optie-instelling wordt genegeerd als de "
-"penbreedten in het plotbestand zelf zijn opgegeven.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Paginalabels</b></p> Paginalabels worden door CUPS aan de boven- of "
+"onderzijde van elke pagina afgedrukt. Om deze labels wordt een klein kader "
+"afgedrukt. "
+"<p>De labels zullen de tekst bevatten die u in dit invoerveld invoert.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # voorbeeld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs "
+"informatie\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>HP-GL afdrukopties</b> "
-"<p>Alle opties op deze pagina zijn slechts toepasbaar als gebruik wordt gemaakt "
-"van TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen.</p> "
-"<p>HP-GL en HP-GL/2 zijn paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door "
-"Hewlett-Packard voor de aansturing van penplotapparaten.</p> "
-"<p>TDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en "
-"afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde printer.</p> "
-"<p><b>Opmerking 1:</b> Start om HP-GL bestanden te printen 'kprinter' en laadt "
-"het simpelweg het bestand</p> "
-"<p><b>Opmerking 2:</b> De 'fitplot' parameter in dit dialoog werkt ook voor het "
-"printen van PDF-bestanden (als uw CUPS versie nieuwer is dan versie 1.1.22).</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
+"<p>Normaliter drukt CUPS alle taken in de wachtrij af volgens het "
+"\"FIFO\"-principe: <em>First in, First out</em>. "
+"<p>Met taakprioriteitoptie kunt u de wachtrij naar eigen behoefte herschikken. "
+"<p>Dit werkt in beide richtingen: u kunt de prioriteit van een afdruktaak "
+"verhogen, maar ook verlagen (normaliter kunt u alleen uw <em>eigen</em> "
+"taken beheren). "
+"<p>De standaardprioriteit van een afdruktaak is \"50\". Een taak met prioriteit "
+"\"49\" zal dus als laatste worden afgedrukt. Een taak met prioriteit \"51\" of "
+"hoger zal als eerste worden afgedrukt (uitgaande dat er geen taak met een nog "
+"hogere prioriteit aanwezig is). "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<pre> -o job-priority=... # voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-opties"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Alleen zwart gebr&uiken"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Passend in pagina"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nooit (eeuwig vasthouden)"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Penbreedte:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Overdag (6 uur am - 6 uur pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Avond (6 uur pm - 6 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nacht (6 uur pm - 6 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Tweede dienst ( 4 uur pm - 12 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Derde dienst (12 uur am - 8 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Opgegeven tijd"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Ge&pland afdrukken:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Rekeninginformatie:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Paginalabel b&oven/onderkant:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Taakprioriteit:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De opgegeven tijd is niet geldig."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Quota-instellingen"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Interne fout: niet in staat HTML-rapport te genereren."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "De bibliotheek cupsdconf is niet gevonden. Controleer uw installatie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Het symbool %1 is niet gevonden in de bibliotheek \"cupsdconf\"."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Stuurprogramma &exporteren..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport voor %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"De printerinformatie kon niet worden opgehaald. Ontving een foutmelding."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de "
+"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
+msgid "connection refused"
+msgstr "verbinding geweigerd"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
+msgid "host not found"
+msgstr "host niet gevonden."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "lezen mislukt (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de "
+"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %2: %1."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "U hebt geen toegang tot de verzochte gegevensbron."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd de verzochte gegevensbron te benaderen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De verzochte handeling kon niet worden voltooid."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De verzochte dienst is momenteel niet beschikbaar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De bestemmingsprinter accepteert geen afdruktaken."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Het verbinden met de CUPS-server is niet gelukt. Contoleer of de CUPS-server "
+"correct is geïnstalleerd en draait."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Waarden"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2295,11 +2006,11 @@ msgstr "&IPP-rapport"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "U moet het URI-adres van een printer invoeren."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Geen printer gevonden op dit adres/deze poort."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2385,103 +2096,21 @@ msgstr "URI-adres:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-server %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatie"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Accountinformatie"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poort:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Gebr&uiker:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Wachtwoord op&slaan in configuratiebestand"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Anonieme toegang gebruiken"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "second(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "u(u)r(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "ma(a)nd(en"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Printerquota-instellingen"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bepaal hier de quota voor deze printer. Als u <b>0</b> "
-"als limiet gebruikt, dan betekent dit dat er geen quota zal worden gebruikt. "
-"Dit komt dus overeen met het instellen van de quotaperiode op <b><nobr> "
-"Geen quota</nobr></b> (-1). Quota-limieten worden gedefinieerd op een "
-"per-gebruiker-basis en is van toepassing op alle gebruikers.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "U moet tenminste één quotalimiet opgeven."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-server"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS' serverinstellingen"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Voorblad:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Afgewezen gebruikers"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Achterblad:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Toegestane gebruikers"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Schutbladen"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Alle gebruikers toegestaan"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Instellingen voor schutbladen"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2933,127 +2562,765 @@ msgstr "% van natuurlijk afbeeldinggrootte"
msgid "&Image size type:"
msgstr "Type afbeeld&inggrootte:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Taakrapport"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "De taakinformatie kon niet worden opgehaald: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "&Taak IPP-rapport"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Pr&ioriteit vergroten"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Pri&oriteit verkleinen"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "Attributen b&ewerken..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "De taakprioriteit kon niet worden gewijzigd: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "De printer %1 is niet gevonden."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Attributen voor taak %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "De taakattributen kunnen niet worden ingesteld: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-server op afstand"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"De printer is niet geheel gedefinieerd. Probeer deze opnieuw te installeren."
+"<p>Voer de informatie in die betrekking heeft op de IPP-server die eigenaar is "
+"van de doelprinter. Deze assistent zal de server benaderen voordat ze verder "
+"gaat.</p>"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Instellingen voor LPD-wachtrij op afstand"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Wachtrij:"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Lege hostnaam."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Lege servernaam."
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Lege wachtrijnaam."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Onjuist poortnummer."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Wachtrij op afstand %1 op %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Er kon geen verbinding worden opgebouwd naar <b>%1</b> op poort <b>%2</b>"
+".</nobr>"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Geen voorgedefinieerde printers"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Extra tags</b></p> U kunt extra commando's naar de CUPS server sturen via "
+"deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden: "
+"<ul> "
+"<li>Gebruik elke huidige of toekomstige standaard CUPS-taak-optie welke "
+"ondersteund wordt door de grafische interface van TDEPrint.</li> "
+"<li>Beheer elke aangepaste-taakoptie die u wilt ondersteunen in CUPS-filters en "
+"backends die in de CUPS-filterketen verwerkt zijn.</li> "
+"<li>Stuur korte berichten naar de beheerders van de productieprinters in uw <em>"
+"centrale repro-afdeling</em>.</li></ul> "
+"<p><b>Standaard CUPS opties:</b> Een complete lijst met standaard "
+"CUPS-taakopties staat in de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS User Manual</a>. Afbeeldingen van de kprinter-gebruikersinterface-widgets "
+"met de respectievelijke CUPS-taakopties worden genoemd in de verschillende <em>"
+"WhatsThis</em> help-items.</p> "
+"<p><b>Aangepaste CUPS-taakopties:</b> CUPS-printservers kunnen aangepast worden "
+"met extra afdrukfilters en backends die aangepaste taakopties begrijpen. U kunt "
+"deze aangepaste taakopties hier opgeven. Informeer bij twijfel bij uw "
+"systeembeheerder.</p> "
+"<p><b>Beheerder-berichten:</b> U kunt extra berichten naar de beheerder(s) van "
+"uw productieprinters (bijvoorbeeld in uw <em>centrale repro-afdeling</em>"
+") sturen.</p> Berichten kunnen worden gelezen door de beheerder(s) of door "
+"uwzelf door het <em>\"Job IPP Report\"</em> van de taak te bekijken. <b>"
+"Voorbeelden:</b> "
+"<br> "
+"<pre>Een standaard CUPS-taakoptie: "
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Waarde) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
+"(Waarde) Bedrijfs_Vertrouwd</em> "
+"<br> "
+"<br> Een bericht voor de beheerder(s):"
+"<br> <em>(Naam) Afleveren_na_voltooiing</em> -- <em>"
+"(Waarde) Naar_marketing_afd.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Let op:</b> de velden mogen geen spaties, tabs of aanhalingstekens "
+"bevatten. Wellicht moet er dubbelgeklikt worden op een veld om het te "
+"bewerken.</p>"
+"<p><b>Waarschuwing:</b> Gebruik geen standaard CUPS-optienamen welke ook "
+"gebruikt kunnen worden met de TDEPrint grafische interface. Het resultaat kan "
+"onvoorspelbaar zijn als ze elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden "
+"verzonden. Gebruik voor alle door de gebruikers interface ondersteunde opties "
+"de grafische interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element "
+"benaamt de gerelateerde CUPS-optienaam.)</p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Wachtrij"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Additionele tags"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Lege printernaam."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Printer niet gevonden."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd."
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Alleen-lezen"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"De naam van de tag mag geen spaties, tabs of aanhalingstekens bevatten: <b>"
+"%1</b>."
