diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1630 |
1 files changed, 806 insertions, 824 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index a1ff89ebe9c..256328ba41b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" @@ -27,574 +27,245 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latijn1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Uitdrukkingenboeken" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het " -"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het " -"tekstinvoerveld worden geplaatst." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Onmiddellijk uitspreken" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden " -"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen negeren" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst-tot-spraak" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Eerste configuratie - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het uitspreken " -"van teksten als ook de bijhorende parameters.\n" -"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n" -"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n" -"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n" -"%l -- de taalcode\n" -"%% -- een procentteken" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Tek&enset:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Eerste uitdrukkingenboek" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het " -"doorgeven van de tekst." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Woordaanvulling" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Openen als geschiedenis..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer " -"naar de spraaksynthesizer." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de " -"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. De " -"KTTSD-spraakserver is een TDE-hulpprogramma dat TDE-toepassingen een " -"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel " -"door TDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS." +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Geschiedenis af&drukken..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de " -"inhoud van een uitdrukking." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sluit de toepassing" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets kan " -"worden aangeroepen." +"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een " +"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het " +"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis " +"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Gebr&uikergedefinieerd" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets " -"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop " -"rechts." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst van de uit&drukking:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:" +"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is " +"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord " +"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien " +"aanwezig) op het klembord geplaatst." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd " -"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek." +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt voor " -"tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of " -"woordenboekbestanden." +"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het " +"tekstinvoerveld." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Bestandsnaam:" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Spreken" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe " -"woordenboek aan te maken." +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken " -"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling." +"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het " +"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde " +"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Taa&l:" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen aan " -"het nieuwe woordenboek." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een " -"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een tekst." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande " -"woordenboeken samen te voegen." +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth &instellen..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Van &bestand" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "" -"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden aangemaakt " -"door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een standaard " -"tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een standaard " -"tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal dat een woord " -"voorkomt bepaald door ze te tellen." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Van &TDE-documentatie" +"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de " -"TDE-documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt " -"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Van ma&p" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand van " -"alle bestanden in een map en bijhorende submappen." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken" +"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth " -"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het " -"programma met de tijd uw woordenschat leren." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kni&ppen" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de TDE-documentatie eerst op " -"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe " -"woordenboek." +"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en " +"plaatst ze op het klembord." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal " -"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal alleen " -"documentatiebestanden in deze taal ontleden." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "W&oordenboek toevoegen.." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met " -"beschikbare woordenboeken." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Woordenboek verwij&deren" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen." +"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en " +"plaatst ze op het klembord" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Alle ingangen selecteren" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" -"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven " -"verplaatsen." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Om&laag" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselecteer alle ingaven" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" -"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden " -"verplaatsen." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Woordenboek &exporteren..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" -"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bezig met openen van bestand..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Woordenboek" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als deze " -"lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld tonen naast " -"het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld gebruiken om het " -"woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de woordaanvulling." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Bezig met afsluiten..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Ge&selecteerd woordenboek" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Werkbalk aan/uit..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan het " -"geselecteerde woordenboek." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkbalk omschakelen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "De statusbalk omschakelen..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "" -"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst om " -"die vervolgens te laten uitspreken." +"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst " +"om die vervolgens te laten uitspreken." #: main.cpp:34 msgid "History file to open" @@ -608,124 +279,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Bezig met ontleden van TDE-documentatie..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Bezig met ontleden van bestand..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Bezig met ontleden van map..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Gebruikergedefinieerde taal aanmaken" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Voer de code in van de gebruikergedefinieerde taal:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Woordenboek exporteren" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Map:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek " -"aan te maken." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Samenvoegresultaat" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lege lijst" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-documentatie" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -739,10 +296,6 @@ msgstr "&Voorkeuren" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Tekst-tot-spraak" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Woordaanvulling" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD Speech Service" @@ -751,18 +304,6 @@ msgstr "KTTSD Speech Service" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuratie van TDE Tekst-tot-spraak-daemon" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Eerste configuratie - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Eerste uitdrukkingenboek" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -783,29 +324,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Uitdrukkingenboek (*.phrasebook)\n" "*|Alle bestanden" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"Uw gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft een andere extensie dan <i>" -".phrasebook</i>. Wilt u <i>.phrasebook</i> aan de bestandsnaam toevoegen?" +"Uw gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft een andere extensie dan <i>." +"phrasebook</i>. Wilt u <i>.phrasebook</i> aan de bestandsnaam toevoegen?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Bestandsextensie" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Niet toevoegen" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"De door u gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft de extensie <i>.phrasebook</i>" -". Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?" +"De door u gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft de extensie <i>.phrasebook</" +"i>. Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -829,8 +386,8 @@ msgstr "Boek" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Klik op deze knop om de sneltoets te kiezen die u wilt toewijzen aan de " "geselecteerde uitdrukking." @@ -849,8 +406,8 @@ msgstr "Sneltoets" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt " "individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen." @@ -894,8 +451,8 @@ msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het " -"uitdrukkingenboek." +"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan " +"het uitdrukkingenboek." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." @@ -921,8 +478,8 @@ msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" msgstr "" -"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst ze " -"op het klembord" +"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst " +"ze op het klembord" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" @@ -931,29 +488,27 @@ msgstr "" "Kopieert het momenteel geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het " "klembord" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst van de uit&drukking:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Er zijn onopgeslagen wijzigingen." -"<br>Wilt u deze wijzigingen bewaren of verwerpen voordat u het " -"uitdrukkingenboek sluit?" -"<br>" +"<qt>Er zijn onopgeslagen wijzigingen.<br>Wilt u deze wijzigingen bewaren of " +"verwerpen voordat u het uitdrukkingenboek sluit?<br>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -961,8 +516,8 @@ msgstr "Bezig met afsluiten van venster van uitdrukkingenboek" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden " "gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift." @@ -1037,225 +592,652 @@ msgstr "een andere uitdrukking" msgid "Key Conflict" msgstr "Toetsenconflict" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Openen als geschiedenis..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen " +"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de " +"ingetypte zin uit te laten spreken." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle bestanden\n" +"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Geschiedenis af&drukken..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Bestand openen als geschiedenis" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latijn1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een stuk " -"tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord " -"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien " -"aanwezig) op het klembord geplaatst." +"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen " +"aan het nieuwe woordenboek." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Overig" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Gebruikergedefinieerde taal aanmaken" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Voer de code in van de gebruikergedefinieerde taal:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Map:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is " -"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. " -"Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) op " -"het klembord geplaatst." +"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek " +"aan te maken." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Samenvoegresultaat" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het " -"tekstinvoerveld." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lege lijst" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Spreken" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-documentatie" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het " -"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde " -"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken." +"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal " +"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal " +"alleen documentatiebestanden in deze taal ontleden." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan " +"het geselecteerde woordenboek." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Woordenboek exporteren" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Bezig met ontleden van TDE-documentatie..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Bezig met ontleden van bestand..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Bezig met ontleden van map..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestandsnaam:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "B&ewerken..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Uitdrukkingenboeken" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth &instellen..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de " +"inhoud van een uitdrukking." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken" +"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets " +"kan worden aangeroepen." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Gebr&uikergedefinieerd" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis" +"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets " +"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop " +"rechts." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kni&ppen" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst " -"ze op het klembord." +"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het " +"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het " +"tekstinvoerveld worden geplaatst." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Onmiddellijk uitspreken" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en " -"plaatst ze op het klembord" +"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden " +"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Alle ingangen selecteren" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen negeren" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselecteer alle ingaven" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst-tot-spraak" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Bezig met openen van bestand..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het " +"uitspreken van teksten als ook de bijhorende parameters.\n" +"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n" +"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n" +"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n" +"%l -- de taalcode\n" +"%% -- een procentteken" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Tek&enset:" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Bezig met afdrukken..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het " +"doorgeven van de tekst." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Bezig met afsluiten..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Werkbalk aan/uit..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer " +"naar de spraaksynthesizer." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkbalk omschakelen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de " +"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. " +"De KTTSD-spraakserver is een TDE-hulpprogramma dat TDE-toepassingen een " +"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel " +"door TDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "De statusbalk omschakelen..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen " -"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken." +"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd " +"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de ingetypte " -"zin uit te laten spreken." +"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt " +"voor tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of " +"woordenboekbestanden." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Bestandsnaam:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"*|Alle bestanden\n" -"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)" +"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe " +"woordenboek aan te maken." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Bestand openen als geschiedenis" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken " +"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taa&l:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een " +"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een " +"tekst." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande " +"woordenboeken samen te voegen." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Van &bestand" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden " +"aangemaakt door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een " +"standaard tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een " +"standaard tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal " +"dat een woord voorkomt bepaald door ze te tellen." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Van &TDE-documentatie" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de TDE-" +"documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt " +"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Van ma&p" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand " +"van alle bestanden in een map en bijhorende submappen." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth " +"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het " +"programma met de tijd uw woordenschat leren." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de TDE-documentatie eerst op " +"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe " +"woordenboek." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "W&oordenboek toevoegen.." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met " +"beschikbare woordenboeken." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Woordenboek verwij&deren" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven " +"verplaatsen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Om&laag" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden " +"verplaatsen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Woordenboek &exporteren..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordenboek" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als " +"deze lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld " +"tonen naast het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld " +"gebruiken om het woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de " +"woordaanvulling." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Ge&selecteerd woordenboek" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven." |