summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po9486
1 files changed, 5174 insertions, 4312 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po
index 38201b174f8..f9723edba1c 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -18,43 +18,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Dit item loskoppelen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Toekomstige items lokoppelen"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Als iCalendar versturen..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -68,89 +55,1354 @@ msgstr ""
"deelnmers."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Functie"
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
msgid "Delegated to"
msgstr "Overgedragen aan"
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
msgid "Delegated from"
msgstr "Overgedragen van"
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
"%1 lijkt niet op een geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?"
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Samengevoegde agenda"
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "Agenda.html"
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Agenda's zij-aan-zij"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Afspraak"
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Agendafilters bewerken"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Bedrijf"
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Vergadering"
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefoongesprek"
-#: filtereditdialog.cpp:189
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Educatie"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feestdag"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Speciale gelegenheid"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Reizen"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:65
#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nieuw filter: %1"
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden."
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Bijlage bewerken"
+
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Bijlage toevoegen"
+
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Bijlagen verwijderen"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Evenementenweergave"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Een persoonlijke agenda voor TDE"
+
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Mede-onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Tijd: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Dagnummers instellen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Datumnummer tonen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Dagnummer tonen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Beide tonen"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken."
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Feestdagen instellen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Wekelijkse parsha tonen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Dag van Omer tonen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Chol HaMoed tonen"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "&Journaal afdrukken"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Journaalingangen"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken."
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Lijst afdrukken"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "&Jaar afdrukken"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Downloaden..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Evenement &uploaden..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "E&venement verwijderen"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft "
+"Exchange 2000-server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico "
+"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Uploaden"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend "
+"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Geen fout"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te "
+"uploaden."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de "
+"server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr ""
+"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server "
+"bevindt."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Postbus automatisch bepalen"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL-adres van postvak:"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tijdspanne"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Tijdspanneweergave"
+
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Middelste weergave"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projectweergave"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Methode selecteren"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "hoofdtaak"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Projectweergave"
+
+#: calendarview.cpp:264
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> "
+"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die "
+"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer."
+
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen."
+
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw "
+"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de "
+"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?"
+
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Absolute tijden aanhouden?"
+
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Tijden behouden"
+
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Tijden verplaatsen"
+
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Locatie: %1"
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Journaal van %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in "
+"de weergave te zien zijn."
+
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter toegepast"
+
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden."
+
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer - bevestiging"
+
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
+"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
+
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Alleen deze verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
+"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
+
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Alleen deze verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Kopiëren naar"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Geef een geldige begindatum op."
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het "
+"niet geblokkeerd kan worden."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Subtaken zelfstandig maken"
+
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Item loskoppelen"
+
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Het loskoppelen is mislukt."
+
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Het loskoppelen is mislukt"
+
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Items in de toekomst loskoppelen"
+
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt."
+
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Geen item geselecteerd."
+
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden."
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publiceren"
+
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden"
+
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: calendarview.cpp:1664
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen"
+
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden."
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Het item heeft geen deelnemers."
+
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n"
+"Methode: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Kon het item '%1' niet verzenden.\n"
+"Methode: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr ""
+"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand"
+
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies"
+
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Vorige dag"
+
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Volge&nde dag"
+
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Vorige week"
+
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Volge&nde week"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Geen filter"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
+"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
+
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Alleen deze verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Subtaken worden verwijderd"
+
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd "
+"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is."
+
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Verwijderen is niet mogelijk"
+
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item "
+"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?"
+
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item "
+"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?"
+
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "H&uidige verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Toekomsti&ge verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "&Alles verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Taken opruimen"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Voltooide taken worden verwijderd"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Taak verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr ""
+"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiëren mislukt"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Verplaatsen mislukt"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Veranderen van een herhalend item"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
+"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
+
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Veranderen van een herhalend item"
+
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
+"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
+
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Veranderen van een herhalend item"
+
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
+"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Alleen dit i&tem"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Alleen toekomsti&ge items"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Alle items"
+
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering "
+"plaatsvinden."
+
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Er deed zich een fout voor"
+
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Items in de toekomst splitsen"
+
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering "
+"plaatsgevonden."
+
+#: koviewmanager.cpp:405
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Samengevoegde agenda"
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Agenda's zij-aan-zij"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Begin:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Einde:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
@@ -162,55 +1414,55 @@ msgstr ""
"een aantal maanden en 'Maand' het bereik over een aantal jaren. 'Automatisch' "
"selecteert het bereik dat het meest geschikt is voor dit item."
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
msgid "Scale: "
msgstr "Schaal: "
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
msgid "Month"
msgstr "Maand"
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
msgid "Center on Start"
msgstr "Centreren bij start"
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr "Centreert het Gantt-diagram op het startpunt van dit evenement."
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid "Pick Date"
msgstr "Datum kiezen"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr ""
"Verplaatst het evenement naar een tijdstip waarop alle deelnemers vrij zijn."
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
"Herlaadt de vrij/bezet-informatie van alle deelnemers van de bijbehorende "
"servers."
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
@@ -220,29 +1472,27 @@ msgstr ""
"dubbelklikt op een deelnemer kunt u de locatie opgeven van de "
"vrij/bezet-informatie."
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
msgstr "De vergadering heeft al geschikte begin- en eindtijden."
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
+"<br>Start: %1"
+"<br>End: %2"
+"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
msgstr ""
-"De bijeenkomst is verplaatst naar\n"
-"Begin: %1\n"
-"Einde: %2."
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
msgid "No suitable date found."
msgstr "Geen geschikte datum gevonden."
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
"have declined."
@@ -250,614 +1500,749 @@ msgstr ""
"Van de %1 deelnemers hebben er %2 de bijeenkomst geaccepteerd, %3 voorlopig "
"geaccepteerd, en %4 afgewezen."
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren."
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Agenda importeren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda"
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Openen in apart venster"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "A&genda importeren..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2e laatste"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Nieuwe zaken op&halen..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3e laatste"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "&Webpagina exporteren..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4e laatste"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5e laatste"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Oude i&tems archiveren..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:280
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "He&rhalen elke"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Wat komt er &nu"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dag"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "we(e)k(en) op:"
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"Volge&nde dag\n"
+"Volge&nde %n dagen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "W&erkweek"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Week"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "He&rhalen op de"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Maand"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Takenlijst"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6e"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Journaal"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7e"
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "&Tijdslijnweergave"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8e"
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Bijwe&rken"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9e"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10e"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Horizontaal inzoomen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11e"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Horizontaal uitzoomen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12e"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Verticaal inzoomen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13e"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Verticaal uitzoomen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14e"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ga naar &vandaag"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15e"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Achter&waarts gaan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16e"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Voo&rwaarts gaan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17e"
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Nieuw e&venement..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18e"
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nieuwe &taak..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19e"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nieuwe su&btaak..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20e"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Nieuw &journaal..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21e"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&Tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22e"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23e"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Subtaak zelfstandig &maken"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24e"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "Iteminformatie &publiceren..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25e"
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26e"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Update verzoe&ken"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27e"
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers"
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28e"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Status-update verst&uren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29e"
+#: actionmanager.cpp:533
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Veranderin&g verzoeken"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30e"
+#: actionmanager.cpp:540
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "Al&s iCalendar verzenden..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31e"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dag"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adresboek"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigator tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Keer terug op dag "
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Takenlijst tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dag "
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Itemweergave tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Gegevensbronweergave tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Gegevensbronknoppen tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "&Datum && tijd instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Weergave&filters beheren..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "C&ategorieën bewerken..."
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "A&genda instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden"
+
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " van de"
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n"
+"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Op"
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en "
+"samengevoegd met de huidige geopende agenda."
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Op de"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw "
+".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante "
+"gegevens correct zijn geïmporteerd."
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing"
+
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
msgstr ""
-"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet "
-"keren."
+"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het "
+".calendar-bestand. Het importeren is mislukt."
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
+#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &van "
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het "
+"importeren is mislukt."
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dag #"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Nieuwe agenda '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Terugkomen op &dag #"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren."
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " van het &jaar"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken."
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " van het jaar"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' samengevoegd."
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Uit&zonderingen"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' geopend."
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de "
-"terugkomstregels voor dit item."
+"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar "
+"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Formaatconversie"
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden"
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' opgeslagen."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item."
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewerken"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Agenda kon niet worden verzonden."
