summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po571
1 files changed, 0 insertions, 571 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index d6c970aba5b..00000000000
--- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Norwegian Nynorsk
-# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2004.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE skriftinstallerar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Grensesnitt til IU-slaven fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 – 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Legg til skrifter …"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Dei viste skriftene er dine personlege skrifter.</b> "
-"<br>Du kan sjå (og installera) skrifter for heile systemet med knappen "
-"«Administratormodus» nedanfor."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Vis punktskrifter"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Set opp …"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut …"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Skriftinstallering</h1>\n"
-"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>"
-"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
-"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte "
-"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Skriftinstallering</h1>\n"
-"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>"
-"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
-"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte "
-"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa: "
-"«Personleg» for skrifter berre du sjølv skal ha tilgang til, og «System» for "
-"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.</p> "
-"<p><b>MERK:</b> Sidan du ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera "
-"skrifter til deg sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal "
-"ha tilgang til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne "
-"modulen som «root».</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Legg til skrifter"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Du valde ingenting som skulle slettast."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ingenting å sletta"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du verkeleg sletta\n"
-"<b>«%1»</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Slett skrift"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg sletta denne skrifta?\n"
-"Vil du verkeleg sletta desse %n skriftene?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Slett skrifter"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Det finst ingen utskrivbare skrifter.\n"
-"Du kan berre skriva ut ikkje-punktskrifter."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Kan ikkje skriva ut"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Ei skrift\n"
-"%n skrifter"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Totalt %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Ein familie\n"
-"%n familiar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal "
-"kunna synast. "
-"<p>"
-"<p>(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna bruka "
-"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal kunna "
-"synast."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Vellukka"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljert vising"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Skriv ut skriftprøver"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Skriv ut:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Alle skrifter"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Valde skrifter"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstorleik:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Foss"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12 pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18 pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24 pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36 pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48 pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Set opp skrifter for gamle X-program"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta lista "
-"over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, "
-"brukar den eldre mekanismen «core X fonts».</p> "
-"<p>Dersom du vel dette, vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for "
-"at desse eldre programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.</p> "
-"<p>Ver likevel klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Set opp skrifter for Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt til "
-"programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko som "
-"skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i "
-"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vita kva for skrifter som er "
-"installerte.</p> "
-"<p>Med dette alternativet kan du oppretta dei oppsettsfilene som Ghostscript "
-"treng.</p> "
-"<p>Legg merke til at dette kan gjera installasjonsprosessen treigare.</p> "
-"<p>Dei fleste program legg inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du "
-"treng vanlegvis ikkje dette alternativet."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Du har slått på eit alternativ som tidlegare var slått av. Vil du at "
-"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når ei "
-"skrift vert installert eller fjerna.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Ikkje oppdater"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt namn"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Støperi"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Vekt"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Skråstilling"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Oppgje «%1» eller «%2»."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Fekk ikkje tilgang til mappa %1."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Kan ikkje skifta namn på skrifter."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Feil passord.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av deg) "
-"eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng "
-"administratorpassordet)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Innstalleringsstad"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Intern feil i fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Fekk ikkje tilgang til «%1»."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Berre skrifter kan installerast.</p> "
-"<p>Dersom du prøver å installera ein skriftpakke (*%1), må du pakka han ut "
-"først og installera skriftene enkeltvis.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal flytta "
-"henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
-"<ul>%1</ul>\n"
-"<p>Vil du flytta alle desse?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal kopiera "
-"henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
-"<ul>%1</ul>\n"
-"<p>Vil du kopiera alle desse?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal sletta "
-"henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n"
-"<ul>%1</ul>\n"
-"<p>Vil du sletta alle desse?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Kan ikkje endra namn på, flytta, kopiera eller sletta anten «%1» eller «%2»."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FEIL: Fann ikkje skriftnamnet."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 piksel]\n"
-"%1 [%n pikslar]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Førehandsvising ikkje mogleg"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Utsjånad:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installer …"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Endra tekst …"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Kor vil du installera ½%1« (%2)?\n"
-"«%3» – berre tilgjengeleg for deg, eller\n"
-"«%4» – tilgjengeleg for alle (treng administratorpassord)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 vart installert."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Klart ikkje installera %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Tekst for førehandsvising"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Skriv ny tekst:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Vel skrifta som skal visast"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL som skal opnast"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Skriftvisar"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Enkel skriftvisar"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "© Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"