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Instellingen voor RLPR-proxyserver"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Geen schutblad"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxyinstellingen"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Vertrouwelijk"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Proxyserver gebr&uiken"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "In wachtrij"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Vastgehouden"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afgebroken"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niet geclassificeerd"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Schutbladselectie"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de standaard schutbladen die geassocieerd worden met deze printer. "
+"Deze bladen zullen worden ingevoegd voor en/of na elke printertaak die naar de "
+"printer wordt verzonden. Als u geen schutbladen wilt gebruiken, selecteer dan "
+"<b>Geen schutblad</b>.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieel faxapparaat"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer het apparaat waar uw seriële fax/modem op aangesloten is.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "U moet een apparaat selecteren."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Er werd geen afdrukprogramma gevonden in uw zoekpad. Controleer uw installatie."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dit is geen Foomatic-printer"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Sommige printerinformatie ontbreekt"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "De testpagina kon niet worden gelokaliseerd."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"De algemene printer kan niet worden overschreven met speciale "
+"printerinstellingen."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelle poort #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "De TDE-printerbeheer-bibliotheek kon niet worden geladen: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Het assistentobject kon niet worden gevonden in de beheerbibliotheek."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Het opties-dialoogvenster is niet gevonden in de beheerbibliotheek."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Geen plugininformatie beschikbaar"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wilt u toch doorgaan met afdrukken?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Het programma %1 voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld is niet gevonden. "
+"Controleer of het programma correct is geïnstalleerd en zich bevindt in een map "
+"die in uw zoekpad ($PATH) staat."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: TDE's interne "
+"PostScript-weergaveprogramma (KGhostview) noch een ander extern "
+"PostScript-weergaveprogramma kon worden gevonden."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Voorbeeld mislukt: TDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van "
+"het type %1 kunnen worden geopend."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: het programma %1 kon niet "
+"worden opgestart."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wilt u doorgaan met afdrukken?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Boven marge</b></p> "
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
+"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Onder marge</b></p> "
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" "
+"is gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Linker marge</b></p>"
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
+"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rechter marge</b></p>"
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
+"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Maateenheid wijzigen</b></p> "
+"<p>U kunt de maateenheden van de marges hier wijzigen. Kies uit millimeter, "
+"centimeter, inch of pixel (1 pixel is gelijk aan 1/72 inch).</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Aangepast margekeuzevakje</b></p> "
+"<p>Schakel dit keuzevakje in als u de marges van de afdrukken wilt wijzigen.</p> "
+"<p>U kunt de marge-instellingen op vier manieren wijzigen:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Bewerk de tekstvelden.</li> "
+"<li>Klik op de keuzeveldpijlen.</li> "
+"<li>Gebruik het scrollwiel van een wielmuis.</li> "
+"<li>Sleep de marges naar het voorbeeldframe met de muis.</li> </ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De marge-instelling werkt niet wanneer dergelijke "
+"bestanden direct worden geladen met kprinter omdat zij intern vaste marges "
+"bevatten, zoals bij de meeste PostScript of PDF bestanden. Het werkt echter wel "
+"met alle ASCII-tekstbestanden. Wellicht werkt het niet met "
+"niet-TDE-toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het "
+"TDEPrint raamwerk kunnen benutten.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Sleep-uw-marges\"</b></p> "
+"<p>Gebruik uw muis om elke marge in te stellen door te slepen op dit "
+"miniatuurvoorbeeldvenster. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Aangepaste marges gebr&uiken"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boven:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Onder:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Lin&ks:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72nd in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Inches (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeters (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kan geen meerdere bestanden kopiëren naar één bestand."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kan het afdrukbestand niet opslaan naar %1. Controleer of u schrijftoegang tot "
+"het bestand hebt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Het volgende document wordt afgedrukt: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Afdrukgegevens worden verzonden naar printer: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Het dochterafdrukproces kon niet worden opgestart."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Er kon geen contact gemaakt worden met de TDE-printerserver (<b>tdeprintd</b>"
+"). Controleer of deze server wel draait."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Controleer de commandosyntaxis:\n"
+"%1 <bestanden>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Er werd geen geldig bestand gevonden om af te drukken. De operatie is "
+"afgebroken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De gevraagde paginaselectie kon niet worden uitgevoerd. Het filter <b>"
+"psselect</b> kan niet worden ingevoegd in de huidige filterketen. Kijk onder "
+"tabblad <b>Filter</b> van de printereigenschappen voor meer informatie.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor "
+"<b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor "
+"<b>%1</b>. Er werd een lege commandoregel ontvangen.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Het mime bestandstype %1 wordt niet ondersteund als invoer voor de filterketen. "
+"(Dit kan gebeuren met niet CUPS-spoolers bij het selecteren van pagina's in een "
+"niet PostScript-bestand.) Wilt u dat TDE het bestand converteerd naar een "
+"ondersteund formaat?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Mime bestandstype selecteren"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selecteer het doelformaat voor de conversie:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Handeling afgebroken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Geen geschikt filter gevonden. Selecteer een ander doelformaat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handeling mislukte met de melding:"
+"<br>%1"
+"<br>Selecteer een ander bestandsformaat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Afdrukgegevens worden gefilterd"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het filteren. Het commando was: <b>%1</b>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Het printbestand is leeg en wordt genegeerd: <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestandsformaat <em>%1</em> wordt niet rechtstreeks ondersteund door "
+"het huidige afdruksysteem. U hebt drie opties:"
+"<ul>"
+"<li> TDE kan proberen om dit bestand automatisch te converteren naar een "
+"bestandsformaat dat wel wordt ondersteund (Selecter <em>Converteren</em>) </li> "
+"<li>U kunt proberen het bestand zonder verdere conversie naar de printer te "
+"sturen (Selecteer <em>Behouden</em>) </li> "
+"<li>U kunt de afdruktaak annuleren (selecteer <em>Annuleren</em>) </li></ul> "
+"Wilt u dat TDE zal proberen het bestand te converteren naar %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen geschikt filter gevonden om het bestandsformaat %1 te converteren naar "
+"%2. "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Ga naar <i>Systeemopties -> Commando's</i> om de lijst met beschikbare "
+"filters te bekijken. Elk filter roept een extern programma aan.</li> "
+"<li>Controleer of het benodigde externe programma beschikbaar is op uw "
+"computer.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3131,7 +3398,23 @@ msgstr "Handeling is met foutenmeldingen gestopt."
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Aanpassingen"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(taken verwerpen)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(taken accepteren)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3139,225 +3422,218 @@ msgstr ""
"De printer %1 bestaat al. Doorgaan zal de bestaande printer overschrijven. Wilt "
"u doorgaan?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Beheerder wordt geïnitialiseerd..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "P&ictogrammen,&lijst,booms&tructuur"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Printer starten/stoppen"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "Printer &starten"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Printer sto&ppen"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Takenspooling inschakelen/uitschakelen"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "Takenspooling inschak&elen"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "Takenspooling uitscha&kelen"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Instellen..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "&Printer/groep toevoegen..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "&Speciale (pseudo) printer toevoegen..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Als &lokale standaardwaarde instellen"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Als gebr&uikersstandaard instellen"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "Printer &testen..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Afdrukbeheer &instellen..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Beheerder/&weergave initialiseren"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Oriëntatie"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Verticaal,&Horizontaal"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Server h&erstarten"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "&Server instellen..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Server instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "&Werkbalk verbergen"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "&Menu-werkbalk tonen"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "&Menu-werkbalk verbergen"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Pr&interdetails tonen"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Pr&interdetails verbergen"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Printer&filtering omschakelen"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 &handboek"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1 &website"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Pri&ntergereedschappen"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Printerserver"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Afdrukbeheer"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentatie"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de printerlijst."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Niet in staat om de status van printer %1 te wijzigen."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Niet in staat om speciale printer %1 te verwijderen."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Niet in staat om printer %1 te verwijderen."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 instellen"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Niet in staat om de instellingen van printer %1 te wijzigen."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Niet in staat om een geldig stuurprogramma voor printer %1 te laden."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Niet in staat om printer aan te maken."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Niet in staat om printer %1 als standaard in te stellen."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
"U staat op het punt een testpagina af te drukken op %1. Wilt u doorgaan?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Testpagina afdrukken"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "De testpagina is met succes naar printer %1 gestuurd."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Niet in staat printer %1te testen."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Foutmelding van de beheerder ontvangen:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Interne fout (geen foutmelding)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Niet in staat om de afdrukserver te herstarten."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Server wordt opnieuw gestart..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Niet in staat om de afdrukserver in te stellen."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Server wordt ingesteld..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3368,167 +3644,10 @@ msgstr ""
"gedefinieerd (printerpoort), of de gereedschapbibliotheek kon niet worden "
"gevonden."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "De printerlijst kon niet worden opgehaald."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Commando-instellingen"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Commando's bewerken/aanmaken"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Commando-objecten voeren een conversie uit van invoer naar uitvoer."