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum."
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan."
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de "
-"terugkomst."
+"De agenda is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Uitzonderingen bewerken"
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"Volge&nde dag\n"
+"Volge&nde %n dagen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Terugkomperiode"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart."
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben."
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Evenement &tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Beginnen op:"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "Evenement b&ewerken..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen."
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Evenement verwij&deren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Gee&n einddatum"
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Taak &tonen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig."
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Taak b&ewerken..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Eindigen n&a"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Taak verwij&deren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
+#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen."
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt."
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Alleen agenda"
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "v&oorkomingen"
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Eindigen &op:"
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
-"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Begint op: %1"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Geen geschikte datum gevonden."
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Terugkomperiode bewerken"
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Als koppe&ling bijvoegen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen."
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "&Inline bijvoegen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig "
+"maken."
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: actionmanager.cpp:1706
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Bijlagen verwijderen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dagelijks"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Ongedaan maken (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Opnieuw (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1919
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren."
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"De agenda is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Wekelijks"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen."
+
+#: actionmanager.cpp:1984
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren."
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste "
+"wijze is ingesteld.\n"
+"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het "
+"opslaan annuleren?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Maandelijks"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fout tijdens het opslaan"
+
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL '%1' is ongeldig."
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken."
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:66
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren."
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en "
+"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds "
+"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief "
+"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie &quot;Agenda samenvoegen&quot; "
+"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. "
+"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als "
+"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Jaarlijks"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Items nu archiveren ouder dan:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
+#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren."
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen "
+"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die "
+"datum) blijven in de agenda."
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Terugkomst activ&eren"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
+#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
msgstr ""
-"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder "
-"opgegeven regels."
+"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items "
+"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer "
+"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen."
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Afspraaktijd "
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden "
+"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda."
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Toont de tijd van de afspraak."
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dag(en)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Terugkomend"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "We(e)k(en)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Maand(en)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Archief&bestand:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden"
+
+#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen."
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus "
+"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U "
+"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander "
+"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar "
+"gewoon in het iCalendar-formaat. "
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Terugkomperiode..."
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Type items te archiveren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "Afspraken"
+
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Voltooide taken verber&gen"
+
+#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item."
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de "
+"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor "
+"deze datum zullen ook gearchiveerd worden."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Uitzonderingen..."
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
msgstr ""
-"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het "
-"evenement te bevinden."
+"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te "
+"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
+"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
-"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag "
-"toegewezen te hebben."
+"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Terugkomst"
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Hele dag"
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "S&jablonen..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && tijd"
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "Deel&nemers"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item."
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of "
-"verwijderen."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Begin:"
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Einde:"
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "Hele &dag"
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Tegenvoorstel"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Terugkomst"
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Herinneringsdialoog"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Herinnering vooraf:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Tijd weerge&ven als:"
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is."
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 voor aanvang"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 na aanvang"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd."
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 voor einde"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 na einde"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Afslaan"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duur: "
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
"1 dag\n"
"%n dagen"
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
@@ -866,8 +2251,12 @@ msgstr ""
"1 uur\n"
"%n uren"
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -876,82 +2265,50 @@ msgstr ""
"1 minuut\n"
"%n minuten"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Herinneringen bewerken"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Deelnemers toegevoegd"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een "
-"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Deelnemers verwijderd"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Berichten verzenden"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Niet verzenden"
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd."
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Van: %1 tot: %2 %3"
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Agenda importeren"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Openen in apart venster"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n"
+"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd."
-#: koprefsdialog.cpp:99
+#: koprefsdialog.cpp:103
msgid "Saving Calendar"
msgstr "Agenda wordt opgeslagen"
-#: koprefsdialog.cpp:161
+#: koprefsdialog.cpp:165
msgid "Timezone:"
msgstr "Tijdzone:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
@@ -962,18 +2319,22 @@ msgstr ""
"hier niet wordt vermeld volstaat het ook om een stad te kiezen uit dezelfde "
"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen."
-#: koprefsdialog.cpp:206
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: koprefsdialog.cpp:210
msgid "[No selection]"
msgstr "[Geen selectie]"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Feestdagregio gebruiken:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
@@ -983,43 +2344,55 @@ msgstr ""
"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, "
"agendaweergave, enz."
-#: koprefsdialog.cpp:292
+#: koprefsdialog.cpp:296
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuut"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Herinnering"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuten"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuten"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuten"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "uur"
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuten"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:336
+#: koprefsdialog.cpp:371
msgid "Working Hours"
msgstr "Werkuren"
-#: koprefsdialog.cpp:352
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
@@ -1029,46 +2402,46 @@ msgstr ""
"van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, anders "
"wordt deze dag niet getint in de agenda."
-#: koprefsdialog.cpp:473
+#: koprefsdialog.cpp:514
msgid "Date Navigator"
msgstr "Datumnavigator"
-#: koprefsdialog.cpp:482
+#: koprefsdialog.cpp:524
msgid "Agenda View"
msgstr "Agendaweergave"
-#: koprefsdialog.cpp:488
+#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
"_: suffix in the hour size spin box\n"
" pixel"
msgstr " pixels"
-#: koprefsdialog.cpp:495
+#: koprefsdialog.cpp:537
msgid ""
"_: suffix in the N days spin box\n"
" days"
msgstr " dagen"
-#: koprefsdialog.cpp:520
+#: koprefsdialog.cpp:558
msgid "Month View"
msgstr "Maandweergave"
-#: koprefsdialog.cpp:532
+#: koprefsdialog.cpp:568
msgid "To-do View"
msgstr "Taakweergave"
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
msgid "Event text"
msgstr "Afsprakentekst"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
-#: koprefsdialog.cpp:673
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
"category color using the button below."
@@ -1076,17 +2449,17 @@ msgstr ""
"Selecteer hier de categorie die u wilt aanpassen. U kunt de geselecteerde "
"categoriekleur aanpassen door op de onderstaande knop te klikken."
-#: koprefsdialog.cpp:680
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
msgstr ""
"Klik hier om de kleur van de hierboven geselecteerde categorie te wijzigen."
-#: koprefsdialog.cpp:686
+#: koprefsdialog.cpp:724
msgid "Resources"
msgstr "Gegevensbronnen"
-#: koprefsdialog.cpp:692
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
"color using the button below."
@@ -1094,25 +2467,25 @@ msgstr ""
"Kies hier welke gegevensbron u wilt aanpassen. U kunt de kleur van de "
"geselecteerde gegevensbron met de onderstaande knop aanpassen."
-#: koprefsdialog.cpp:699
+#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur kiezen van de hierboven geselecteerde gegevensbron."
-#: koprefsdialog.cpp:844
+#: koprefsdialog.cpp:882
msgid "Scheduler Mail Client"
msgstr "E-mailprogramma van planner"
-#: koprefsdialog.cpp:847
+#: koprefsdialog.cpp:885
msgid "Mail client"
msgstr "E-mailprogramma"
-#: koprefsdialog.cpp:852
+#: koprefsdialog.cpp:890
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Additionele e-mailadressen:"
-#: koprefsdialog.cpp:853
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
@@ -1125,11 +2498,11 @@ msgstr ""
"evenement maar daar een ander e-mailadres invult, kunt u hier dat e-mailadres "
"invullen zodat KOrganizer dat kan herkennen."
-#: koprefsdialog.cpp:868
+#: koprefsdialog.cpp:906
msgid "Additional email address:"
msgstr "Additionele e-mailadressen:"
-#: koprefsdialog.cpp:869
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
@@ -1140,11 +2513,11 @@ msgstr ""
"die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres gebruikt "
"dat u hebt ingevuld in de persoonlijke instellingen."
-#: koprefsdialog.cpp:881
+#: koprefsdialog.cpp:919
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: koprefsdialog.cpp:882
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
"Use the edit box above to edit the new entry."
@@ -1152,275 +2525,193 @@ msgstr ""
"Druk op deze knop om een nieuw item aan de lijst van e-mailadressen toe te "
"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe item te bewerken."
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(Lege e-mail)"
-#: koprefsdialog.cpp:1080
+#: koprefsdialog.cpp:1123
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "&Plugin instellen..."
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plugin instellen."
