diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kicker.po | 738 |
1 files changed, 0 insertions, 738 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 5e3f0c88964..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,738 +0,0 @@ -# Translation of kicker to Norwegian Nynorsk -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004, 2007. -# translation of kicker.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:20+0200\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Bla gjennom: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Vis skrivebord." - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Skrivebordtilgang" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Program, oppgåver og skrivebordsøkter" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K-meny" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Kan ikkje køyra ikkje-KDE-program." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Kicker-feil" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Fila %1 finst ikkje" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Vindaugsliste" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Vindaugsliste" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1-meny" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "%1-panelprogramhandtak" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Klarte ikkje lasta panelprogrammet %1. Sjekk installasjonen." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Feil ved lasting av panelprogram" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Vis panel" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Gøym panel" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"KDE-panelet (kicker) klarte ikkje lasta hovudpanelet på grunn av ein feil ved " -"installasjonen." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Fatal feil" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Programstartmeny" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Vis eller gøym skrivebord" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE-panelet" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-panel" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "© 1999–2004 KDE-laget" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Noverande vedlikehaldar" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kioskmodus" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Legg &panelprogram til menylinje …" - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Legg til panelprogram på panelet …" - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Legg til &program i menylinja" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Legg til &program i panelet" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Fjern frå menylinja" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Fjern frå panelet" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Legg til &nytt panel" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Fjern pa&nel" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Lås panel" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Lås &opp panel" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Set opp panel …" - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Legg til panelprogram" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 lagt til" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Flytt %1-meny" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Flytt %1-knapp" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Flytt %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "F&jern %1-meny" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "F&jern %1-knapp" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "F&jern %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Rapporter &feil …" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Om %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Set opp knappen %1 …" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Set opp %1 …" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Panelprogrammeny" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1-meny" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Menyredigering" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Rediger bokmerke" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Panelmeny" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Oppsett av snøgglesar" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Knappeikon:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bla gjennom …" - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vel mappe" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "«%1» er inga gyldig mappe." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Klarte ikkje lesa mappe." - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Ikkje løyve til å lesa mappe." - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Opna i filhandsamar" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Opna i terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Meir" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Legg til som &filhandsamar-URL" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Legg til som &snøgglesar" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Oppsett av ikkje-KDE-program" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Den valde fila kan ikkje køyrast.\n" -"Vil du velja ei anna fil?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Ikkje køyrbar" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Vel anna" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle program" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Handlingar" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Snøgglesar" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Køyr kommando …" - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Byt brukar" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Lagra økt" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Lås økt" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Logg ut …" - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Lås økta og start ny økt" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Start ny økt" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Du har valt å opna ei ny skrivebordsøkt." -"<br>Denne økta vert gøymd, og eit nytt innloggingsbilete vert vist. " -"<br>Kvar økt har ein funksjonstast. F%1 er oftast knytt til den første økta, " -"F%2 til den andre økta og så vidare. Du kan byta mellom øktene ved å trykkja " -"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I KDE-panelet og på " -"skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Åtvaring – Ny økt" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Start ny økt" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Heimemappe" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Rotmappe" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "System&oppsett" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Nyleg bruka program" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Mest bruka program" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "P&anelprogram" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&Program" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (Oppe)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (Høgre)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (Nede)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (Venstre)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (Flytande)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Ingen oppføringar" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Legg til denne menyen" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Legg til ikkje-KDE-program" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Legg element til skrivebord" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Legg element til hovudpanel" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Rediger element" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Legg i køyr-dialogvindauget" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Legg meny til skrivebord" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Legg meny til hovudpanelet" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Rediger meny" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Søk:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Her skriv du inn tekst for å filtrera på namna og kommentarane til " -"panelprogramma.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Vis:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Panelprogram" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Spesialknappar" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Her vel du kva panelprogramkategori du vil visa.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er lista over panelprogram. Vel eit panelprogram og trykk på <b>" -"Legg til panel</b> for å leggja det til.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Legg til på panelet" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Skriv namnet på programfila som skal køyrast når denne knappen vert bruka. " -"Dersom fila ikkje ligg i søkjestigen ($PATH), må du oppgje heile stigen." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "&Kommandolinjeargument (valfrie):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Skriv eventuelle kommandolinjeval som skal brukast med kommandoen her.\n" -"\n" -"<i>Døme</i>: Til kommandoen «rm -rf» skriv du «-rf» i dette feltet." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Køyr i eit &terminalvindauge" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Dersom programmet er eit kommandolinjeprogram, må du velja å køyra det i eit " -"terminalvindauge for å sjå utdata frå programmet når det køyrer." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Programfil:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Skriv namnet du vil ha på knappen her." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Knappetekst:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Skildring:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Her ser du om dette panelet faktisk finst. Dette tener først og fremst til å " -"omgå problemet med at KConfigXT ikkje vil skriva ei oppsettsfil dersom det " -"ikkje finst minst éi ikkje-standardoppføring." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Plasseringa av panelet" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Justeringa av panelet" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Primær xinerama-skjerm" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Storleik på gøymeknapp" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Vis gøymeknapp til venstre" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Vis gøymeknapp til høgre" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Gøym panelet automatisk" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Slå på automatisk gøyming" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Forseinking før automatisk gøyming" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Utløysingsstaden for framhenting" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Slå på bakgrunnsgøyming" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animer panelgøyming" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Animasjonsfart på panelgøyming" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Lengd i prosent" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Utvid slik at innhaldet får plass" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Tilpassa storleik" |