-"<br>Ze worden gebruikt als basis om zowel afdrukbestanden als speciale printers "
-"te bouwen. Ze worden beschreven door een commandoterm, een aantal opties, een "
-"aantal vereisten en geassocieerde mime bestandstypen.Hier kunt u nieuwe "
-"commando-objecten aanmaken en bestaande bewerken. Alle wijzigingen zullen "
-"alleen voor u van toepassing zijn."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Volgende >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< V&orige"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Printer-toevoegen-assistent"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Printer wijzigen"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Niet in staat om de gevraagde pagina te vinden."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "Vol&tooien"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Commando selecteren"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selectie van de lokale poort"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokaal systeem"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Serieel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Overige"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer een geldige gedetecteerde poort, of voer direct het "
-"corresponderende URI-adres in het onderste invulveld in.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Leeg URI-adres."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr ""
-"Het lokale URI-adres komt niet overeen met een gedetecteerde poort. Doorgaan?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selecteer een geldige poort."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Niet in staat om lokale poorten te detecteren."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Printertype:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interface-instellingen"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokale USB-printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokale parallelle printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokale seriële printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Netwerkprinter (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-printers (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Bestandsprinter"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriële fax/modemprinter"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3580,144 +3699,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Groepscompositie"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Beschikbare printers:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Groepsprinters:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "U moet minstens één printer selecteren."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Printernaam:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Sc&annen"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Netwerkscan:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Subnet: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een subnet (%1.*) te scannen, welke niet overeen komt met "
-"het huidige subnet van deze computer (%2.*). Wilt u toch het opgegeven subnet "
-"scannen?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Scannen"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Subnetwerk:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tijdslimiet (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configuratie scannen"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Onjuiste specificatie voor subnetwerk."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Onjuiste invoer voor tijdslimiet."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Onjuiste invoer voor poort."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Sommige opties komen met elkaar in conflict. Deze moet u eerst oplossen voordat "
-"u verder kunt gaan."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Bestandsselectie"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De afdruk zal naar een bestand worden gestuurd. Voer hier het pad in dat "
-"naar het bestand leidt dat u hiervoor wilt gebruiken. Gebruik een absoluut pad "
-"of blader er naar toe via de bladerknop.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Afdrukken naar bestand:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Lege bestandsnaam."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Map bestaat niet."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Instelling voor voorbeeld"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Voorbeeldweergaveprogramma"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld "
-"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv TDE's ingebouwde systeem voor het tonen "
-"van voorbeelden. Opmerking: als TDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt "
-"gevonden, dan probeert TDE automatisch een andere externe "
-"PostScript-weergaveprogramma te vinden."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3778,144 +3762,6 @@ msgstr "Niet in staat om de tijdelijke printer te verwijderen."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Niet in staat om de tijdelijke printer aan te maken."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De printereigenschappen kunnen niet worden gewijzigd. Fout ontvangen van de "
-"beheerder: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE Print instellen"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Printerserver instellen"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Start de printer-toevoegen-assistent"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Geen programma opgegeven voor het aanmaken van de database met "
-"stuurprogramma's. Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Het programma %1 is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. Controleer of het "
-"programma bestaat en toegankelijk is via uw zoekpad (PATH)."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Het aanmaken van de database met stuurprogramma's kon niet worden uitgevoerd. "
-"Het uitvoeren van %1 is mislukt."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl TDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Stuurprogrammadatabase"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het aanmaken van de printerdatabase: abnormale beëindiging van het "
-"dochterproces."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Gebruikeridentificatie"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze backend heeft mogelijk een gebruikersnaam en wachtwoord nodig om goed "
-"te werken. Selecteer het te gebruiken toegangstype en vul indien nodig de "
-"gebruikersnaam en wachtwoord in.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Login:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anoniem (geen gebruikersnaam/wachtwoord)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gastaccount (login=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&maal account"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Selecteer een optie"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "De loginnaam is leeg."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Netwerkprinterinformatie"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Printeradres:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&oort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "U moet een printeradres invoeren."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Onjuist poortnummer."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE Print Configuratie"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selectie van printermodel"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Raw-printer"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Interne fout: het stuurprogramma is niet gevonden."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Geen printer"
@@ -4044,208 +3890,669 @@ msgstr "De operatie is mislukt."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Printertakeninstellingen"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Verversingsinterval"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Commando-instellingen"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Commando's bewerken/aanmaken"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten "
-"van <b>TDE Print</b> zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma."
+"<p>Commando-objecten voeren een conversie uit van invoer naar uitvoer."
+"<br>Ze worden gebruikt als basis om zowel afdrukbestanden als speciale printers "
+"te bouwen. Ze worden beschreven door een commandoterm, een aantal opties, een "
+"aantal vereisten en geassocieerde mime bestandstypen.Hier kunt u nieuwe "
+"commando-objecten aanmaken en bestaande bewerken. Alle wijzigingen zullen "
+"alleen voor u van toepassing zijn."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testpagina"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Commando selecteren"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Persoonlijke te&stpagina opgeven"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Backend-selectie"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Voorbeeld..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "U moet een backend selecteren!"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Printerstatus&vak tonen"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lokaal aangesloten printer</p> "
+"<p>Gebruik dit voor een printer die is aangesloten op de computer via de "
+"parallele-, seriële- of USB-poort,</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-gedeelde printer (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"De geselecteerde testpagina is geen PostScript-bestand. U bent mogelijk niet in "
-"staat de printer nog te testen."
+"<qt> "
+"<p>Gedeelde Windowsprinter</p> "
+"<p>Gebruik dit bij een printer die geïnstalleerd is op een Windows-server en "
+"die gedeeld wordt op het netwerk via het SMB-protocol (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wacht&rij op afstand"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Printerwachtrij op een LPD-server op afstand</p> "
+"<p>Gebruik dit bij een wachtrij op een machine op afstand die gebruikt maakt "
+"van een LPD-printserver</p>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&twerkprinter (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Netwerk TCP-printer</p>Gebruik dit bij een netwerkprinter die TCP "
+"<p>gebruikt als communicatieprotocol (meestal op poort 9100). De meeste "
+"netwerkprinters gebruiken dit protocol</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandsselectie"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De afdruk zal naar een bestand worden gestuurd. Voer hier het pad in dat "
+"naar het bestand leidt dat u hiervoor wilt gebruiken. Gebruik een absoluut pad "
+"of blader er naar toe via de bladerknop.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Afdrukken naar bestand:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Lege bestandsnaam."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Map bestaat niet."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-printer"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Raw-printer (geen stuurprogramma nodig)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabrikant:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Het PostScript-stuurprogramma is niet gevonden."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Stuurprogramma selecteren"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Onbekend>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Onjuist formaat stuurprogramma."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sc&annen"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netwerkscan:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subnet: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een subnet (%1.*) te scannen, welke niet overeen komt met "
+"het huidige subnet van deze computer (%2.*). Wilt u toch het opgegeven subnet "
+"scannen?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scannen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Subnetwerk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tijdslimiet (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configuratie scannen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Onjuiste specificatie voor subnetwerk."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Onjuiste invoer voor tijdslimiet."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Onjuiste invoer voor poort."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nieuw commando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Commando bewerken"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&laderen..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando gebruiken:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Commandonaam"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Voer een identificatienaam in voor het nieuwe commando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Een commando genaamd %1 bestaat reeds. Wilt u doorgaan en het bestaande "
+"commando bewerken?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Interne fout: het XML-stuurprogramma voor het commando %1 is niet gevonden."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "uitvoer"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "niet toegestaan"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Onbeschikbaar: vereisten zijn niet voldaan)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Instelling voor voorbeeld"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Voorbeeldweergaveprogramma"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld "
+"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv TDE's ingebouwde systeem voor het tonen "
+"van voorbeelden. Opmerking: als TDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt "
+"gevonden, dan probeert TDE automatisch een andere externe "
+"PostScript-weergaveprogramma te vinden."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Groepscompositie"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Beschikbare printers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Groepsprinters:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "U moet minstens één printer selecteren."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Leden"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Groepsleden"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE Print instellen"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Printer-IP"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Printerserver instellen"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start de printer-toevoegen-assistent"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De printereigenschappen kunnen niet worden gewijzigd. Fout ontvangen van de "
+"beheerder: "
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Geen programma opgegeven voor het aanmaken van de database met "
+"stuurprogramma's. Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI-adres"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Het programma %1 is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. Controleer of het "
+"programma bestaat en toegankelijk is via uw zoekpad (PATH)."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-stuurprogramma"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Het aanmaken van de database met stuurprogramma's kon niet worden uitgevoerd. "
+"Het uitvoeren van %1 is mislukt."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Extern stuurprogramma"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl TDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Stuurprogrammadatabase"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het aanmaken van de printerdatabase: abnormale beëindiging van het "
+"dochterproces."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Instellingen voor lettertype"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemene informatie"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Inbedding van letters"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de informatie betreffende uw printer of groep hier in. <b>Naam</b> "
+"is verplicht, <b>Locatie</b> en <b>Omschrijving</b> niet (ze worden mogelijk op "
+"sommige systemen niet eens gebruikt).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Pad van lettertypen"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "Tijdens het afdrukken lettertypen in PostScript-data inb&edden"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "U moet op zijn minst een naam invoeren."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omhoog"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Het is normaliter geen goed idee om spaties te gebruiken in de printernaam. Het "
+"kan voorkomen dat de printer dan niet correct werkt. De assistent kan alle "
+"spaties die u hebt toegevoegd verwijderen, met %1 als resultaat. Wat wilt u "
+"doen?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Om&laag"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Spaties verwijderen"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Raw-printer"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Add&itionele map:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Gebruikeridentificatie"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Deze optie zal automatisch lettertypen in het PostScript-bestand plaatsen, "
-"welke niet aanwezig zijn in de printer. Het inbedden van lettertypen zorgt voor "
-"betere afdrukresultaten, (komt meer overeen met wat u op uw scherm ziet), maar "
-"zorgt ook voor grotere afdrukbestanden."