-#: koprefsdialog.cpp:1142
+#: koprefsdialog.cpp:1185
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Deze plugin kon niet worden ingesteld"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "%1 verwijderen"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "%1 toevoegen"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "%1 bewerken"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van "
-"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, "
-"in de sectie \"Vrij/bezet\". "
-"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de "
-"accountdetails.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets "
-"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het "
-"systeem antwoordde: <em>%2</em>. "
-"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw "
-"systeembeheerder.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Beschrijft de titel van dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr ""
-"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locatie:"
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Afspraken zoeken"
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze "
-"taak."
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorieën:"
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecteren..."
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Zoeken naar"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Toegan&g:"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Taken"
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen "
-"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van "
-"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of "
-"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden."
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Journaal ingangen"
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond "
-"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis "
-"boven een item zweeft."
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Databereik"
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Geen herinneringen ingesteld"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Van:"
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "He&rinnering:"
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Tot:"
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item."
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen"
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Zoeken in"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "uur"
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Sa&menvattingen"
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Besch&rijvingen"
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Eigenaar: "
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorieën"
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"1 geavanceerde herinnering ingesteld\n"
-"%n geavanceerde herinneringen ingesteld"
+"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft "
+"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is."
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm."
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Agenda: %1"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Agenda kon niet worden geladen."
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr ""
-"1 deelnemer\n"
-"%n deelnemers"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum && tijd"
+"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
"Hier kunt u enkele opties vinden rondom de begin- en eindtijd van deze taak."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
msgid "Sets the start date for this to-do"
msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
msgid "Sta&rt:"
msgstr "&Begin:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
msgid "Sets the start time for this to-do."
msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
msgid "Sets the due date for this to-do."
msgstr "Stelt de einddatum in voor deze taak."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
msgid "&Due:"
msgstr "&Tot:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
msgid "Sets the due time for this to-do."
msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
msgid "Ti&me associated"
msgstr "Geasso&cieerde tijd"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
"them."
msgstr "Bepaalt of deze taak wel aan bepaalde tijden gekoppeld is of niet."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr "Volledig bericht bijvoegen"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
msgstr ""
-"Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak "
-"voltooid hebt."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "vo&ltooid"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "vol&tooid op"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Beschrijft de titel van dit item."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
@@ -1431,956 +2722,968 @@ msgstr ""
"en 9 is de laagste prioriteit. Wanneer andere (agenda)programma's een andere "
"schaal gebruiken wordt dit automatisch goed omgezet naar deze schaal."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
msgid "unspecified"
msgstr "niet gedefinieerd"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (hoogst)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
msgid "2"
msgstr "2"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
msgid "3"
msgstr "3"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
msgid "4"
msgstr "4"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (gemiddeld)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
msgid "6"
msgstr "6"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
msgid "7"
msgstr "7"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
msgid "8"
msgstr "8"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (laagst)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
msgid "Please specify a valid due date."
msgstr "Geef een geldige einddatum op."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
msgid "Please specify a valid due time."
msgstr "Geef een geldige eindtijd op."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
msgid "Please specify a valid start date."
msgstr "Geef een geldige begindatum op."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
msgid "Please specify a valid start time."
msgstr "Geef een geldige begintijd op."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
msgid "The start date cannot be after the due date."
msgstr "De einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Start: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
#, c-format
msgid " Due: %1"
msgstr " Einde: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "vol&tooid op"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Foutbericht: %1"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Agenda als webpagina exporteren"
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evenement"
+"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
+"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "taak"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld"
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "journaalitem"
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Naar standaardinstellingen"
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
-"deelnemers?"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail groepsplanning"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Weergavetype"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail verzenden"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?"
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Update verzenden"
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Evenementen"
-#: kogroupware.cpp:295
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
-"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate "
-"naar de organisator van dit evenement verzenden?"
+"<qt>"
+"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. "
+"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> "
+"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te "
+"gaan.</p> "
+"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het "
+"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>"
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert "
-"zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement "
-"toch verwijderen?"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Journaal toevoegen]"
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal "
-"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch "
-"bewerken?"
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<geen samenvatting>"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Titel: "
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Tegenvoorstel: %1"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ti&jd: "
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort"
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Adressen selecteren"
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal"
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Lege naam)"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Verwijdert dit journaal"
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Bewerkt dit journaal"
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal"
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Dit journaal afdrukken"
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Komt terug"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal"
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Herinneringsdialoog"
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttijd"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Eindtijd"
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 voor aanvang"
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Er zijn geen items voor %1"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 na aanvang"
-#: eventarchiver.cpp:131
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n"
-"De volgende items zullen worden verwijderd:"
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 voor einde"
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Oude items verwijderen"
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 voor einde"
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen."
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 na einde"
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen."
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 na einde"
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
-"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Taak verslepen"
+"1 dag\n"
+"%n dagen"
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon "
-"worden."
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Herinneringen bewerken"
-#: kotodoview.cpp:279
+#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon "
-"worden."
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Taken:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "voor aanvang"
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "na aanvang"
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "voor einde"
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Einddatum/tijd"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "na einde"
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id sorteren"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:416
+#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "niet opgegeven"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nieuwe &taak..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nieuwe su&btaak..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiëren naar"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Ver&plaatsen naar"
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:475
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Voltooide taken ver&wijderen"
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nieuwe taak..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Startdatum: "
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Geen startdatum"
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dag"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Einddatum: "
-#: koagendaview.cpp:588
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Wat komt er nu?"
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 uur\n"
+"%n uren"
-#: kowhatsnextview.cpp:107
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Afspraken:"
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuut\n"
+"%n minuten"
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Taak:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Geen einddatum"
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Items die een antwoord vereisen:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Einddatum: "
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Geen einddatum"
-#: kowhatsnextview.cpp:287
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1: %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Tot: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Tegenvoorstelweergave"
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Afslaan"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Herhalen: "
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Geen herinneringen"
-#: koprefs.cpp:87
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "Agenda.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Afspraak"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Bedrijf"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Vergadering"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefoongesprek"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Educatie"
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Herinnering:\n"
+"%n herinneringen: "
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feestdag"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organisator: "
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Speciale gelegenheid"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Locatie: "
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Reizen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notities:"
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Notities, subitems"
-#: calendarview.cpp:262
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
msgstr ""
-"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> "
-"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>"
+"1 minuut\n"
+"%n minuten"
-#: calendarview.cpp:268
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
+"_: no status\n"
+"none"
msgstr ""
-"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die "
-"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer."
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen."
-
-#: calendarview.cpp:644
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
msgstr ""
-"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw "
-"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de "
-"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?"
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Absolute tijden aanhouden?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Tijden behouden"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Tijden verplaatsen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Startdatum: "
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Starttijd"
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journaal van %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Einddatum: "
-#: calendarview.cpp:782
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
msgstr ""
-"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in "
-"de weergave te zien zijn."
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter toegepast"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+msgid ""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer - bevestiging"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1164
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
msgstr ""
-"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het "
-"niet geblokkeerd kan worden."
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Subtaken zelfstandig maken"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Subitems:"
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Item loskoppelen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Bijlagen:"
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Het loskoppelen is mislukt."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+"1 deelnemer:\n"
+"%n deelnemers:"
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Het loskoppelen is mislukt"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Items in de toekomst loskoppelen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Geen deelnemers"
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 deelnemer:\n"
+"%n deelnemers:"
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Geen item geselecteerd."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deelnemers:"
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publiceren"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Vertrouwelijkheid: %1"
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Doorsturen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Tonen als: bezig"
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Tonen als: vrij"
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Deze taak is verlopen!"
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Instellingen: "
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorieën: "
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Het item heeft geen deelnemers."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Afspraken zoeken"
-#: calendarview.cpp:1459
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
msgstr ""
-"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n"
-"Methode: %2"
-#: calendarview.cpp:1468
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Kon het item '%1' niet verzenden.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
-"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand"
+"%1 - \n"
+"%2"
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Week %3)"
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Doorgaan"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Vorige dag"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Volge&nde dag"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Einddatum"
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Vorige week"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Volge&nde week"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Percentage voltooid "
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Geen filter"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
-"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Alleen deze verwijderen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Takenlijst"
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Subtaken worden verwijderd"
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd "
-"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Tot"
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Verwijderen is niet mogelijk"
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden."
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item "
-"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?"
