diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po | 394 |
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..405383dff74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kedit.po to Nederlands +# translation of kedit.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kedit +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <[email protected]> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]> +# Fabrice Mous <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-29 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Tom Albers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Voorgrondkleur:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Achter&grondkleur:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Regelaf&breking:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Rese&rvekopie aanmaken tijdens het opslaan" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Regelafbreking uitschakelen" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Dynamische regelafbreking" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Op gespecificeerde kolom" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Afbreken bij &kolom:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Aangepaste kleuren gebruiken." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstkleur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Afbreekmodus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Afbreken bij kolom" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Reservekopie aanmaken tijdens het opslaan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Bestand &invoegen..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Datum in&voegen" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Spaties opschon&en" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Regel:000000 Kol: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Regel: 1 Kol: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INV" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Spellingcontrole: gestart" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Spellingcontrole: %1% voltooid" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Spellingcontrole: afgebroken" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Spellingcontrole: voltooid" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell kon niet worden gestart.\n" +"Zorg ervoor dat ISpell goed is ingesteld en aanwezig is in uw zoekpad ($PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Spellingcontrole: vastgelopen" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell blijkt te zijn vastgelopen." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Het door u gevraagde bestand is langer dan KEdit aankan. Verzeker u ervan dat u " +"over voldoende systeembronnen beschikt om het bestand veilig te laden, of open " +"het bestand in een andere editor zoals KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Poging om zeer groot bestand te openen" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dit document is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Kon het bestand niet opslaan.\n" +"Toch afsluiten?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Opgeslagen: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand met naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u dit werkelijk overschrijven?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Opgeslagen als: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nieuw document]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Regel: %1 Kolom: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Bestand: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Afdrukken afgebroken." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Afdrukken voltooid." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "U hebt een map opgegeven" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "U hebt geen leesrechten voor dit bestand." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kon geen reservekopie van het origineel bestand maken." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Kon niet naar bestand schrijven." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kon het bestand niet opslaan." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kan bestand niet downloaden." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nieuw venster" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nieuw venster aangemaakt" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Open-commando uitgevoerd" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Een KDE-teksteditor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Te gebruiken codering voor de volgende documenten" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Te openen bestand of URL-adres" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Lettertype van editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Tekstkleur in editorgebied" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Codering selecteren..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Codering selecteren" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Codering selecteren voor tekstbestand: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaard codering" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaard codering" |