+"<p>Deze backend heeft mogelijk een gebruikersnaam en wachtwoord nodig om goed "
+"te werken. Selecteer het te gebruiken toegangstype en vul indien nodig de "
+"gebruikersnaam en wachtwoord in.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Login:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anoniem (geen gebruikersnaam/wachtwoord)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gastaccount (login=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal account"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selecteer een optie"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "De loginnaam is leeg."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Stuurprogrammaselectie"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele "
-"mappen selecteren, waarin TDE zal gaan zoeken naar inbedbare "
-"lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server "
-"gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard "
-"zoekpad is in de meeste gevallen voldoende."
+"<p>Voor dit model zijn er meerdere stuurprogramma's gedetecteerd. Selecteer het "
+"stuurprogramma dat u wilt gebruiken. U hebt de mogelijkheid om ze te testen en "
+"te veranderen als dat nodig is.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-printerinstellingen"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stuurprogramma-informatie"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Scannen"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "U moet een stuurprogramma selecteren."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [aanbevolen]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Werkgroep:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Geen informatie over het geselecteerde stuurprogramma beschikbaar."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Printertype:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Gebruikersnaam: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonymous>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-instellingen"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Groepsleden"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokale USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokale parallelle printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokale seriële printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netwerkprinter (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printers (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wachtrij op afstand"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Bestandsprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriële fax/modemprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE Print Configuratie"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printermodel:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Stuurprogrammainformatie:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Stuurprogramma"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netwerkprinterinformatie"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradres:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "U moet een printeradres invoeren."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Onjuist poortnummer."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Volgende >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< V&orige"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Printer-toevoegen-assistent"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Printer wijzigen"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Niet in staat om de gevraagde pagina te vinden."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Vol&tooien"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Welkom,</p>"
+"<br>"
+"<p>De assistent zal u helpen bij het installeren van een nieuwe printer op uw "
+"computer. Deze zal u door de verschillende stappen van het installatie- en "
+"configuratieproces voor uw afdruksysteem leiden. Bij elke stap kunt u terug "
+"gaan met de knop <b>Vorige</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wij hopen dat u dit hulpmiddel zult waarderen !</p>"
+"<br><p align=right><i>Het TDE printing team</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Taken"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Getoonde taken"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximum aantal getoonde taken:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4292,6 +4599,11 @@ msgstr "Minimum w&aarde:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximum waarde:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Waarde toevoegen"
@@ -4316,11 +4628,11 @@ msgstr "Optie toevoegen"
msgid "Delete item"
msgstr "Item verwijderen"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag"
@@ -4516,370 +4828,63 @@ msgstr "ID-naam:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD-wachtrij-informatie"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voer de informatie betreffende de LPD-wachtrij op afstand in. Deze assistent "
-"zal ze controleren voordat we verder gaan.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Sommige informatie ontbreekt."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Kan wachtrij %1 op server %2 niet vinden. Wilt u toch doorgaan?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Printerfiltering-instellingen"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Printerfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"De printerfiltering maakt het u mogelijk om alleen een specifieke set printers "
-"te tonen in plaats van alle printers. Dit kan bruikbaar zijn als er veel "
-"printers beschikbaar zijn en u er slechts enkele gebruikt. Selecteer de "
-"printers die u wilt zien uit de lijst links of voer een <b>locatie</b>"
-"-filter (bijv. Groep_1*) in. Beide zijn cumulatief en worden genegeerd als ze "
-"leeg zijn."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Locatiefilter:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Stuurprogrammaselectie"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voor dit model zijn er meerdere stuurprogramma's gedetecteerd. Selecteer het "
-"stuurprogramma dat u wilt gebruiken. U hebt de mogelijkheid om ze te testen en "
-"te veranderen als dat nodig is.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Stuurprogramma-informatie"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "U moet een stuurprogramma selecteren."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [aanbevolen]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Geen informatie over het geselecteerde stuurprogramma beschikbaar."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Welkom,</p>"
-"<br>"
-"<p>De assistent zal u helpen bij het installeren van een nieuwe printer op uw "
-"computer. Deze zal u door de verschillende stappen van het installatie- en "
-"configuratieproces voor uw afdruksysteem leiden. Bij elke stap kunt u terug "
-"gaan met de knop <b>Vorige</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Wij hopen dat u dit hulpmiddel zult waarderen !</p>"
-"<br><p align=right><i>Het TDE printing team</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript-printer"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Raw-printer (geen stuurprogramma nodig)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Overig..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabrikant:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Bezig met laden..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Het PostScript-stuurprogramma is niet gevonden."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Stuurprogramma selecteren"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Onbekend>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Onjuist formaat stuurprogramma."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nieuw commando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Commando bewerken"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "B&laderen..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando gebruiken:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Commandonaam"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Voer een identificatienaam in voor het nieuwe commando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Een commando genaamd %1 bestaat reeds. Wilt u doorgaan en het bestaande "
-"commando bewerken?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Interne fout: het XML-stuurprogramma voor het commando %1 is niet gevonden."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "uitvoer"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "ongedefinieerd"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "niet toegestaan"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Onbeschikbaar: vereisten zijn niet voldaan)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Afdruksysteem"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Groepen"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Printers"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Overige apparaten"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikant:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Printermodel:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Stuurprogrammainformatie:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Stuurprogramma-instellingen"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Taken"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Getoonde taken"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maximum aantal getoonde taken:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Algemene informatie"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voer de informatie betreffende uw printer of groep hier in. <b>Naam</b> "
-"is verplicht, <b>Locatie</b> en <b>Omschrijving</b> niet (ze worden mogelijk op "
-"sommige systemen niet eens gebruikt).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "U moet op zijn minst een naam invoeren."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Het is normaliter geen goed idee om spaties te gebruiken in de printernaam. Het "
-"kan voorkomen dat de printer dan niet correct werkt. De assistent kan alle "
-"spaties die u hebt toegevoegd verwijderen, met %1 als resultaat. Wat wilt u "
-"doen?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Spaties verwijderen"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Behouden"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Backend-selectie"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Verversingsinterval"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "U moet een backend selecteren!"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lokaal aangesloten printer</p> "
-"<p>Gebruik dit voor een printer die is aangesloten op de computer via de "
-"parallele-, seriële- of USB-poort,</p></qt>"
+"Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten "
+"van <b>TDE Print</b> zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB-gedeelde printer (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testpagina"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Gedeelde Windowsprinter</p> "
-"<p>Gebruik dit bij een printer die geïnstalleerd is op een Windows-server en "
-"die gedeeld wordt op het netwerk via het SMB-protocol (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Persoonlijke te&stpagina opgeven"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-wacht&rij op afstand"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Voorbeeld..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Printerwachtrij op een LPD-server op afstand</p> "
-"<p>Gebruik dit bij een wachtrij op een machine op afstand die gebruikt maakt "
-"van een LPD-printserver</p>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Printerstatus&vak tonen"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&twerkprinter (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Netwerk TCP-printer</p>Gebruik dit bij een netwerkprinter die TCP "
-"<p>gebruikt als communicatieprotocol (meestal op poort 9100). De meeste "
-"netwerkprinters gebruiken dit protocol</p></qt>"
+"De geselecteerde testpagina is geen PostScript-bestand. U bent mogelijk niet in "
+"staat de printer nog te testen."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4977,9 +4982,191 @@ msgstr "Interne fout: printer niet gevonden."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "De testpagina kon niet naar %1 worden gestuurd."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Exemplaren"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Sommige opties komen met elkaar in conflict. Deze moet u eerst oplossen voordat "
+"u verder kunt gaan."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Afdruksysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Groepen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Overige apparaten"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selectie van de lokale poort"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Overige"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer een geldige gedetecteerde poort, of voer direct het "
+"corresponderende URI-adres in het onderste invulveld in.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Leeg URI-adres."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr ""
+"Het lokale URI-adres komt niet overeen met een gedetecteerde poort. Doorgaan?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selecteer een geldige poort."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Niet in staat om lokale poorten te detecteren."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-wachtrij-informatie"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de informatie betreffende de LPD-wachtrij op afstand in. Deze assistent "
+"zal ze controleren voordat we verder gaan.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Wachtrij:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Sommige informatie ontbreekt."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kan wachtrij %1 op server %2 niet vinden. Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Printerfiltering-instellingen"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"De printerfiltering maakt het u mogelijk om alleen een specifieke set printers "
+"te tonen in plaats van alle printers. Dit kan bruikbaar zijn als er veel "
+"printers beschikbaar zijn en u er slechts enkele gebruikt. Selecteer de "
+"printers die u wilt zien uit de lijst links of voer een <b>locatie</b>"
+"-filter (bijv. Groep_1*) in. Beide zijn cumulatief en worden genegeerd als ze "
+"leeg zijn."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Locatiefilter:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Instellingen voor lettertype"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Inbedding van letters"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Pad van lettertypen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "Tijdens het afdrukken lettertypen in PostScript-data inb&edden"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Add&itionele map:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Deze optie zal automatisch lettertypen in het PostScript-bestand plaatsen, "
+"welke niet aanwezig zijn in de printer. Het inbedden van lettertypen zorgt voor "
+"betere afdrukresultaten, (komt meer overeen met wat u op uw scherm ziet), maar "
+"zorgt ook voor grotere afdrukbestanden."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele "
+"mappen selecteren, waarin TDE zal gaan zoeken naar inbedbare "
+"lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server "
+"gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard "
+"zoekpad is in de meeste gevallen voldoende."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -5071,588 +5258,193 @@ msgstr "Ongeldige instellingen. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Bezig met instellen van %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Bestand toevoegen-knop</b>"
-"<p>Deze knop opent een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren om "
-"af te drukken. Opmerking: "
-"<ul> "
-"<li>U kunt ASCII- of internationale tekst selecteren, PDF, PostScript, JPEG, "
-"TIFF, PNG, GIF en vele andere grafische formaten. "
-"<li>U kunt diverse bestanden op verschillende locaties selecteren en deze in "
-"één keer naar het afdruksysteem sturen. </ul></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Bestand verwijderen-knop</b>"
-"<p>Deze knop verwijdert het gemarkeerde bestand uit de lijst met af te drukken "
-"bestanden. </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Bestand omhoog verplaatsen-knop</b>"
-"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omhoog in de lijst met af te "
-"drukken bestanden</p> "
-"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Bestand omlaag verplaatsen-knop</b>"
-"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omlaag in de lijst met af te "
-"drukken bestanden</p> "
-"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Bestand openen-knop</b>"
-"<p>Deze knop probeert het geaccentueerde bestand te openen, zodat u het kunt "
-"bekijken of bewerken voordat u het naar het afdruksysteem stuurt.</p>"
-"<p>TDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van "
-"het bestand.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bestandslijstweergave</b>"
-"<p>Deze lijst toont de bestanden die u wilt afdrukken. U ziet de namen, paden "
-"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die TDEPrint heeft vastgesteld. De "
-"bestanden zullen ook in deze volgorde worden afgedrukt. U kunt de volgorde "
-"veranderen, bestanden aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt "
-"bestanden openen om ze te bekijken.</p> "
-"<p> De bestanden zullen worden afgedrukt als één taak, in dezelfde volgorde als "
-"in de lijst.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> u kunt meerdere bestanden selecteren. De bestanden mogen "
-"op verschillende locaties staan. De bestanden mogen van meerder bestandstypen "
-"zijn. Met de knop rechts kunt u meer bestanden toevoegen, geselecteerde "
-"bestanden uit de lijst verwijderen, de lijst opnieuw ordenen (door bestanden "
-"omhoog of omlaag te verplaatsen) en bestanden openen. Als u bestanden opent, "
-"dan zal TDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van "
-"het bestand.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Bestand toevoegen"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Bestand verwijderen"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Versleep bestanden hier naar toe of gebruik de knop om een "
-"bestandsdialoogvenster te openen. Laat het leeg voor <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Aanpassingen"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Selectie van afdruksubsysteem</b>"
-"<p> Dit combinatieveld toont het afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door "
-"TDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). "
-"TDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies "
-"gebruiken \"CUPS\", het <em>Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Momenteel gebruikt afdruks&ysteem:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Huidige verbinding</b>"
-"<p>Deze regel laat zien met welke CUPS-server uw PC momenteel is verbonden voor "
-"het afdrukken en het verkrijgen van informatie over aangesloten printers. Om "
-"een andere CUPS-server te kiezen, klik op \"Systeemopties\", selecteer "
-"\"CUPS-server\" en vul de benodigde gegevens in.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Een lijst met (PPD) stuurprogramma-opties</b> "
-"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals "
-"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer "
-"Description of PPD).</p> "
-"<p>Klik op elk willekeurig item in de lijst en bekijk de beschikbare waarden in "
-"het onderste vak van deze dialoogpagina.</p> "
-"<p>Stel de waarden naar wens in. Gebruik dan een van de onderstaande knoppen om "
-"verder te gaan:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw "
-"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat "
-"ze weer gewijzigd worden.</li> "
-"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> "
-"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende "
-"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer "
-"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden "
-"gebruiken.</li> "
-"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van "
-"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de "
-"standaard instellingen van de rij.</li></ul> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het "
-"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>"
-"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet "
-"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Lijst van mogelijke waarden voor de gegeven optie (van PPD)</b> "
-"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals "
-"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer "
-"Description of PPD).</p> "
-"<p>Selecteer de gewenste waarde en ga verder.</p> "
-"<p>Gebruik vervolgens één van de knoppen onderstaande om dit dialoog te "
-"verlaten:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw "
-"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat "
-"ze weer gewijzigd worden.</li> "
-"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> "
-"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende "
-"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer "
-"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden "
-"gebruiken.</li> "
-"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van "
-"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de "
-"standaard instellingen van de rij.</li></ul> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het "
-"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>"
-"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet "
-"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisatie..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Afdrukgegevens worden gegenereerd: pagina %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Voorbeeld..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Er deed zich een fout voor tijdens het afdrukken. Deze foutmelding "
-"werd van het systeem ontvangen:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Er werd geen afdrukprogramma gevonden in uw zoekpad. Controleer uw installatie."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Dit is geen Foomatic-printer"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Sommige printerinformatie ontbreekt"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "De testpagina kon niet worden gelokaliseerd."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-stuurprogramma"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"De algemene printer kan niet worden overschreven met speciale "
-"printerinstellingen."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Extern stuurprogramma"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallelle poort #%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "De TDE-printerbeheer-bibliotheek kon niet worden geladen: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Het assistentobject kon niet worden gevonden in de beheerbibliotheek."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selectie van printermodel"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Het opties-dialoogvenster is niet gevonden in de beheerbibliotheek."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Interne fout: het stuurprogramma is niet gevonden."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Geen plugininformatie beschikbaar"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printernaam:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beschrijving niet beschikbaar"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printerinstellingen"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Printerwachtrij op afstand op %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Een bestand genaamd share/tdeprint/specials.desktop is gevonden in uw lokale "
-"TDE-map. Dit bestand is waarschijnlijk afkomstig van een vorige TDE-uitgave en "
-"dient te worden verwijderd om globale pseudoprinters te kunnen beheren."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Kan geen meerdere bestanden kopiëren naar één bestand."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Werkgroep:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Kan het afdrukbestand niet opslaan naar %1. Controleer of u schrijftoegang tot "
-"het bestand hebt."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Het volgende document wordt afgedrukt: %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Lege printernaam."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Afdrukgegevens worden verzonden naar printer: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Het dochterafdrukproces kon niet worden opgestart."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Er kon geen contact gemaakt worden met de TDE-printerserver (<b>tdeprintd</b>"
-"). Controleer of deze server wel draait."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Controleer de commandosyntaxis:\n"
-"%1 <bestanden>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Er werd geen geldig bestand gevonden om af te drukken. De operatie is "
-"afgebroken."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De gevraagde paginaselectie kon niet worden uitgevoerd. Het filter <b>"
-"psselect</b> kan niet worden ingevoegd in de huidige filterketen. Kijk onder "
-"tabblad <b>Filter</b> van de printereigenschappen voor meer informatie.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor "
-"<b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor "
-"<b>%1</b>. Er werd een lege commandoregel ontvangen.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Het mime bestandstype %1 wordt niet ondersteund als invoer voor de filterketen. "
-"(Dit kan gebeuren met niet CUPS-spoolers bij het selecteren van pagina's in een "
-"niet PostScript-bestand.) Wilt u dat TDE het bestand converteerd naar een "
-"ondersteund formaat?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteren"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Mime bestandstype selecteren"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Selecteer het doelformaat voor de conversie:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Handeling afgebroken."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Geen geschikt filter gevonden. Selecteer een ander doelformaat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Handeling mislukte met de melding:"
-"<br>%1"
-"<br>Selecteer een ander bestandsformaat.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Gebruikersnaam: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Afdrukgegevens worden gefilterd"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het filteren. Het commando was: <b>%1</b>"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Exemplaren"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Het printbestand is leeg en wordt genegeerd: <p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestandsformaat <em>%1</em> wordt niet rechtstreeks ondersteund door "
-"het huidige afdruksysteem. U hebt drie opties:"
-"<ul>"
-"<li> TDE kan proberen om dit bestand automatisch te converteren naar een "
-"bestandsformaat dat wel wordt ondersteund (Selecter <em>Converteren</em>) </li> "
-"<li>U kunt proberen het bestand zonder verdere conversie naar de printer te "
-"sturen (Selecteer <em>Behouden</em>) </li> "
-"<li>U kunt de afdruktaak annuleren (selecteer <em>Annuleren</em>) </li></ul> "
-"Wilt u dat TDE zal proberen het bestand te converteren naar %2?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geen geschikt filter gevonden om het bestandsformaat %1 te converteren naar "
-"%2. "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Ga naar <i>Systeemopties -> Commando's</i> om de lijst met beschikbare "
-"filters te bekijken. Elk filter roept een extern programma aan.</li> "
-"<li>Controleer of het benodigde externe programma beschikbaar is op uw "
-"computer.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 envelop"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL envelop"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Bovenste lade"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Onderste lade"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Multiefunctielade"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Grote capaciteitlade"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5668,7 +5460,7 @@ msgstr ""
"<p>Klik op het vraagtekentje in de titelbalk en vervolgens op een tekst in dit "
"dialoog voor gedetailleerde informatie.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5695,7 +5487,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # voorbeelden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> "
"</p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5721,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o MediaType=... # voorbeeld: \"Transparency\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5748,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # voorbeelden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5789,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # voorbeelden: \"landscape\" of "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5837,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # voorbeelden: \"tumble\" of "
"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5884,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # voorbeelden: \"standard\" of \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5923,108 +5715,595 @@ msgstr ""
"<pre> -o number-up=... # voorbeelden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Pagina&grootte:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papiert&ype:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Papier&bron:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagina's per vel"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Landschap"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Om&gekeerd landschap"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Omge&keerd portret"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "G&een"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "La&nge zijde"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "K&orte zijde"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Begin:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "Ein&de:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(regel %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Bestanden"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van kleurmodes</b>: u kunt uit twee opties kiezen: "
+"<ul> "
+"<li><b>Kleur</b> en</li> "
+"<li><b>Grijswaarden</b></li></ul> <b>Opmerking:</b> "
+"dit selectieveld kan inactief zijn. Het veld is inactief als TDEPrint "
+"onvoldoende informatie over uw afdrukbestand kan achterhalen. In dat geval "
+"wordt de in uw afdrukbestand ingesloten kleur/grijswaarde-informatie en de "
+"standaardafhandeling van uw printer gebruikt.</qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Tekenreekswaarde:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van paginagrootte:</b> selecteer het formaat van de pagina "
+"waarop u wilt afdrukken in het uitvouwmenu. "
+"<p>De precieze lijst met papierformaten wordt bepaald door het stuurprogramma "
+"van de printer (PPD) die u hebt geïnstalleerd. </qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Geen optie geselecteerd"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van aantal pagina's per vel:</b> u kunt meerdere pagina's op "
+"1 vel papier afdrukken. Op die manier kunt u papier besparen. "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per vel "
+"wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel (de "
+"standaardinstelling) af wilt drukken. "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> als u hier het afdrukken op meerdere plaatsen "
+"selecteert, dan wordt het verkleinen en herordenen uitgevoerd door uw "
+"afdruksysteem. "
+"<p><b>Opmerking 3, betreffende \"Overig\":</b> u kunt de optie \"Overig\" niet "
+"selecteren als aantal pagina's per vel. \"Overig\" is hier alleen ter "
+"informatie geplaatst."