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Afdrukfout"
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item "
-"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Agenda afdrukken"
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "H&uidige verwijderen"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Printstijl"
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Toekomsti&ge verwijderen"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Pagina&oriëntatie:"
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "&Alles verwijderen"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Standaard van printer aanhouden"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Taken opruimen"
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Verwijderen"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<niet gedefinieerd>"
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Voltooide taken worden verwijderd"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden."
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Taak verwijderen"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
msgstr ""
-"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces."
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiëren mislukt"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Tot: %1)"
-#: calendarview.cpp:2243
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Verplaatsen mislukt"
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Taak: %1"
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: kdatenavigator.cpp:187
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Vorig jaar"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorige maand"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Volgende maand"
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Volgend jaar"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Persoon: %1 "
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selecteer een maand"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. "
-"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> "
-"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te "
-"gaan.</p> "
-"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het "
-"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>"
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Journaal toevoegen]"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "&Item afdrukken"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Da&g afdrukken"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&jd: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "&Week afdrukken"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Verwijdert dit journaal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Maand afdru&kken"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Bewerkt dit journaal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Taken af&drukken"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Dit journaal afdrukken"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal"
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Agendafilters bewerken"
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Allemaal uitstellen"
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Allemaal weghalen"
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nieuw filter: %1"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Herinneringen ingeschakeld"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden"
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer - tijdzonetest"
+
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Er is 1 actieve herinnering.\n"
-"Er zijn %n actieve herinneringen."
+"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een "
+"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>"
+"\n"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het "
-"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Niet starten"
+"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer "
+"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>"
+"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de "
+"menubalk.</p>\n"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de "
+"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
+"gegevensbron</b> toe.\n"
+".</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Allemaal afwijzen"
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select <b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het "
+"TDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio "
+"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>"
+"Instellingen</b>, <b>Datum &amp; tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. "
+"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n"
+"</p>\n"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een "
+"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Uitstellen"
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met "
+"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare "
+"opties.</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Afwijzen"
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:"
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard "
+"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>"
+"ftp://[email protected]/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, "
+"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met "
+"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één "
+"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Tot"
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te "
+"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het "
+"contextmenu?</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Uitstelperio&de:"
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een "
+"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren "
+"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>"
+"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de "
+"menubalk.</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een "
+"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer "
+"opgestart hoeft te worden.</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden."
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat "
+"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak "
+"bewerkt.</p>\n"
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>"
+"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> "
+"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda"
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> "
+"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "alleen-lezen"
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken "
+"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n"
#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
@@ -2390,14 +3693,15 @@ msgstr "Vrij-/bezetlocatie bewerken"
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
msgstr "Locatie van Vrij-/bezetinformatie voor %1 <%2>:"
-#: koattendeeeditor.cpp:63
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Stelt de identiteit in dat hoort bij de organisator van dit evenement of taak. "
@@ -2410,11 +3714,11 @@ msgstr ""
"gebruiken' te selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van KOrganizers "
"configuratiedialoog."
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
msgid "Identity as organizer:"
msgstr "Identiteit als agenda:"
-#: koattendeeeditor.cpp:89
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
@@ -2422,35 +3726,35 @@ msgstr ""
"Bewerkt de naam van de hierboven geselecteerde deelnemer, of voegt een nieuwe "
"deelnemer toe wanneer er nog geen bestaat."
-#: koattendeeeditor.cpp:94
+#: koattendeeeditor.cpp:104
msgid "Na&me:"
msgstr "Naa&m:"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
+#: koattendeeeditor.cpp:109
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klik om een nieuwe deelnemer toe te voegen"
-#: koattendeeeditor.cpp:106
+#: koattendeeeditor.cpp:117
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
"Specificeert de rol van de deelnemer dat geselecteerd is in de bovenstaande "
"lijst."
-#: koattendeeeditor.cpp:110
+#: koattendeeeditor.cpp:121
msgid "Ro&le:"
msgstr "&Functie:"
-#: koattendeeeditor.cpp:124
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
"Bewerkt de aanwezigheidsstatus van de hierboven geselecteerde deelnemers."
-#: koattendeeeditor.cpp:128
+#: koattendeeeditor.cpp:139
msgid "Stat&us:"
msgstr "Stat&us:"
-#: koattendeeeditor.cpp:151
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
"request a response concerning attendance."
@@ -2458,18 +3762,18 @@ msgstr ""
"Bepaalt of er een e-mail verzonden moet worden naar de hierboven geselecteerde "
"deelnemers. Hierin wordt verzocht om te antwoorden of ze aanwezig zullen zijn."
-#: koattendeeeditor.cpp:154
+#: koattendeeeditor.cpp:165
msgid "Re&quest response"
msgstr "Ant&woord verzoeken"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
-#: koattendeeeditor.cpp:163
+#: koattendeeeditor.cpp:174
msgid ""
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
@@ -2481,576 +3785,985 @@ msgstr ""
"bewerken. Om een deelnemer uit uw adresboek te selecteren klikt u op de knop "
"'Geaddresserde selecteren'."
-#: koattendeeeditor.cpp:175
+#: koattendeeeditor.cpp:186
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
msgstr "Verwijdert de geselecteerde deelnemer."
-#: koattendeeeditor.cpp:179
+#: koattendeeeditor.cpp:190
msgid "Select Addressee..."
msgstr "Geadresseerde selecteren..."
-#: koattendeeeditor.cpp:182
+#: koattendeeeditor.cpp:193
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr ""
"Opent uw adresboek zodat u gemakkelijk nieuwe deelnemers kunt selecteren."
-#: koattendeeeditor.cpp:263
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname"
msgstr "Voornaam Achternaam"
-#: koattendeeeditor.cpp:264
+#: koattendeeeditor.cpp:273
msgid "name"
msgstr "naam"
-#: koattendeeeditor.cpp:303
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
msgstr "Organisator: %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:399
+#: koattendeeeditor.cpp:480
#, c-format
msgid "Delegated to %1"
msgstr "Overgedragen aan %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:401
+#: koattendeeeditor.cpp:482
#, c-format
msgid "Delegated from %1"
msgstr "Overgenomen van %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:403
+#: koattendeeeditor.cpp:484
msgid "Not delegated"
msgstr "Niet overgedragen"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Journaal bewerken"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen "
+"instellen."
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden."
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Deel&nemers"
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal."
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij "
+"of bezet zijn tijdens het evenement."
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "A&genda importeren..."
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Evenement bewerken"
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieuw evenement"
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken op&halen..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "&Webpagina exporteren..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement."
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Foutbericht: %1"
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Oude i&tems archiveren..."
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update."
-#: actionmanager.cpp:278
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Wat komt er &nu"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dag"
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"Volge&nde dag\n"
-"Volge&nde %n dagen"
+"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
+"deelnemers?"
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "W&erkweek"
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
+"deelnemers?"
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Week"
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr ""
+"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
+"deelnemers?"
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Maand"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail groepsplanning"
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lijst"
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail verzenden"
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Takenlijst"
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Niet verzenden"
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Journaal"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?"
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Tijdslijnweergave"
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Update verzenden"
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Bijwe&rken"
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate "
+"naar de organisator van dit evenement verzenden?"
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate "
+"naar de organisator van dit evenement verzenden?"
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Horizontaal inzoomen"
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal "
+"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch "
+"bewerken?"
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Horizontaal uitzoomen"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<geen samenvatting>"
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Verticaal inzoomen"
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Verticaal uitzoomen"
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2"
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ga naar &vandaag"
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Stel uw status in"
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Achter&waarts gaan"
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Stel uw status in"
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Voo&rwaarts gaan"
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 verwijderen"
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Nieuw e&venement..."
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "%1 toevoegen"
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Nieuw &journaal..."
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 bewerken"
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Subtaak zelfstandig &maken"
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten"
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "Iteminformatie &publiceren..."
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dit item loskoppelen"
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers"
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Toekomstige items lokoppelen"
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Update verzoe&ken"
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Als iCalendar versturen..."
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers"
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Status-update verst&uren"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Veranderin&g verzoeken"
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "Al&s iCalendar verzenden..."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Allemaal uitstellen"
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Allemaal weghalen"
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Herinneringen ingeschakeld"
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adresboek"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden"
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator tonen"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Er is 1 actieve herinnering.\n"
+"Er zijn %n actieve herinneringen."
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Takenlijst tonen"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het "
+"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)"
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Itemweergave tonen"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten"
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Gegevensbronweergave tonen"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Gegevensbronknoppen tonen"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "&Datum && tijd instellen..."
