summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcminfo.po1192
1 files changed, 0 insertions, 1192 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 73e13c87cf6..00000000000
--- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1192 +0,0 @@
-# Translation of kcminfo to Norwegian Nynorsk
-# translation of kcminfo.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
-# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999, 2003, 2004, 2005.
-# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
-# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Skjerm # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Standard skjerm)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensjonar"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 × %2 pikslar (%3 × %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløysing"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 × %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Djupne (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID for rotvindauget"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Djupne til rotvindauget"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 plan"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 plan"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Tal på fargekart"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "minst %1, høgst %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Standard fargekart"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Standard tal på fargekart-celler"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Før-allokerte pikslar"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Svart %1; Kvit %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "baklagring: %1, lagra under: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Dersom mappa"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Største peikar"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "uavgrensa"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Maske for inndatahendingar"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Hending = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Ukjend rekkjefølgje %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 bit\n"
-"%n bit"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 byte"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tenarinformasjon"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Namn på skjermen"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Forhandlartekst"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Utgåvenummer frå forhandlar"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Versjonsnummer"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Tilgjengelege skjermar"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Støtta utvidingar"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Støtta pixmap-format"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Pixmap-format #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, djupne: %2 bit, linjeutfylling: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Høgste storleik på førespurnad"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Storleik på rørslebuffer"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Eining"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Rekkjefølgje"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Padding"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Byte-orden i bilete"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Ingen informasjon er tilgjengeleg om %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Systeminformasjon</h1>\n"
-"Alle informasjonsmodulane returnerer informasjon om visse delar av datamaskina "
-"og operativsystemet. Ikkje alle modulane er tilgjengelege på alle maskintypar "
-"eller operativsystem."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE-kontrollmodul for systeminformasjon"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "© 1998–2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Denne lista viser systeminformasjon om den valte kategorien."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Eining"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringsstad"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "FS-type"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Total storleik"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Ledig storleik"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "–"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Prosessor %1: %2, ukjend fart"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje undersøkja lydsystemet. /dev/sndstat finst ikkje eller er ikkje "
-"lesbar."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "Klarte ikkje undersøkja SCSI-delsystemet. Fann ikkje /sbin/camcontrol."
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje undersøkja SCSI-delsystemet. Klarte ikkje køyra /sbin/camcontrol."
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr "Fann ingen program som kunne undersøkja PCI-informasjonen i systemet."
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Klarte ikkje undersøkja PCI-systemet. Klarte ikkje køyra %1."
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje undersøkja PCI-delsystemet. Det kan henda du treng rottilgang."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Klarte ikkje sjekka filsysteminformasjonen: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Monteringsval"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC-prosessor"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC-utgåve"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Klarte ikkje henta informasjon."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Maskin"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Identifikasjonsnummer for maskin"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Tal på aktive prosessorar"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU-klokke"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjend)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU-arkitektur"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "på"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "av"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Matteprosessor (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Totalt fysisk minne"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "byte"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Sidestorleik"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr "Lydstøtte (Alib) vart slått av ved oppsett og kompilering."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Kan ikkje opna lydtenar (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Lyd-namn"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Forhandlar"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib-versjon"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokollutgåve"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Forhandlarnummer"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Utgåve"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte-orden"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Ugyldig byterekkjefølgje."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit-orden"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Ugyldig bitrekkjefølgje."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Dataformat"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Sample-rate"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Inn-kjelder"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono-mikrofon"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-tilkopling"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Venstre-mikrofon"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Høgre-mikrofon"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Venstre-tilkopling"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Høgre-tilkopling"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Inn-kanalar"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono-Channel"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Venstre-kanal"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Høgre-kanal"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Ut-mål"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono-intern høgtalar"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono-plugg"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Venstre-intern høgtalar"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Høgre-intern høgtalar"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Venstre-plugg"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Høgre-plugg"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Ut-kanalar"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Styrke"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Grense for innstyrke"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Grense for utstyrke"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Overvak styrkegrenser"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Avgrensa styrke"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Kø-lengd"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blokk-storleik"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Straumport (desimal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev buffer-storleik"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext-nummer"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-kanalar"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Bruka av"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/U-område"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Einingar"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Hovudnummer"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Undernummer"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Teikneiningar"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Blokkeiningar"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Ymse einingar"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Ingen PCI-einingar funne."