+"<p>Om 8, 9, 16, etc. pagina's per vel te selecteren: "
+"<ul>"
+"<li>ga naar tabblad \"Filter\"</li>"
+"<li>activeer het filter <em>Meerdere pagina's per vel</em></li>"
+"<li>en stel deze in (onderste knop rechts van tabblad \"Filters\"). </li> </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van de afbeeldingoriëntatie:</b> de oriëntatie waarin u de "
+"afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de keuzerondjes. "
+"Standaard is de oriëntatie <em>Portret</em>. "
+"<p>U kunt kiezen uit twee oriëntaties: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret</b>. portret is de standaardinstelling, de afbeelding wordt "
+"rechtop op het papier afgedrukt.</li> "
+"<li> <b>Landschap</b>. Bij landschap wordt de afbeelding liggend afgedrukt. "
+"</li></ul> Het pictogram verandert volgens uw selectie.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Afdrukformaat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Kleu&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Grijswaarden"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Overi&g"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beschrijving niet beschikbaar"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Printerwachtrij op afstand op %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printerinstellingen"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Geen instelbare opties voor die printer beschikbaar."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt een pseudo-printer als standaard in te stellen. Deze "
+"instelling is specifiek voor TDE en zal niet beschikbaar zijn buiten "
+"TDE-toepassingen. Dit zal er voor zorgen dat er geen standaardprinter is voor "
+"niet TDE-toepassingen en zou u niet moeten beletten om normaal te kunnen "
+"afdrukken. Wilt u daadwerkelijk <b>%1</b> als standaard instellen?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Lege hostnaam."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Lege wachtrijnaam."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer niet gevonden."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Instellingen voor RLPR-proxyserver"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Instellingen voor LPD-wachtrij op afstand"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyinstellingen"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Proxyserver gebr&uiken"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Wachtrij op afstand %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Geen voorgedefinieerde printers"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Het uitvoerbare bestand <b>%1</b> werd niet in uw zoekpad gevonden. Controleer "
+"uw installatie."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"De printer is niet geheel gedefinieerd. Probeer deze opnieuw te installeren."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Een bestand genaamd share/tdeprint/specials.desktop is gevonden in uw lokale "
+"TDE-map. Dit bestand is waarschijnlijk afkomstig van een vorige TDE-uitgave en "
+"dient te worden verwijderd om globale pseudoprinters te kunnen beheren."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "In wachtrij"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Vastgehouden"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Paginamarkeringen"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Configuratie van %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(taken verwerpen)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Leeg afdrukcommando."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(taken accepteren)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Bestandsoverdracht mislukte."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-bestandgenerator"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Abnormale procesbeëindiging (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: uitvoering mislukte met de melding:<p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Poster afdrukken</b> (in- of uitgeschakeld)</p> "
+"<p>Als u deze optie inschakelt kunt u posters van verschillende formaten "
+"afdrukken. De afdruk wordt gedaan in de vorm van <em>'tegels'</em> "
+"welke afgedrukt worden op kleinere papierformaten, die achteraf aan elkaar "
+"gehecht kunnen worden. Als u deze optie hier inschakelt zal de <em>"
+"'Posterafdrukfilter'</em> automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad "
+"van dit dialoog.</p> "
+"<p>Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe <em>'poster'</em>"
+"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door TDEPrint. (<em>'poster'</em> "
+"is een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden "
+"naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de "
+"samengevoegde tegels mogelijk wordt.)</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De standaard versie van het 'poster'-hulpmiddel "
+"functioneert niet. Uw systeem benodigt een aangepaste versie van 'poster'. "
+"Vraag de leverancier van uw besturingssysteem om deze aangepaste versie wanneer "
+"deze niet reeds meegeleverd wordt.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>De tegelselectie-widget</b></p> "
+"<p>Dit element van de grafische interface is <em>niet alleen voor het "
+"bekijken</em> van uw selecties: het laat u ook interactief de af te drukken "
+"tegels selecteren.</p> "
+"<p><b>Aanwijzingen</b></p>"
+"<ul> "
+"<li>Klik op een willekeurige tegel om deze af te drukken.</li> "
+"<li>Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te drukken. "
+"<em>Onthoud</em> dat de volgorde van het klikken ook belangrijk is voor de "
+"volgorde van het afdrukken van de verschillende tegels.</li> </ul> "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> De volgorde van uw selectie (en de volgorde voor het "
+"afdrukken van de tegels) wordt aangegeven door de inhoud van het onderstaande "
+"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
+"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
+"zijn.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posterformaat</b> "
+"<p>Selecteer het te gebruiken posterformaat uit de keuzelijst.</p> "
+"De beschikbare formaten zijn alle standaard papierformaten tot en met 'A0'. (A0 "
+"is dezelfde grootte als 16 vellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
+"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
+"wijzigen van het posterformaat. Er wordt weergegeven hoe veel tegels nodig zijn "
+"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papierformaat.</p> "
+"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een "
+"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af "
+"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te "
+"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het "
+"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
+"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
+"zijn.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Papierformaat</b> "
+"<p>Dit veld geeft het papierformaat aan waarop de postertegels afgedrukt "
+"worden. Selecteer om een andere papiergrootte te gebruiken voor de postertegels "
+"een item uit de keuzelijst op het tabblad 'Algemeen' van dit dialoog.</p>"
+"<p>De beschikbare formaten zijn de meeste standaard papierformaten die "
+"ondersteund worden door uw printer. De door uw printer ondersteunde "
+"papierformaten worden uit de informatie van het printerstuurprogramma gelezen "
+"zoals in het printerbeschrijvingsbestand (PPD) staat. <em>"
+"Onthoud dat het geselecteerde 'papierformaat' wellicht niet ondersteund wordt "
+"door 'poster' (bijvoorbeeld 'halfletter') terwijl het wellicht gewoon "
+"ondersteund wordt door uw printer.</em> Gebruik als u hier mee te maken krijgt "
+"simpelweg een ander, ondersteund papierformaat zoals 'A4' of 'letter'."