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Weergave&filters beheren..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "C&ategorieën bewerken..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Herinneringen bewerken"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "A&genda instellen..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uitstellen"
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:"
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Datum && tijd"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Uitstelperio&de:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
-#: actionmanager.cpp:748
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"_: elipsis\n"
+"..."
msgstr ""
-"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n"
-"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n"
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
msgstr ""
-"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en "
-"samengevoegd met de huidige geopende agenda."
-#: actionmanager.cpp:777
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
msgstr ""
-"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw "
-".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante "
-"gegevens correct zijn geïmporteerd."
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing"
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
-#: actionmanager.cpp:784
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het "
-".calendar-bestand. Het importeren is mislukt."
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren."
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "He&rhalen elke"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "we(e)k(en) op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "He&rhalen op de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
msgstr ""
-"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het "
-"importeren is mislukt."
+"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren."
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nieuwe agenda '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Keer terug op dag "
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dag "
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken."
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren."
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' samengevoegd."
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " van de"
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' geopend."
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Op"
-#: actionmanager.cpp:990
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Op de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
-"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar "
-"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'."
+"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet "
+"keren."
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formaatconversie"
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &van "
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden"
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dag #"
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' opgeslagen."
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Terugkomen op &dag #"
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Agenda kon niet worden verzonden."
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren."
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan."
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " van het &jaar"
-#: actionmanager.cpp:1155
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " van het jaar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Uit&zonderingen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
msgstr ""
-"De agenda is gewijzigd.\n"
-"Wilt u het opslaan?"
+"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de "
+"terugkomstregels voor dit item."
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"Volge&nde dag\n"
-"Volge&nde %n dagen"
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart."
+"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item."
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Evenement &tonen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewerken"
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "Evenement b&ewerken..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum."
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Evenement verwij&deren"
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de "
+"terugkomst."
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Taak &tonen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item."
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Taak b&ewerken..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Uitzonderingen bewerken"
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Taak verwij&deren"
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Terugkomperiode"
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Als koppe&ling bijvoegen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben."
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "&Inline bijvoegen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Beginnen op:"
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen."
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Gee&n einddatum"
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Eindigen n&a"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "v&oorkomingen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Eindigen &op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
msgstr ""
-"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig "
-"maken."
+"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Bijlagen verwijderen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Ongedaan maken (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Begint op: %1"
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Opnieuw (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Terugkomperiode bewerken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen."
-#: actionmanager.cpp:1788
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dagelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Wekelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Maandelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Jaarlijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Terugkomst activ&eren"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
msgstr ""
-"De agenda is gewijzigd.\n"
-"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?"
+"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder "
+"opgegeven regels."
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?"
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Afspraaktijd "
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen."
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Toont de tijd van de afspraak."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Terugkomend"
-#: actionmanager.cpp:1853
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Terugkomperiode..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Uitzonderingen..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
msgstr ""
-"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste "
-"wijze is ingesteld.\n"
-"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het "
-"opslaan annuleren?"
+"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het "
+"evenement te bevinden."
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fout tijdens het opslaan"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag "
+"toegewezen te hebben."
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL '%1' is ongeldig."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Terugkomst"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importeren"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exporteren"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Acties"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
#, no-c-format
msgid "S&chedule"
msgstr "&Plannen"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
#, no-c-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "&Zijbalk"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Algemene"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Plannen"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Werkbalk Filters"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Filterdetails"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Te&rugkerende evenementen en taken verbergen"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
@@ -3062,13 +4775,13 @@ msgstr ""
"beslag nemen, daarom is het makkelijk is om deze te kunnen verbergen."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Voltooide taken verber&gen"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
@@ -3080,13 +4793,13 @@ msgstr ""
"hand van het tijdstip waarop u het voltooid hebt."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dagen na het voltooien:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
@@ -3099,13 +4812,13 @@ msgstr ""
"verbergen gebeurt."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Onmiddellijk"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
@@ -3119,13 +4832,13 @@ msgstr ""
"verborgen worden die meer dan 24 uur geleden voltooid zijn."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "&Inactieve taken verbergen"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
@@ -3135,13 +4848,13 @@ msgstr ""
"(Merk op dat de startdatum iets anders is dan de einddatum van een taak)"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Alles behalve selectie tonen"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
@@ -3151,13 +4864,13 @@ msgstr ""
"<i>niet</i> bevatten getoond worden."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Alleen selectie tonen"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -3167,19 +4880,19 @@ msgstr ""
"geval één van de opgegeven items bevatten."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
@@ -3194,187 +4907,183 @@ msgstr ""
"u voorkomt in de lijst met deelnemers zal de taak verborgen worden."
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Herinneringen"
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Offsettijd"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "before the start"
msgstr "voor aanvang"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "na aanvang"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "voor einde"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "na einde"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Hoe vaak:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " malen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Interval:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "He&rhalen:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "iedere "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " minu(u)t(en)"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "He&rinneringsdialoog"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Gel&uid"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "&Tekst herinneringsdialoog:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "Geluids&bestand:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "&Programmabestand:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Alle bestanden"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "Programma-ar&gumenten:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "Tekst e-&mailen:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "E-mail&adres(sen):"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "Ve&rwijderen..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplicaat"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ubliceren"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
"Als u vrij-/bezet-informatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw "
"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u bezet bent "
"zullen worden gepubliceerd, niet de reden waarom ze bezet zijn."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Uw &vrij-/bezet-lijst automatisch publiceren"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
@@ -3392,13 +5101,13 @@ msgstr ""
"voor andere gebruikers beheert."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimale tijdsduur tussen uploads (in minuten)"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
@@ -3410,13 +5119,13 @@ msgstr ""
"automatisch te publiceren."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
@@ -3426,26 +5135,24 @@ msgstr ""
"beschikbaar is voor anderen."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformatie"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
+"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Voer hier het URL-adres in waarop de vrij/bezet-informatie gepubliceerd zal "
"worden.\n"
@@ -3453,14 +5160,14 @@ msgstr ""
"Voor Kolab2-servers volgt hier een voorbeeld: "
"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "W&achtwoord onthouden"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
@@ -3475,22 +5182,16 @@ msgstr ""
"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het "
"configuratiebestand op te slaan."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
@@ -3505,26 +5206,26 @@ msgstr ""
"Uw UID is normaal gesproken uw e-mailadres op de Kolab2-server maar het kan "
"soms ook anders zijn. In het laatste geval dient u uw UID in te vullen."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "Serveradres:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "Op&halen"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
@@ -3533,14 +5234,14 @@ msgstr ""
"Als u vrij-/bezet-informatie van anderen ophaalt, kunt u met hun agendagegevens "
"rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "Vrij-/&bezet-informatie automatisch van anderen ophalen"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
@@ -3551,14 +5252,14 @@ msgstr ""
"op te halen. U dient wel de juiste server-informatie op te geven om dit "
"mogelijk te maken."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server"
@@ -3566,8 +5267,8 @@ msgstr ""
"Gebruik deze optie om [email protected] op te halen in plaats van "
"gebruiker.ifb van de server"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" "
@@ -3581,59 +5282,58 @@ msgstr ""
"Neem contact op met de systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u deze "
"optie dient in te stellen."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt "
-"gepubliceeerd.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n"
