summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po235
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed46e132fc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Dutch
+# translation of kcmktalkd.po to Nederlands
+# translation of kcmktalkd.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmktalkdaemon
+# Rinse de Vries <[email protected]> 2000 - 2002
+# Copyright (C) 2000 -2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000 -2002
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Antwoordapparaat activeren"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "E-&mailadres:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "E-mailonder&werp:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Gebruik %s voor de bellernaam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Eerste re&gel van e-mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Gebruik de eerste %s voor de bellernaam en de tweede %s voor de hostnaam van de "
+"beller"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "Ve&rstuur ook een e-mail als er geen bericht wordt achtergelaten"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Banier getoond bij opstarten van antwoordapparaat:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"De persoon die u spreken wilt neemt niet op.\n"
+"Laat a.u.b. een boodschap achter, die dan per e-mail verstuurd wordt.\n"
+"Begin gewoon met schrijven, en beƫindig het gesprek als gebruikelijk."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Bericht van %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Bericht achtergelaten op het antwoordapparaat, door %s@%s."
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "&Doorsturen activeren"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Bestemming (gebruiker of gebruiker@host):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Doorstuur&methode:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : Alleen de aankondiging doorsturen. Directe verbinding. Niet aan te "
+"bevelen.\n"
+"FWR : Alle verzoeken doorsturen, indien nodig wordt de info gewijzigd. Directe "
+"verbinding.\n"
+"FWT : Alle verzoeken doorsturen en de \"talk\" aannemen. Geen directe "
+"verbinding.\n"
+"\n"
+"Aanbevolen gebruik : \"FWT\" indien u deze wilt gebruiken vanachter een "
+"firewall (en als ktalkd\n"
+"toegang heeft tot beide netwerken), gebruik anders \"FWR\" .\n"
+"\n"
+"Kijk bij het menu \"Help\" voor verdere uitleg.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Aankondiging"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Ant&woordapparaat"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Doorsturen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Aankondigingsprogramma:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Talk-client:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "Geluid afs&pelen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Geluidsbestand:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr ""
+"Additionele wav-bestanden kunnen naar de geluidenlijst worden gesleept."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Dit type URL-adres wordt vooralsnog niet ondersteund door de module "
+"KDE-systeemgeluiden."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Niet-ondersteund URL-adres"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"blijkt geen wav-bestand te zijn."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Onjuiste bestandsextensie"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Het bestand %1 staat al in de lijst"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Bestand reeds in de lijst"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identificatie van beller"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Naam van de beller, als hij/zij niet op dit systeem aanwezig is (we "
+"beantwoorden zijn/haar telefoontje)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialoog voor inkomende Talk-verzoeken"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'gebruiker@host' werd verwacht."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Bericht van Talk Daemon op "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Talk: verbinding aangevraagd door "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "Voor de gebruiker %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<niemand>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Talk aangevraagd..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"