diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 235 |
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..ed46e132fc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Dutch +# translation of kcmktalkd.po to Nederlands +# translation of kcmktalkd.po to +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcmktalkdaemon +# Rinse de Vries <[email protected]> 2000 - 2002 +# Copyright (C) 2000 -2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000 -2002 +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Antwoordapparaat activeren" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "E-&mailadres:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "E-mailonder&werp:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Gebruik %s voor de bellernaam" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Eerste re&gel van e-mail:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Gebruik de eerste %s voor de bellernaam en de tweede %s voor de hostnaam van de " +"beller" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "Ve&rstuur ook een e-mail als er geen bericht wordt achtergelaten" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Banier getoond bij opstarten van antwoordapparaat:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"De persoon die u spreken wilt neemt niet op.\n" +"Laat a.u.b. een boodschap achter, die dan per e-mail verstuurd wordt.\n" +"Begin gewoon met schrijven, en beƫindig het gesprek als gebruikelijk." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Bericht van %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Bericht achtergelaten op het antwoordapparaat, door %s@%s." + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "&Doorsturen activeren" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Bestemming (gebruiker of gebruiker@host):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Doorstuur&methode:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : Alleen de aankondiging doorsturen. Directe verbinding. Niet aan te " +"bevelen.\n" +"FWR : Alle verzoeken doorsturen, indien nodig wordt de info gewijzigd. Directe " +"verbinding.\n" +"FWT : Alle verzoeken doorsturen en de \"talk\" aannemen. Geen directe " +"verbinding.\n" +"\n" +"Aanbevolen gebruik : \"FWT\" indien u deze wilt gebruiken vanachter een " +"firewall (en als ktalkd\n" +"toegang heeft tot beide netwerken), gebruik anders \"FWR\" .\n" +"\n" +"Kijk bij het menu \"Help\" voor verdere uitleg.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Aankondiging" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Ant&woordapparaat" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Doorsturen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Aankondigingsprogramma:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Talk-client:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "Geluid afs&pelen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Geluidsbestand:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Testen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "" +"Additionele wav-bestanden kunnen naar de geluidenlijst worden gesleept." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Dit type URL-adres wordt vooralsnog niet ondersteund door de module " +"KDE-systeemgeluiden." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Niet-ondersteund URL-adres" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"blijkt geen wav-bestand te zijn." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Onjuiste bestandsextensie" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Het bestand %1 staat al in de lijst" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Bestand reeds in de lijst" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Identificatie van beller" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Naam van de beller, als hij/zij niet op dit systeem aanwezig is (we " +"beantwoorden zijn/haar telefoontje)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialoog voor inkomende Talk-verzoeken" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'gebruiker@host' werd verwacht." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Bericht van Talk Daemon op " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Talk: verbinding aangevraagd door " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "Voor de gebruiker %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<niemand>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Talk aangevraagd..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Beantwoorden" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" |