-"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "Gebruikers&naam:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Wachtwoor&d:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Wachtwoord onthoude&n"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mailadres:"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
msgstr "Ge&adresseerde selecteren..."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
#, no-c-format
msgid "Template Management"
msgstr "Sjabloonbeheer"
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
@@ -3645,19 +5345,19 @@ msgstr ""
"om een nieuw sjabloon te maken gebaseerd op het huidige evenement of taak."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Sjabloon toepassen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr "Handmatig geopende agenda's automatisch opslaan"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
@@ -3670,13 +5370,13 @@ msgstr ""
"standaard agenda, wat automatisch gebeurd na iedere wijziging."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "Opslag&interval in minuten"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
@@ -3688,13 +5388,13 @@ msgstr ""
"zijn. De standaard agenda wordt automatisch opgeslagen na iedere wijziging."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
@@ -3702,43 +5402,43 @@ msgstr ""
"items."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Evenementen archiveren"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Taken archiveren"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Afspraken regelmatig archiveren"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "Wat te doen bij archiveren"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Oude evenementen verwijderen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Oude afspraken naar een apart bestand verplaatsen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
@@ -3749,43 +5449,43 @@ msgstr ""
"opgegeven te worden."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "De eenheid waarin de verloopdatum is uitgedrukt."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "In dagen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "In weken"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "In maanden"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "Locatie van het bestand waar de evenementen gearchiveerd moeten worden"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Bij elke opslag naar HTML exporteren"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
@@ -3797,19 +5497,19 @@ msgstr ""
"persoonlijke map."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Wat moet er met evenementen, taken en journaals gebeuren?"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Toegevoegd worden aan de standaard gegevensbron"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
@@ -3819,13 +5519,13 @@ msgstr ""
"nemen in de standaard gegevensbron."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Er moet gevraagd worden welke gegevensbron gebruikt moet worden"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
@@ -3839,13 +5539,13 @@ msgstr ""
"beheert met Kontact als Kolab-cliënt."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van evenementen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
@@ -3855,18 +5555,18 @@ msgstr ""
"KOrganizer op uw verzoek verzendt naar overige deelnemers van een evenement."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
+"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om de TDE-wijde e-mailinstellingen te gebruiken. Deze kunt "
"u instellen in het TDE Configuratiecentrum, in de module &quot;Wachtwoord en "
@@ -3874,13 +5574,13 @@ msgstr ""
"e-mailadres in te vullen."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "Volledige &naam"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
@@ -3890,13 +5590,13 @@ msgstr ""
"\"Organizer\"-veld bij het aanmaken van evenementen en taken."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "E-&mailadres"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
@@ -3907,19 +5607,19 @@ msgstr ""
"en taken die door u aangemaakt worden."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "E-mailprogramma"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3929,13 +5629,13 @@ msgstr ""
"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3947,13 +5647,13 @@ msgstr ""
"sendmail geïnstalleerd hebt voordat u deze optie selecteert."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Standaardtijd voor nieuwe afspraken"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
@@ -3963,13 +5663,13 @@ msgstr ""
"starttijd opgegeven hebt."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Standaardduur van nieuwe afspraken (UU:MM)"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
@@ -3978,40 +5678,132 @@ msgstr ""
"Hier kunt u de standaard duur van een evenement opgeven in het geval dat u geen "
"eindtijd opgegeven hebt."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standaard herinneringstijd"
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Standaard agenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Uurafmeting"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe hoog een uur wordt weergegeven in de agendaweergave."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "Afspraken die dagelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
@@ -4022,14 +5814,14 @@ msgstr ""
"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "Afspraken die wekelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
@@ -4040,14 +5832,28 @@ msgstr ""
"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "Tekstballon die samenvattingen van evenementen weergeeft activeren"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
@@ -4056,14 +5862,14 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie in wanneer u een hulpballon in beeld wilt krijgen wanneer u "
"met de muis boven een item stil blijft staan."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Taken tonen in dag- week en maandweergaven "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
@@ -4072,14 +5878,14 @@ msgstr ""
"Wanneer deze optie aan staat zullen er taken getoond worden in de dag- week- en "
"maandweergave. Dit is vooral handig wanneer u veel (herhalende) taken hebt."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Schuifbalken activeren in de maandcellen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
@@ -4089,14 +5895,14 @@ msgstr ""
"op een cel van de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen als "
"het nodig is."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
@@ -4108,14 +5914,14 @@ msgstr ""
"sleept u de muis van begintijd tot eindtijd van het evenement dat u wilt "
"plannen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Huidige tijd tonen (Marcus Bains-lijn)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
@@ -4124,86 +5930,86 @@ msgstr ""
"Wanneeer deze optie is ingeschakeld zal er een rode lijn in de dag- of "
"weekweergave getoond worden die de huidige tijd aangeeft."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Seconden tonen op tijdlijn"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Selecteer deze optie om de secondes op de tijdlijn te tonen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Categorie binnen, agenda buiten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Agenda binnen, categorie buiten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr "Alleen categorie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Alleen agenda"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr "Agendaweergave"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
#, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Tussen weergaven wisselen met tabbladen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "Dag begint om"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
@@ -4212,14 +6018,14 @@ msgstr ""
"Voer hier de starttijd in voor evenementen. Deze tijd is de vroegste tijd "
"waarop u een evenement kunt plannen, omdat het bovenaan geplaatst zal worden."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Dagelijkse begintijd"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4228,14 +6034,14 @@ msgstr ""
"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden door "
"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Dagelijkse eindtijd"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4244,14 +6050,14 @@ msgstr ""
"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden door "
"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Feestdagen uitsluiten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
@@ -4260,42 +6066,26 @@ msgstr ""
"Selecteer deze optie wanneer u geen werktijdmarkering wilt zien op "
"vakantiedagen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten "
-"gebruiken bij het tonen van een item."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Maandweergave gebruikt volledig venster"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
@@ -4307,14 +6097,14 @@ msgstr ""
"laten gebruiken. De maandweergave krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
"datumnavigator, itemdetails, takenlijst en de gegevensbronlijst."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Takenlijst gebruikt volledig venster"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
@@ -4326,14 +6116,14 @@ msgstr ""
"gebruiken. De takenlijst krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
"datumnavigator, itemdetails en de gegevensbronlijst."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Voltooide taken opnemen in de journalen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
@@ -4342,14 +6132,14 @@ msgstr ""
"Wanneer u deze optie inschakelt wordt de samenvattende tekst van de taak "
"automatisch opgenomen in het journaal zodra u de taak voltooit."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Volgende x dagen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
@@ -4360,14 +6150,14 @@ msgstr ""
"&quot;Volgende x dagen&quot; kiest, welke u vindt in het menu "
"&quot;Beeld&quot;."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Groupware-communicatie gebruiken"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
@@ -4380,20 +6170,20 @@ msgstr ""
"wanneer u groupware-functionaliteit wil (bijvoorbeeld wanneer u Kontact wilt "
"instellen als een TDE Kolab-client)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Feestdagkleur"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
@@ -4402,14 +6192,14 @@ msgstr ""
"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal gebruikt worden voor de "
"naam van de feestdag en de datum in de datumnavigator."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Accentuatiekleur"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
@@ -4419,80 +6209,77 @@ msgstr ""
"geselecteerde tijdbereik te markeren in de agendaweergave en in de "
"datumnavigator."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor agendaweergave."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Kleur voor werkuren"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Selecteer hier de kleur voor werkuren in de agendaweergave."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Kleur voor standaardevenementen"
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-"Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt "
-"voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder "
-"voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Tijdbalk"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
@@ -4503,14 +6290,14 @@ msgstr ""
"toont de uren aan de zijkant van de agendaweergave. Deze knop opent een "
"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Agendaweergave"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
@@ -4521,14 +6308,14 @@ msgstr ""
"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de evenementen in de "
"agendaweergave kunt instellen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Lijn voor huidige tijd"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
@@ -4539,14 +6326,14 @@ msgstr ""
"de huidige tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin "
"u het lettertype kunt instellen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Maandweergave"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
@@ -4556,56 +6343,56 @@ msgstr ""
"Druk op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. Deze "
"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "Publicatieadres voor vrij/bezet"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "Adres voor vrij-/bezet-in&formatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Gebruikersnaam vrij-/bezet publicatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "Gebruikersnaam om vrij-/bezet-informatie te publiceren"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Wachtwoord voor vrij-/bezet publicatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "Wachtwoord voor publicatie van vrij-/bezet-informatie te publiceren"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Vrij-/bezet-informatie automatisch ophalen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr "Controleer of de hostnaam en het ontvangstadres overeen komen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
@@ -4619,14 +6406,14 @@ msgstr ""
"het zoeken naar vrij/bezetgegevens voor [email protected] op de server "
"www.uwdomein.nl niet werken."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
@@ -4639,384 +6426,378 @@ msgstr ""
"uit het bestand [email protected], bijvoorbeeld [email protected]. Wanneer dit "
"uit staat zal gebruiker.ifb download worden, dus bijvoorbeeld nn.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "Adres vrij-/bezet-informatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Gebruikersnaam opvragen vrij-/bezet-informatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan evenementen te koppelen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "Altijd vragen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Slechts een koppeling naar het bericht bijvoegen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Volledig bericht bijvoegen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum "
-"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden."
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Datum- && tijdbereik"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Alle journalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Databe&reik:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "&Startdatum:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
-"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum "
-"in te stellen."
