diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po | 571 |
1 files changed, 0 insertions, 571 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index d6c970aba5b..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Norwegian Nynorsk -# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2004. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE skriftinstallerar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grensesnitt til IU-slaven fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 – 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Utviklar og vedlikehaldar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Legg til skrifter …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Dei viste skriftene er dine personlege skrifter.</b> " -"<br>Du kan sjå (og installera) skrifter for heile systemet med knappen " -"«Administratormodus» nedanfor." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Vis punktskrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Set opp …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Skriftinstallering</h1>\n" -"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>" -"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " -"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " -"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Skriftinstallering</h1>\n" -"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>" -"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " -"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " -"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa: " -"«Personleg» for skrifter berre du sjølv skal ha tilgang til, og «System» for " -"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.</p> " -"<p><b>MERK:</b> Sidan du ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera " -"skrifter til deg sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal " -"ha tilgang til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne " -"modulen som «root».</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Legg til skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du valde ingenting som skulle slettast." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ingenting å sletta" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du verkeleg sletta\n" -"<b>«%1»</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Slett skrift" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Vil du verkeleg sletta denne skrifta?\n" -"Vil du verkeleg sletta desse %n skriftene?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Slett skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Det finst ingen utskrivbare skrifter.\n" -"Du kan berre skriva ut ikkje-punktskrifter." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan ikkje skriva ut" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Ei skrift\n" -"%n skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Totalt %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Ein familie\n" -"%n familiar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal " -"kunna synast. " -"<p>" -"<p>(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna bruka " -"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal kunna " -"synast." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Vellukka" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljert vising" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Skriv ut skriftprøver" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Skriv ut:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle skrifter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valde skrifter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Skriftstorleik:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Foss" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillingar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Set opp skrifter for gamle X-program" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta lista " -"over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " -"brukar den eldre mekanismen «core X fonts».</p> " -"<p>Dersom du vel dette, vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for " -"at desse eldre programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.</p> " -"<p>Ver likevel klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Set opp skrifter for Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt til " -"programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko som " -"skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i " -"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vita kva for skrifter som er " -"installerte.</p> " -"<p>Med dette alternativet kan du oppretta dei oppsettsfilene som Ghostscript " -"treng.</p> " -"<p>Legg merke til at dette kan gjera installasjonsprosessen treigare.</p> " -"<p>Dei fleste program legg inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " -"treng vanlegvis ikkje dette alternativet." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du har slått på eit alternativ som tidlegare var slått av. Vil du at " -"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når ei " -"skrift vert installert eller fjerna.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ikkje oppdater" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt namn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Støperi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Vekt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skråstilling" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Oppgje «%1» eller «%2»." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Fekk ikkje tilgang til mappa %1." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Kan ikkje skifta namn på skrifter." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Feil passord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av deg) " -"eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng " -"administratorpassordet)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Innstalleringsstad" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Intern feil i fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Fekk ikkje tilgang til «%1»." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Berre skrifter kan installerast.</p> " -"<p>Dersom du prøver å installera ein skriftpakke (*%1), må du pakka han ut " -"først og installera skriftene enkeltvis.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal flytta " -"henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" -"<ul>%1</ul>\n" -"<p>Vil du flytta alle desse?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal kopiera " -"henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" -"<ul>%1</ul>\n" -"<p>Vil du kopiera alle desse?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal sletta " -"henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" -"<ul>%1</ul>\n" -"<p>Vil du sletta alle desse?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Kan ikkje endra namn på, flytta, kopiera eller sletta anten «%1» eller «%2»." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FEIL: Fann ikkje skriftnamnet." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n pikslar]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Førehandsvising ikkje mogleg" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Utsjånad:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installer …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Endra tekst …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kor vil du installera ½%1« (%2)?\n" -"«%3» – berre tilgjengeleg for deg, eller\n" -"«%4» – tilgjengeleg for alle (treng administratorpassord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 vart installert." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Klart ikkje installera %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Tekst for førehandsvising" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Skriv ny tekst:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Vel skrifta som skal visast" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL som skal opnast" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Skriftvisar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Enkel skriftvisar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |