summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmarts.po457
1 files changed, 457 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e6a922418c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# Translation of kcmarts to Norwegian Nynorsk
+# translation of kcmarts.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-10 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta aRts-lydtenaren for å henta moglege lyd-IU-metodar.\n"
+"Berre automatisk oppdaging vil vera mogleg."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>aRts-lydtenaren</h1> Her kan du setja opp aRts, lydtenaren i KDE. Dette "
+"programmet lèt deg ikkje berre høyra systemlydane samtidig som du lyttar til "
+"MP3-filer eller spelar eit spel med bakgrunnsmusikk. aRts tilbyr òg ulike "
+"effektar på systemlydane og gjev programmerarar ein lett måte å inkludera "
+"lydstøtte i programma sine."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Maskinvare"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Vanlegvis brukar lydtenaren eininga <b>/dev/dsp</b> for avspeling av lyd. Det "
+"verkar nesten overalt. Eitt unntak er dersom du til dømes brukar devfs. I så "
+"fall bør du bruka <b>/dev/sound/dsp</b> i staden. Andre alternativ er <b>"
+"/dev/dsp0</b> og <b>/dev/dsp1</b> dersom lydkortet har fleire uteiningar eller "
+"du har fleire lydkort."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Vanlegvis brukar lydtenaren samplingsraten 44 100 Hz (CD-kvalitet), som verkar "
+"nesten overalt. Dersom du brukar enkelte <b>Yamaha-lydkort</b> "
+"må du kanskje setja verdien til 48 000 Hz. <b>Gamle SoundBlaster-kort</b>"
+", som SoundBlaster Pro, må kanskje bruka 22 050 Hz. Noko utstyr (til dømes "
+"profesjonelt studioutstyr) treng kanskje heilt andre verdiar."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Denne oppsettmodulen dekkjer nesten alle dei funksjonane du kan tilpassa i "
+"aRts-lydtenaren. Enkelte ting er kanskje ikkje tilgjengelege, så du kan leggja "
+"til <b>kommandolinjeval</b>, som vert direkte overførde til <b>artsd</b>"
+". Vala vert lagde til slik at dei overstyrer innstillingane i dialogen. For å "
+"sjå alle vala, opna eit konsollvindauge og skriv <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Kontrollmodulen for lydtenaren"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "© 1999–2001 Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts-forfattar"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Innstillingane er endra sidan sist du starta lydtenaren.\n"
+"Vil du lagra innstillingane?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Lagra innstillingane for lydtenaren?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekund (%2 fragment med %3 byte)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "så stor som råd"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta aRts med sanntidsprioritet fordi artswrapper manglar eller er "
+"slått av"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Startar lydsystemet på nytt"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Startar lydsystemet"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Startar lydsystemet på nytt."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Startar lydsystemet."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Ingen lyd inn/ut"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Tråda Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Nettverkslydsystem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Personleg lydeining"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia-lyd-i/u"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun-lyd inn/ut"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audio Library"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS-lyd inn/ut"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Slå &på lydsystemet"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Dersom dette valet er aktivert, vert lydsystemet starta ved oppstart av KDE. "
+"Dette er tilrådd dersom du vil bruka lyd."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Nettverkslyd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Vel dette alternativet dersom du vil spela av lyd på ei datamaskin over "
+"nettverket eller om du vil kunna styra lyden på denne maskina frå ei anna "
+"maskin.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Slå på &nettverkslyd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Aksepterer lydførespurnader som kjem inn over nettverket, i staden for å "
+"avgrensa tenaren til den lokale datamaskina."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Hindring av hakking"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Dersom lyden hakkar ved avspeling, kan du prøva å køyra lydtenaren med "
+"høgste prioritet. Det kan òg hjelpa å bruka større lydbuffer.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Køyr lydtenar med &høgste prioritet (sanntidsprioritet)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"På system som støttar sanntidsplanlegging, kan du her tildela svært høg "
+"prioritet for handsaming av lydførespurnader – om du har tilstrekkelege løyve."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Lydbuffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Kjempestor</b> buffer, for <b>trege</b> maskiner, <b>"
+"mindre hakking</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Slå av automatisk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE-lydsystemet tek over kontrollen over lyden på datamaskina, slik at andre "
+"program ikkje kan bruka lyd. Dersom KDE ikkje brukar lydsystemet, kan det gje "
+"frå seg kontrollen.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Autosuspender dersom passiv i:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Lydtenaren vil suspendera seg sjølv dersom han er passiv i ei viss tid."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekund"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Test lyd"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "&Vel og tilpass lydeininga"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Vel lydeininga:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Dette let lydtenaren ta opp og spela av lyd samtidig. Program som "
+"Internett-telefoni, stemmegjenkjenning eller liknande treng denne funksjonen."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Andre e&igendefinerte val:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Overstyr &einingsplassering:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Lydkvalitet:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bit (høg)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bit (låg)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Bruk annan sa&mplingsrate:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Vel MIDI-eininga"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Bruk MIDI-ma&pper:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Vel &MIDI-eininga:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Test &MIDI"