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Einddatum:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Ei&ndtijd:"
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
-"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
-"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Items afdrukken van type"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen"
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Taken"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat "
-"alle evenementen getoond kunnen worden."
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Journaal"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
-"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Start&tijd:"
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
-"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "&Jaar afdrukken:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
-"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum "
-"in te stellen."
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Aantal &pagina's:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Einddatum:"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Weergaveopties"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Kle&uren gebruiken"
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Deeldagevenementen tonen als:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de "
-"afdruk dient u deze optie te selecteren."
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Feestdagen tonen als:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tijdvakken"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Titel:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "To-do List"
msgstr "Takenlijst"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Af te drukken taken"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "&Alle taken afdrukken"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Alleen taken die eindigen binnen opgegeven databereik afd&rukken:"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
+"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum "
+"in te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
+"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum "
+"in te stellen."
+
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Include Information"
msgstr "Informatie bijvoegen"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioriteit"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "Besch&rijving"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:1614
#, no-c-format
msgid "Due date"
msgstr "Einddatum"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Per&centage completed"
msgstr "Per&centage voltooid "
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Sorteeropties"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Sorteerveld:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Sorteervolgorde:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Overige opties"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Subtaken verbi&nden met zijn hoofdtaak"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Voltooide taaksamenvattingen d&oorstrepen"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "CalPrintIncidence_Base"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "&Notities, subitems"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "Deel&nemers"
-
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "&Bijlagen"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Kle&uren gebruiken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de "
+"afdruk dient u deze optie te selecteren."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "CalPrintWeek_Base"
msgstr "CalPrintWeek_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5028,24 +6809,36 @@ msgstr ""
"datumbereik. Gebruik de optie <i>Einddatum</i> om het einde van dit datumbereik "
"in te stellen."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Ei&ndtijd:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Alle evenementen die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
"afgedrukt."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Start&tijd:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Alle evenementen die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
"afgedrukt."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5057,8 +6850,8 @@ msgstr ""
"datumbereik. Gebruik de optie <i>Begindatum</i> om het begin van dit "
"datumbereik in te stellen."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
@@ -5067,20 +6860,20 @@ msgstr ""
"De roosterweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt maken "
"dient u deze optie te selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren gebruikt."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
msgstr "Afdrukindeling"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
@@ -5088,14 +6881,14 @@ msgstr ""
"De Filofax-weergave drukt één week per pagina af, zodat alle dagen een groot "
"oppervlak krijgen."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Afdrukken als roos&terweergave"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
@@ -5106,14 +6899,14 @@ msgstr ""
"in landsschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs kiezen om dezelfde kleuren voor de "
"items te gebruiken wanneer u kiest voor <i>Kleuren gebruiken</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Print as split week view"
msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
@@ -5125,8 +6918,14 @@ msgstr ""
"landsschapsformaat afgedrukt terwijl de gesplitste weekweergave in "
"portretformaatwordt afgedrukt."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
@@ -5136,13 +6935,13 @@ msgstr ""
"einddatum."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "&Beginmaand:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:1743
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5155,7 +6954,7 @@ msgstr ""
"selecteren."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5168,13 +6967,13 @@ msgstr ""
"selecteren."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "&Eindmaand:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5187,13 +6986,13 @@ msgstr ""
"selecteren."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Week&nummers afdrukken"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr ""
@@ -5201,13 +7000,13 @@ msgstr ""
"iedere rij."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Da&gelijks terugkerende items afdrukken"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
@@ -5219,13 +7018,13 @@ msgstr ""
"weergave onoverzichtelijk maken."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Wekeli&jks terugkerende items afdrukken"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
@@ -5234,1192 +7033,608 @@ msgstr ""
"Gelijkwaardig aan \"Print daily recurring incidences\". Wekelijks terugkerende "
"items worden niet meegenomen bij het afdrukken van de geselecteerde maand."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Items afdrukken van type"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Afspraken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journaal"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "&Jaar afdrukken:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Aantal &pagina's:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Weergaveopties"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Deeldagevenementen tonen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Feestdagen tonen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum "
+"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tijdvakken"
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
+"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
+"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle journalen"
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Databe&reik:"
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat "
+"alle evenementen getoond kunnen worden."
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
+"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
+"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Agenda kon niet worden geladen."
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Beschrijft de titel van dit item."
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
msgstr ""
-"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binaire gegevens]"
+"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden."
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen:"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
-#: koeditorattachments.cpp:199
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd "
-"zijn met het huidige evenement of de huidige taak."
+"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze "
+"taak."
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "Bestand &bijvoegen..."
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorieën:"
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "&Selecteren..."
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Koppe&ling bijvoegen..."
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Toegan&g:"
-#: koeditorattachments.cpp:230
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
+"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen "
+"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van "
+"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of "
+"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden."
-#: koeditorattachments.cpp:243
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
-"Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het "
-"evenement insluiten?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Als koppeling bijvoegen?"
+"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond "
+"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis "
+"boven een item zweeft."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Als koppeling"
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Als bestand"
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Geen herinneringen"
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal "
-"worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Bijlage toevoegen"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Bijlage bewerken"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Bij te voegen bestand:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Afspraken zoeken"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Zoeken naar"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Journaal ingangen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Databereik"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Van:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Tot:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Zoeken in"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Sa&menvattingen"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Besch&rijvingen"
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item."
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorieën"
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld"
-#: searchdialog.cpp:149
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
msgstr ""
-"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft "
-"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm."
+"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden."
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Agenda als webpagina exporteren"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
msgstr ""
-"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
-"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Naar standaardinstellingen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Weergavetype"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden."
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Een persoonlijke agenda voor TDE"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "voor einde"
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Mede-onderhouder"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Agenda: %1"
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Agenda toevoegen"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Geen deelnemers"
-#: resourceview.cpp:236
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> "
-"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
-"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
-"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
-"enz.</p> "
-"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
-"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
-"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Agenda-instellingen bewerken"
+"1 deelnemer\n"
+"%n deelnemers"
-#: resourceview.cpp:251
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
-"lijst te bewerken."
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Agenda verwijderen"
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Taken archiveren"
-#: resourceview.cpp:258
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
-"lijst te verwijderen."
-#: resourceview.cpp:266
+#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het "
-"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om "
-"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> "
-"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
-"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
-"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
-"enz.</p> "
-"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
-"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
-"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Subgegevensbron toevoegen"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Gegevensbronnen instellen"
+"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n"
+"De volgende items zullen worden verwijderd:"
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:"
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Oude items verwijderen"
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen."
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 bron"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen."
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken."
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen"
-#: resourceview.cpp:484
+#: korganizer_options.h:37
msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
-"<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan "
-"zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden "
-"gemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)"
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen."
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster"
-#: resourceview.cpp:504
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de "
-"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk "
-"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Her&laden"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "&Informatie tonen"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "Kle&ur toewijzen"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Kleur uits&chakelen"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Gegevensbronkleuren"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden."
+"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de "
+"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen "
+"in een nieuw venster."
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Afdrukfout"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Komt terug"
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Agenda afdrukken"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Startdatum"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Printstijl"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Einddatum/tijd"
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Pagina&oriëntatie:"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binaire gegevens]"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Standaard van printer aanhouden"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Bijlage toevoegen"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Voorbeeld"
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Bijlagen:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdatum: "
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Geen startdatum"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Einddatum: "
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Type"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duur: "
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "&Inline bijvoegen"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n uren"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
+#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Einddatum: "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Herhalen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Geen herinneringen"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
msgstr ""
-"Herinnering:\n"
-"%n herinneringen: "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Locatie: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notities:"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Subitems:"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Bijlage toevoegen"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Geen deelnemers"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
+#: koeditorattachments.cpp:462
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
msgstr ""
-"1 deelnemer:\n"
-"%n deelnemers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deelnemers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Vertrouwelijkheid: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Tonen als: bezig"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Tonen als: vrij"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Deze taak is verlopen!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Instellingen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorieën: "
+"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd "
+"zijn met het huidige evenement of de huidige taak."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Bijlage toevoegen"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2"
+"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Week %3)"
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Percentage voltooid "
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiëren naar"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Bijlagen verwijderen"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Takenlijst"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\""
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden."