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Ingen I/U-port-einingar funne."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Ingen lydeiningar funne."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Ingen SCSI-einingar funne."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Total tal på nodar"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Ledige nodar"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Flagg"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Klarte ikkje køyra /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kjernen er sett opp for %1 prosessor(ar)"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Einingsnamn: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Fabrikant: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Instans"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "CPU-type"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "FPU-type"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Monteringstid"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spec-type:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "spesialteikn"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "spesialblokk"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodetype:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(ingen verdi)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Drivarnamn:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(ingen drivar tilkopla)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Bindingsnamn:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kompatible namn:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fysisk sti:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Minor-nodar"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Einingsinformasjon"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Prosessor(ar)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Avbrot"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/U-port"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Lydkort"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partisjonar"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-tenar"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "CD-ROM-info"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE-kontrollmodul for minneinformasjon"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Totalt fysisk minne:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Ledig fysisk minne:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Delt minne:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Diskbufferar:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Aktivt minne:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Inaktivt minne:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Diskmellomlager:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Totalt veksleminne:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Ledig veksleminne:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Totalt minne"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Denne grafen viser ei oversikt over <b>summen av fysisk og virtuelt minne</b> "
-"i systemet."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk minne"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Denne grafen viser ei oversikt over <b>bruken av fysisk minne</b> i systemet. "
-"<p>Dei fleste operativsystem (òg Linux) vil bruka så mykje som mogleg av det "
-"fysiske minnet som mellomlager for diskminnet, for at systemet skal verta "
-"raskare."
-"<p> Dette tyder at hvis du har lite <b>Ledig fysisk minne</b> og mykje <b>"
-"Diskmellomlager</b>, så er systemet godt sett opp."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Storleik på veksleminne"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Veksleminnet er det <b>virtuelle minnet</b> som systemet har til rådvelde. "
-"<p>Dette minnet vert bruka når det trengst, og er bygd opp av ein eller fleire "
-"vekslepartisjonar og/eller vekslefiler."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Minneinformasjon</h1>\n"
-"I denne ruta ser du minnebruken på systemet. Verdiane vert oppdaterte "
-"regelmessig og gjev ei oversikt over bruka fysisk og virtuelt minne."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 ledig"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 byte ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Programdata"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Diskbufferar"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Diskmellomlager"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Ledig fysisk minne"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Bruka veksleminne"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Ledig veksleminne"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Bruka fysisk minne"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Totalt ledig minne"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Høgste tal på lyskjelder"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Høgste tal på klippeplan"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Maksimal storleik på biletpunkttabellen"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Høgste tal på trådnivå"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Høgste orden på evaluerar"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Høgste kanttal"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Høgste tilrådde tal på indeksar"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Tal på teljarbit i synlegspørjing"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Høgste tal på kantblendingsmatriser"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Maksimal storleik for kantblendingspalettar"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Største mønsterstorleik"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Tal på mønstereiningar"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Høgste tal på 3D-mønster"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Maksimal storleik på kubiske oversiktsmønster"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Maksimal storleik på rektangulære mønster"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Høgste tal på LOD-biasmønster"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Høgste tal på anisotropi-filtreringsnivå"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Høgste tal på komprimerte mønsterformat"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Maksimal visningdimensjon"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Underpunktbit"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Hjelpelager"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Eigenskapar til rammelager"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Mønster"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Ulike grenser"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Punkt og linjer"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Grenser på stabeldjupne"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Direkte gjengjeving"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Indirekte gjengjeving"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D-akselerator"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Underleverandør"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisjon"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjend"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Drivar"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Gjengjevar"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL versjon"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kjernemodul"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL-tillegg"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implementasjonsavhengig"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "tenar GLX-leverandør"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "versjon av GLX-tenaren"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "tenar GLX-tillegg"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "klient GLX leverandør"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "klient GLX-versjon"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "klient GLX-tillegg"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX-tillegg"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU-versjon"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU-tillegg"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Klarte ikkje å starte OpenGL"