+"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
+"wijzigen van het papierformaat. Er wordt weergegeven hoeveel tegels nodig zijn "
+"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papier- en "
+"posterformaat.</p> "
+"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een "
+"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af "
+"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te "
+"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het "
+"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
+"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
+"zijn.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Knipmarge selectie</b></p> "
+"<p>De schuif en het keuzeveld laten u een <em>'knipmarge'</em> "
+"opgeven, welke wordt afgedrukt op elke tegel van de poster om te assisteren bij "
+"het knippen van de delen.</p> "
+"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
+"wijzigen van de knipmarges. Er wordt weergegeven hoeveel ruimte de knipmarges "
+"wegnemen van elke tegel.</p> "
+"<p><b>Onthoud</b> dat de knipmarges gelijk aan of groter dan de marges die de "
+"printer gebruikt moeten zijn. De mogelijkheden van de printer staan beschreven "
+"in de <em>ImageableArea'</em> sleutelwoorden van het PPD-bestand van het "
+"stuurprogramma.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Volgorde en nummering van de af te drukken pagina's</b> </p> "
+"<p>Dit veld geeft de individuele tegels weer en stelt de af te drukken tegels "
+"in, evenals de afdrukvolgorde.</p> "
+"<p>U kunt het veld op twee verschillende methoden indelen:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Gebruik de interactieve miniatuurweergave boven en gebruik SHIFT + klik "
+"voor de tegels.</li> "
+"<li>Bewerk dit tekstveld naar behoren.</li> </ul> "
+"<p>Wanneer u dit veld bewerkt kunt u een '3-7' syntaxis gebruiken in plaats van "
+"een '3,4,5,6,7' syntaxis.</p> "
+"<p><b>Voorbeelden:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster afdrukken"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Poste&rgrootte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediagrootte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Afdru&kgrootte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Kni&pmarge (% van media):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "(Af te drukken) pagina's &tegelen:"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- en afdrukgrootte koppelen/ontkoppelen"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Er deed zich een fout voor tijdens het afdrukken. Deze foutmelding "
+"werd van het systeem ontvangen:</nobr></p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -6054,11 +6333,119 @@ msgstr "Afdruksysteem"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "De authenticatie is misluk (gebruikersnaam = %1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Paginamarkeringen"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initialisatie..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Afdrukgegevens worden gegenereerd: pagina %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Voorbeeld..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Een lijst met (PPD) stuurprogramma-opties</b> "
+"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals "
+"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer "
+"Description of PPD).</p> "
+"<p>Klik op elk willekeurig item in de lijst en bekijk de beschikbare waarden in "
+"het onderste vak van deze dialoogpagina.</p> "
+"<p>Stel de waarden naar wens in. Gebruik dan een van de onderstaande knoppen om "
+"verder te gaan:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw "
+"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat "
+"ze weer gewijzigd worden.</li> "
+"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> "
+"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende "
+"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer "
+"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden "
+"gebruiken.</li> "
+"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van "
+"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de "
+"standaard instellingen van de rij.</li></ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het "
+"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>"
+"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet "
+"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Lijst van mogelijke waarden voor de gegeven optie (van PPD)</b> "
+"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals "
+"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer "
+"Description of PPD).</p> "
+"<p>Selecteer de gewenste waarde en ga verder.</p> "
+"<p>Gebruik vervolgens één van de knoppen onderstaande om dit dialoog te "
+"verlaten:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw "
+"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat "
+"ze weer gewijzigd worden.</li> "
+"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> "
+"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende "
+"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer "
+"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden "
+"gebruiken.</li> "
+"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van "
+"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de "
+"standaard instellingen van de rij.</li></ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het "
+"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>"
+"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet "
+"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> "
+"</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6082,9 +6469,10 @@ msgstr ""
"drukken. Dit is de standaardinstelling.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6348,613 +6736,341 @@ msgstr "&Afdrukbereik"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Wilt u toch doorgaan met afdrukken?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Selectie van afdruksubsysteem</b>"
+"<p> Dit combinatieveld toont het afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door "
+"TDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). "
+"TDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies "
+"gebruiken \"CUPS\", het <em>Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Momenteel gebruikt afdruks&ysteem:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Het programma %1 voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld is niet gevonden. "
-"Controleer of het programma correct is geïnstalleerd en zich bevindt in een map "
-"die in uw zoekpad ($PATH) staat."
+"<qt><b>Huidige verbinding</b>"
+"<p>Deze regel laat zien met welke CUPS-server uw PC momenteel is verbonden voor "
+"het afdrukken en het verkrijgen van informatie over aangesloten printers. Om "
+"een andere CUPS-server te kiezen, klik op \"Systeemopties\", selecteer "
+"\"CUPS-server\" en vul de benodigde gegevens in.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: TDE's interne "
-"PostScript-weergaveprogramma (KGhostview) noch een ander extern "
-"PostScript-weergaveprogramma kon worden gevonden."
+"<qt> <b>Bestand toevoegen-knop</b>"
+"<p>Deze knop opent een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren om "
+"af te drukken. Opmerking: "
+"<ul> "
+"<li>U kunt ASCII- of internationale tekst selecteren, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en vele andere grafische formaten. "
+"<li>U kunt diverse bestanden op verschillende locaties selecteren en deze in "
+"één keer naar het afdruksysteem sturen. </ul></qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Voorbeeld mislukt: TDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van "
-"het type %1 kunnen worden geopend."
+" <qt> <b>Bestand verwijderen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verwijdert het gemarkeerde bestand uit de lijst met af te drukken "
+"bestanden. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: het programma %1 kon niet "
-"worden opgestart."
-
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Wilt u doorgaan met afdrukken?"
+"<qt> <b>Bestand omhoog verplaatsen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omhoog in de lijst met af te "
+"drukken bestanden</p> "
+"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er deed zich een fout voor bij het laden van %1 De diagnose luidt:"
-"<p>%2.</p></qt>"
+"<qt> <b>Bestand omlaag verplaatsen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omlaag in de lijst met af te "
+"drukken bestanden</p> "
+"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sommige geselecteerde opties komen met elkaar in conflict. Deze dient u "
-"eerst op te lossen voordat u verder kunt gaan. Kijk bij tabblad <b>"
-"Stuurprogramma-instellingen</b> voor meer informatie.</qt>"
+"<qt> <b>Bestand openen-knop</b>"
+"<p>Deze knop probeert het geaccentueerde bestand te openen, zodat u het kunt "
+"bekijken of bewerken voordat u het naar het afdruksysteem stuurt.</p>"
+"<p>TDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van "
+"het bestand.</p></qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Voorbeeld van poster niet beschikbaar. Of het programma <b>poster</b> "
-"is niet goed geïnstalleerd, of u hebt niet de vereiste versie."
+"<qt><b>Bestandslijstweergave</b>"
+"<p>Deze lijst toont de bestanden die u wilt afdrukken. U ziet de namen, paden "
+"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die TDEPrint heeft vastgesteld. De "
+"bestanden zullen ook in deze volgorde worden afgedrukt. U kunt de volgorde "
+"veranderen, bestanden aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt "
+"bestanden openen om ze te bekijken.</p> "
+"<p> De bestanden zullen worden afgedrukt als één taak, in dezelfde volgorde als "
+"in de lijst.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> u kunt meerdere bestanden selecteren. De bestanden mogen "
+"op verschillende locaties staan. De bestanden mogen van meerder bestandstypen "
+"zijn. Met de knop rechts kunt u meer bestanden toevoegen, geselecteerde "
+"bestanden uit de lijst verwijderen, de lijst opnieuw ordenen (door bestanden "
+"omhoog of omlaag te verplaatsen) en bestanden openen. Als u bestanden opent, "
+"dan zal TDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van "
+"het bestand.</p></qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Printerinstellingen"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Geen instelbare opties voor die printer beschikbaar."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Bestand toevoegen"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Geen afdrukvoorbeeld beschikbaar"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Bestand verwijderen"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Bestanden"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Bestand openen"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Boven marge</b></p> "
-"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
-"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
-"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
-"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
-"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
-"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
-"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
-"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+"Versleep bestanden hier naar toe of gebruik de knop om een "
+"bestandsdialoogvenster te openen. Laat het leeg voor <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Onder marge</b></p> "
-"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
-"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
-"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
-"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
-"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
-"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
-"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" "
-"is gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Linker marge</b></p>"
-"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
-"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
-"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
-"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
-"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
-"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
-"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
-"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenreekswaarde:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rechter marge</b></p>"
-"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
-"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
-"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
-"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
-"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
-"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
-"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
-"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
-"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
-"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Geen optie geselecteerd"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Maateenheid wijzigen</b></p> "
-"<p>U kunt de maateenheden van de marges hier wijzigen. Kies uit millimeter, "
-"centimeter, inch of pixel (1 pixel is gelijk aan 1/72 inch).</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Aangepast margekeuzevakje</b></p> "
-"<p>Schakel dit keuzevakje in als u de marges van de afdrukken wilt wijzigen.</p> "
-"<p>U kunt de marge-instellingen op vier manieren wijzigen:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Bewerk de tekstvelden.</li> "
-"<li>Klik op de keuzeveldpijlen.</li> "
-"<li>Gebruik het scrollwiel van een wielmuis.</li> "