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Deelnemers toegevoegd"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#: koagendaitem.cpp:850
#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Taak: %1"
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Wat komt er nu?"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"_: Description - date\n"
+"_: Date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Persoon: %1 "
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<niet gedefinieerd>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "&Item afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Da&g afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Week afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Maand afdru&kken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Afspraken:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Taken af&drukken"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Taak:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Items die een antwoord vereisen:"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+#: kowhatsnextview.cpp:288
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen "
-"instellen."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1: %2 - %3"
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Ter&ugkomst"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Tot: %1)"
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet "
-"herhalen."
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij "
-"of bezet zijn tijdens het evenement."
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Evenement bewerken"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nieuw evenement"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgend jaar"
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecteer een maand"
-#: koeventeditor.cpp:285
+#: navigatorbar.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecteer een maand"
-#: koeventeditor.cpp:295
+#: navigatorbar.cpp:177
#, fuzzy, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer - tijdzonetest"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Actieve agenda"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standaard agenda"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Verjaardagen"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Stel uw status in"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Stel uw status in"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster"
-
-#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de "
-"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen "
-"in een nieuw venster."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Begin:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Einde:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hele &dag"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Herinnering vooraf:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Tijd weerge&ven als:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd."
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#: navigatorbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Van: %1 tot: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n"
-"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Evenementenweergave"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Archiveren"
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en "
-"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds "
-"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief "
-"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie &quot;Agenda samenvoegen&quot; "
-"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. "
-"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als "
-"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Adressen selecteren"
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Items nu archiveren ouder dan:"
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Lege naam)"
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
msgstr ""
-"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen "
-"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die "
-"datum) blijven in de agenda."
+"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen."
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Taak verslepen"
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items "
-"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer "
-"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen."
+"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon "
+"worden."
-#: archivedialog.cpp:107
+#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden "
-"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dag(en)"
+"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon "
+"worden."
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "We(e)k(en)"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Taken:"
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Maand(en)"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen"
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Archief&bestand:"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Einddatum/tijd"
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Id sorteren"
-#: archivedialog.cpp:125
+#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus "
-"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U "
-"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander "
-"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar "
-"gewoon in het iCalendar-formaat. "
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "niet opgegeven"
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Type items te archiveren"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken"
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de "
-"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor "
-"deze datum zullen ook gearchiveerd worden."
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken"
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiëren naar"
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te "
-"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen."
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "Ver&plaatsen naar"
-#: archivedialog.cpp:211
+#: kotodoview.cpp:476
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n"
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Voltooide taken ver&wijderen"
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nieuwe taak..."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Tijd: "
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'."
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
#: templatemanagementdialog.cpp:50
msgid "Manage Templates"
@@ -6449,901 +7664,548 @@ msgstr "Sjabloonnaam bestaat reeds"
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een "
-"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:9
+#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer "
-"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>"
-"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de "
-"menubalk.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
msgstr ""
-"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de "
-"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
-"gegevensbron</b> toe.\n"
-".</p>\n"
+"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een "
+"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?"
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het "
-"TDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio "
-"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>"
-"Instellingen</b>, <b>Datum &amp; tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. "
-"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Deelnemers verwijderd"
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een "
-"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Berichten verzenden"
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met "
-"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare "
-"opties.</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is "
-"een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is "
-"zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard "
-"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>"
-"ftp://[email protected]/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, "
-"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met "
-"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één "
-"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
-#: tips.cpp:52
+#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
-"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te "
-"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het "
-"contextmenu?</p>\n"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een "
-"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren "
-"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>"
-"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de "
-"menubalk.</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Journaal bewerken"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een "
-"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer "
-"opgestart hoeft te worden.</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden."
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat "
-"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak "
-"bewerkt.</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal."
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
msgstr ""
-"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>"
-"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> "
-"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n"
-"</p>\n"
+"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer "
+"aanbrengen."
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> "
-"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n"
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Vergrendelen mislukt"
-#: tips.cpp:87
+#: freebusymanager.cpp:236
msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
msgstr ""
-"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken "
-"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Dagnummers instellen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Datumnummer tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Dagnummer tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Beide tonen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projectweergave"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Methode selecteren"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "hoofdtaak"
+"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van "
+"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, "
+"in de sectie \"Vrij/bezet\". "
+"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de "
+"accountdetails.</qt>"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave."
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Projectweergave"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets "
+"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het "
+"systeem antwoordde: <em>%2</em>. "
+"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw "
+"systeembeheerder.</qt>"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Taak bewerken"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nieuwe taak"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Tegenvoorstelweergave"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieuwe agenda"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "alleen-lezen"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: resourceview.cpp:277
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Agenda toevoegen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: resourceview.cpp:279
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> "
+"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
+"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
+"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
+"enz.</p> "
+"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
+"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
+"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: resourceview.cpp:292
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Agenda-instellingen bewerken"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
+"lijst te bewerken."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: resourceview.cpp:299
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Agenda verwijderen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
+"lijst te verwijderen."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het "
+"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om "
+"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> "
+"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
+"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
+"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
+"enz.</p> "
+"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
+"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
+"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: resourceview.cpp:370
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Subgegevensbron toevoegen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: resourceview.cpp:379
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Gegevensbronnen instellen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: resourceview.cpp:417
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
+"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
+"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de "
+"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk "
+"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Subgegevensbron toevoegen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource"
+"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Her&laden"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Informatie tonen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Kle&ur toewijzen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Kleur uits&chakelen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Gegevensbronkleuren"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Ve&rwijderen..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "S&jablonen..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Deel&nemers"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of "
+"verwijderen."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Feestdagen instellen"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Taak verwijderen"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Wekelijkse parsha tonen"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Tegenvoorstel"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Dag van Omer tonen"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Actieve agenda"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Chol HaMoed tonen"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standaard agenda"
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda."
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Verjaardagen"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tijdspanne"
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Locatie: %1"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne."
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bijeenkomst is verplaatst naar\n"
+#~ "Begin: %1\n"
+#~ "Einde: %2."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Tijdspanneweergave"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Toevoegen"
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Middelste weergave"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minuut"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Lijst afdrukken"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minuten"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af"
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minuten"
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minuten"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "&Jaar afdrukken"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minuten"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar"
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "&Journaal afdrukken"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Eigenaar:"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik"
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Geen herinneringen ingesteld"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journaalingangen"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "He&rinnering:"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Geavanceerd"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken."
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Eigenaar: "
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 geavanceerde herinnering ingesteld\n"
+#~ "%n geavanceerde herinneringen ingesteld"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-server:"
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak voltooid hebt."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "vo&ltooid"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "evenement"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Postbus automatisch bepalen"
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "taak"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL-adres van postvak:"
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "journaalitem"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch verwijderen?"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Einddatum:"
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Einddatum"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Downloaden..."
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Eindtijd"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Evenement &uploaden..."
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Er zijn geen items voor %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "E&venement verwijderen"
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Allemaal afwijzen"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Afwijzen"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft "
-"Exchange 2000-server."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt gepubliceeerd.\n"
+#~ "Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n"
+#~ "Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak."
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Standaard herinneringstijd"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico "
-"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!"
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Uploaden"
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend "
-"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Geen fout"
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug."
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten gebruiken bij het tonen van een item."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd."
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Kleur voor standaardevenementen"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd."
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te "
-"uploaden."
+#~ msgid "&Attach File..."
+#~ msgstr "Bestand &bijvoegen..."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de "
-"server."
+#~ msgid "Attach &Link..."
+#~ msgstr "Koppe&ling bijvoegen..."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr ""
-"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server "
-"bevindt."
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#~ msgstr "Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het evenement insluiten?"
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer "
-"aanbrengen."
+#~ msgid "Attach as link?"
+#~ msgstr "Als koppeling bijvoegen?"
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Vergrendelen mislukt"
+#~ msgid "As Link"
+#~ msgstr "Als koppeling"
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
-"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
+#~ msgid "As File"
+#~ msgstr "Als bestand"
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Veranderen van een herhalend item"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Alleen dit i&tem"
+#~ msgid "File to be attached:"
+#~ msgstr "Bij te voegen bestand:"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Alleen toekomsti&ge items"
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle items"
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "%1 bron"
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling"
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden gemaakt.</qt>"
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering "
-"plaatsvinden."
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen."
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Er deed zich een fout voor"
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "Ter&ugkomst"
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Items in de toekomst splitsen"
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet herhalen."
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering "
-"plaatsgevonden."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr "<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n"