diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 409 |
1 files changed, 409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..820676f118d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2001,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "&Fakssystem:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Kommando:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Faks&tenar (dersom det finst):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Faks-/modemeining:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standard modemport" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Serieport #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Konverterer innfila til PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Sender faks til %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Sender til faks med: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Sender faks til %1 …" + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Hoppar over %1 …" + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtrerer %1 …" + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Fakslogg" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Fakslogg" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDEPrint fakslogg" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Høg (204×196 ppt)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Låg (204×98 ppt)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "O&ppløysing:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Papirstorleik:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "F&irma:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "N&ummer:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Byt ut internasjonalt prefiks «+» med:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Eit lite faksverktøy for bruk med kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefonnummeret til mottakaren av faksen" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Send faksen med ein gong" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Avslutt etter sending" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fila som skal faksast (lagt til fillista)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Filterparametrar" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-type:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&ks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Endra filter" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjern filter" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Flytt filter opp" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Flytt filter ned" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Tomme parametrar." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Personleg" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Personlege innstillingar" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Sideoppsett" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideoppsett" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Val av fakssystem" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Filteroppsett" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faksnummer" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Oppføringar:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Rediger adressebok" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Fann ingen faksnummer i adresseboka di." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "F&iler:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Firma" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Legg til faksnummer" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Legg til faksnummer fra adresseboka" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Fjern faksnummer" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Plan:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "No" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "&Send omslagsark" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "O&verskrift:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Handsamar …" + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Passiv" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Send til faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Legg til fil …" + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Fjern fil" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Send faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Av&bryt" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "A&dressebok" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "V&is logg" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Vis fi&l" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Ny faksmottakar …" + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Inga fil skal faksast." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Faksnummer ikkje oppgjeve." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Kan ikkje starta faksprosess." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Kan ikkje stoppa faksprosess." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Kan ikkje henta %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Faksfeil: Sjå loggmelding for meir informasjon." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Oppgje eigenskapar for faksmottakar." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "N&ummer:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&amn:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "V&erksemd:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Ugyldig faksnummer." |