summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po394
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..405383dff74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# translation of kedit.po to Nederlands
+# translation of kedit.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kedit
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <[email protected]>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]>
+# Fabrice Mous <[email protected]>, 2003.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Voorgrondkleur:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Achter&grondkleur:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "Regelaf&breking:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Rese&rvekopie aanmaken tijdens het opslaan"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Regelafbreking uitschakelen"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Dynamische regelafbreking"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Op gespecificeerde kolom"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Afbreken bij &kolom:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Aangepaste kleuren gebruiken."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Afbreekmodus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Afbreken bij kolom"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Reservekopie aanmaken tijdens het opslaan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Bestand &invoegen..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Datum in&voegen"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Spaties opschon&en"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Regel:000000 Kol: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Regel: 1 Kol: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INV"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Spellingcontrole: gestart"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Spellingcontrole: %1% voltooid"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Spellingcontrole: afgebroken"
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Spellingcontrole: voltooid"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell kon niet worden gestart.\n"
+"Zorg ervoor dat ISpell goed is ingesteld en aanwezig is in uw zoekpad ($PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Spellingcontrole: vastgelopen"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell blijkt te zijn vastgelopen."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Het door u gevraagde bestand is langer dan KEdit aankan. Verzeker u ervan dat u "
+"over voldoende systeembronnen beschikt om het bestand veilig te laden, of open "
+"het bestand in een andere editor zoals KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Poging om zeer groot bestand te openen"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dit document is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet opslaan.\n"
+"Toch afsluiten?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Opgeslagen: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u dit werkelijk overschrijven?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Opgeslagen als: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nieuw document]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Regel: %1 Kolom: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Bestand: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Afdrukken afgebroken."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Afdrukken voltooid."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "U hebt een map opgegeven"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "U hebt geen leesrechten voor dit bestand."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kon geen reservekopie van het origineel bestand maken."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kon niet naar bestand schrijven."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kan bestand niet downloaden."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieuw venster"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nieuw venster aangemaakt"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Open-commando uitgevoerd"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Een KDE-teksteditor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Te gebruiken codering voor de volgende documenten"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Te openen bestand of URL-adres"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Lettertype van editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Tekstkleur in editorgebied"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Codering selecteren..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Codering selecteren"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Codering selecteren voor tekstbestand: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaard codering"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaard codering"