-"<li>Sleep de marges naar het voorbeeldframe met de muis.</li> </ul> "
-"<p><b>Opmerking:</b> De marge-instelling werkt niet wanneer dergelijke "
-"bestanden direct worden geladen met kprinter omdat zij intern vaste marges "
-"bevatten, zoals bij de meeste PostScript of PDF bestanden. Het werkt echter wel "
-"met alle ASCII-tekstbestanden. Wellicht werkt het niet met "
-"niet-TDE-toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het "
-"TDEPrint raamwerk kunnen benutten.</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-gedeelde printer (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Sleep-uw-marges\"</b></p> "
-"<p>Gebruik uw muis om elke marge in te stellen door te slepen op dit "
-"miniatuurvoorbeeldvenster. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netwerkprinter (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Aangepaste marges gebr&uiken"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Bestandprinter (afdrukken naar een bestand)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Boven:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Onder:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Lin&ks:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72nd in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-instellingen"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Inches (in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimeters (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kleurdiepte"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeters (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Additionele GS-opties"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Paginaformaat"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U staat op het punt een pseudo-printer als standaard in te stellen. Deze "
-"instelling is specifiek voor TDE en zal niet beschikbaar zijn buiten "
-"TDE-toepassingen. Dit zal er voor zorgen dat er geen standaardprinter is voor "
-"niet TDE-toepassingen en zou u niet moeten beletten om normaal te kunnen "
-"afdrukken. Wilt u daadwerkelijk <b>%1</b> als standaard instellen?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Linker/rechter marges (1/72 in)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Poster afdrukken</b> (in- of uitgeschakeld)</p> "
-"<p>Als u deze optie inschakelt kunt u posters van verschillende formaten "
-"afdrukken. De afdruk wordt gedaan in de vorm van <em>'tegels'</em> "
-"welke afgedrukt worden op kleinere papierformaten, die achteraf aan elkaar "
-"gehecht kunnen worden. Als u deze optie hier inschakelt zal de <em>"
-"'Posterafdrukfilter'</em> automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad "
-"van dit dialoog.</p> "
-"<p>Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe <em>'poster'</em>"
-"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door TDEPrint. (<em>'poster'</em> "
-"is een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden "
-"naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de "
-"samengevoegde tegels mogelijk wordt.)</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> De standaard versie van het 'poster'-hulpmiddel "
-"functioneert niet. Uw systeem benodigt een aangepaste versie van 'poster'. "
-"Vraag de leverancier van uw besturingssysteem om deze aangepaste versie wanneer "
-"deze niet reeds meegeleverd wordt.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Boven/onder marges (1/72 in)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>De tegelselectie-widget</b></p> "
-"<p>Dit element van de grafische interface is <em>niet alleen voor het "
-"bekijken</em> van uw selecties: het laat u ook interactief de af te drukken "
-"tegels selecteren.</p> "
-"<p><b>Aanwijzingen</b></p>"
-"<ul> "
-"<li>Klik op een willekeurige tegel om deze af te drukken.</li> "
-"<li>Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te drukken. "
-"<em>Onthoud</em> dat de volgorde van het klikken ook belangrijk is voor de "
-"volgorde van het afdrukken van de verschillende tegels.</li> </ul> "
-"<p><b>Opmerking 1:</b> De volgorde van uw selectie (en de volgorde voor het "
-"afdrukken van de tegels) wordt aangegeven door de inhoud van het onderstaande "
-"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
-"<p><b>Opmerking 2:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
-"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
-"zijn.</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstopties"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posterformaat</b> "
-"<p>Selecteer het te gebruiken posterformaat uit de keuzelijst.</p> "
-"De beschikbare formaten zijn alle standaard papierformaten tot en met 'A0'. (A0 "
-"is dezelfde grootte als 16 vellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
-"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
-"wijzigen van het posterformaat. Er wordt weergegeven hoe veel tegels nodig zijn "
-"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papierformaat.</p> "
-"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een "
-"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af "
-"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te "
-"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het "
-"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
-"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
-"zijn.</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Stuur EOF na elke taak om de pagina uit te werpen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Trapgewijze tekstopbouw herstellen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Snelle tekstafdruk (alleen non PS-printers)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokale printerwachtrij (%1)"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Papierformaat</b> "
-"<p>Dit veld geeft het papierformaat aan waarop de postertegels afgedrukt "
-"worden. Selecteer om een andere papiergrootte te gebruiken voor de postertegels "
-"een item uit de keuzelijst op het tabblad 'Algemeen' van dit dialoog.</p>"
-"<p>De beschikbare formaten zijn de meeste standaard papierformaten die "
-"ondersteund worden door uw printer. De door uw printer ondersteunde "
-"papierformaten worden uit de informatie van het printerstuurprogramma gelezen "
-"zoals in het printerbeschrijvingsbestand (PPD) staat. <em>"
-"Onthoud dat het geselecteerde 'papierformaat' wellicht niet ondersteund wordt "
-"door 'poster' (bijvoorbeeld 'halfletter') terwijl het wellicht gewoon "
-"ondersteund wordt door uw printer.</em> Gebruik als u hier mee te maken krijgt "
-"simpelweg een ander, ondersteund papierformaat zoals 'A4' of 'letter'."
-"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
-"wijzigen van het papierformaat. Er wordt weergegeven hoeveel tegels nodig zijn "
-"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papier- en "
-"posterformaat.</p> "
-"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een "
-"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af "
-"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te "
-"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het "
-"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
-"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
-"zijn.</p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Niet beschikbaar)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Knipmarge selectie</b></p> "
-"<p>De schuif en het keuzeveld laten u een <em>'knipmarge'</em> "
-"opgeven, welke wordt afgedrukt op elke tegel van de poster om te assisteren bij "
-"het knippen van de delen.</p> "
-"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
-"wijzigen van de knipmarges. Er wordt weergegeven hoeveel ruimte de knipmarges "
-"wegnemen van elke tegel.</p> "
-"<p><b>Onthoud</b> dat de knipmarges gelijk aan of groter dan de marges die de "
-"printer gebruikt moeten zijn. De mogelijkheden van de printer staan beschreven "
-"in de <em>ImageableArea'</em> sleutelwoorden van het PPD-bestand van het "
-"stuurprogramma.</p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-wachtrij op afstand %1@%2"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "De spoolmap %1 voor printer %2 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "De informatie voor printer <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Volgorde en nummering van de af te drukken pagina's</b> </p> "
-"<p>Dit veld geeft de individuele tegels weer en stelt de af te drukken tegels "
-"in, evenals de afdrukvolgorde.</p> "
-"<p>U kunt het veld op twee verschillende methoden indelen:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Gebruik de interactieve miniatuurweergave boven en gebruik SHIFT + klik "
-"voor de tegels.</li> "
-"<li>Bewerk dit tekstveld naar behoren.</li> </ul> "
-"<p>Wanneer u dit veld bewerkt kunt u een '3-7' syntaxis gebruiken in plaats van "
-"een '3,4,5,6,7' syntaxis.</p> "
-"<p><b>Voorbeelden:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"De juiste toegangsrechten voor de spoolmap %1 van printer <b>%2</b> "
+"konden niet worden vastgelegd."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Toegang geweigerd: hiervoor moet u root zijn."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Poster afdrukken"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden uitgevoerd."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Poste&rgrootte:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Het printcap-bestand kon niet worden geschreven."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediagrootte:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet gevonden in de printtool-database."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Afdru&kgrootte:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "De printer <b>%1</b> is niet gevonden in het bestand printcap."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Kni&pmarge (% van media):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Geen stuurprogramma gevonden. (raw-printer)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "(Af te drukken) pagina's &tegelen:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Het printertype werd niet herkend."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Poster- en afdrukgrootte koppelen/ontkoppelen"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet meegecompileerd in uw "
+"GhostScript-distributie. Controleer uw installatie of gebruik een ander "
+"stuurprogramma."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"De bestanden voor het stuurprogramma konden niet naar de spoolmap worden "
+"geschreven."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6965,10 +7081,6 @@ msgstr "Aan een van de vereisten van het commando-object is niet voldaan."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Het commando bevat niet de vereiste tag %1."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7171,112 +7283,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selectie van kleurmodes</b>: u kunt uit twee opties kiezen: "
-"<ul> "
-"<li><b>Kleur</b> en</li> "
-"<li><b>Grijswaarden</b></li></ul> <b>Opmerking:</b> "
-"dit selectieveld kan inactief zijn. Het veld is inactief als TDEPrint "
-"onvoldoende informatie over uw afdrukbestand kan achterhalen. In dat geval "
-"wordt de in uw afdrukbestand ingesloten kleur/grijswaarde-informatie en de "
-"standaardafhandeling van uw printer gebruikt.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selectie van paginagrootte:</b> selecteer het formaat van de pagina "
-"waarop u wilt afdrukken in het uitvouwmenu. "
-"<p>De precieze lijst met papierformaten wordt bepaald door het stuurprogramma "
-"van de printer (PPD) die u hebt geïnstalleerd. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selectie van aantal pagina's per vel:</b> u kunt meerdere pagina's op "
-"1 vel papier afdrukken. Op die manier kunt u papier besparen. "
-"<p><b>Opmerking 1:</b> de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per vel "
-"wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel (de "
-"standaardinstelling) af wilt drukken. "
-"<p><b>Opmerking 2:</b> als u hier het afdrukken op meerdere plaatsen "
-"selecteert, dan wordt het verkleinen en herordenen uitgevoerd door uw "
-"afdruksysteem. "
-"<p><b>Opmerking 3, betreffende \"Overig\":</b> u kunt de optie \"Overig\" niet "
-"selecteren als aantal pagina's per vel. \"Overig\" is hier alleen ter "
-"informatie geplaatst."
-"<p>Om 8, 9, 16, etc. pagina's per vel te selecteren: "
-"<ul>"
-"<li>ga naar tabblad \"Filter\"</li>"
-"<li>activeer het filter <em>Meerdere pagina's per vel</em></li>"
-"<li>en stel deze in (onderste knop rechts van tabblad \"Filters\"). </li> </ul> "
-"</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selectie van de afbeeldingoriëntatie:</b> de oriëntatie waarin u de "
-"afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de keuzerondjes. "
-"Standaard is de oriëntatie <em>Portret</em>. "
-"<p>U kunt kiezen uit twee oriëntaties: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret</b>. portret is de standaardinstelling, de afbeelding wordt "
-"rechtop op het papier afgedrukt.</li> "
-"<li> <b>Landschap</b>. Bij landschap wordt de afbeelding liggend afgedrukt. "
-"</li></ul> Het pictogram verandert volgens uw selectie.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Afdrukformaat"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "%1 &handboek"
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Kleurmodus"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "%1 &website"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Kleu&r"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Grijswaarden"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Overi&g"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentatie"